hasten
Hásten: 1) tr.:
in Hast beschleunigen: Doch hastete er seine Schritte. H. 1, 1, 211; Böhm. 100; Pfl. 1, 144 etc. — 2) refl.: sich in Hast beeilen: Was hasteten sich die Knechte, die Stricke .. zu lösen! H. 1, 1, 18; Hausbl. (56) 1, 95; Jeder hastete sich vorwärts. Ad. 266; 258; 147 etc. — 3) intr.: eilen (s. d.), mit „haben“, — doch auch mit „sein“ im Sinne: sich hastig wohin begeben, — auch: Etwas hastig sagen, thun: Die Tritte, die jetzt den Korridor h–d herankamen. H. 1, 2, 281; „Die Thore doppelt umstellt!“ — hastete er ihm ins Ohr. 2, 3, 166; Wir müssen fürder h. 4, 14; Durch prächtige Lädenreihn ... h–d. Pol. 2, 66; In H. Gd. 2, 246; SW. 4, 230; Er hastete vor uns auf und nieder. 2, 386; O Zeit ..., in der ich nicht nach falscher Gunst | mit eil’gen Schritten hastete. 2, 54; Sie h. und jasten. 219; Worauf ich .. mit der Gesellschaft hastete. Mak. 2, 48; Nicht gehastet | mit deiner Wassertracht! 3, 182; H–d, daß noch bei Nacht sie die Mauern ertrippelten. H. 2, 183; Es hastet nicht [hat keine Eile] etc. Ugw. in Bezug auf Unpersönliches: Am Leib die Lumpen, die zu fallen h. Mak. 2, 57.
Anm. Versch. schwzr. Haushasten, die Haushaltung besorgen. G. 154.
Zsstzg. vgl. die von Eilen etc., z. B.: Áb-, refl.: sich durch Hasten abmatten. —
Āūf-: empor-h.: Die Seele hastet, was sie kann, | auf nach des Berges steilen Zinnen. Lenau Sav. 85. — Be-, tr.: Die Schritte b. Kompert Pfl. 2, 47. — Durch-, tr.: Ein Labyrinth von Listen und von Launen | durchhastet er. Freiligrath Ven. 45. — Empōr-, intr. etc.: auf-h., hastig emporsteigen. Rank Achtsp. 1, 52. — Entgêgen-, intr.: z. B. auch: hastig entgegnen, erwidern. Goltz 3, 146. — Er-, tr.: Es müsse Alles in einem Tage erhastet und erjagt werden. Gotthelf U. 2, 32; Die Pferde e. eben einen steilen Höhenzug. Rank Achtsp. 1, 7. —
Fórt-: hastig forteilen. Gutzkow 3, 114. — Hêr-, Hín- etc.: Hastete die Stufen herauf. Alexis H. 2, 3, 118; Soll ich .. durch die finstre Nacht hin-h.? Rückert Mak. 2, 145. —
Über-: Er überhastete sich nicht. Keller gH. 4, 370; Durch ein tolles böses Ü. und Antreiben das Versäumte einzuholen. LvS. 236 etc.
Work in progress
Die Arbeiten am Wörterbuch sind noch nicht abgeschlossen. Beachten Sie daher folgende Hinweise:
- Artikel können falsch segmentiert sein.
- Lemmata können falsch aufgelöst sein.
- Die Struktur, v. a. von Lesarten, kann falsch ausgezeichnet sein.
- Falsch erkannte Zeichen sind nicht auszuschließen.
- Faksimiles können fehlen oder falsch beschnitten sein.
- Das generierte TEI/XML kann invalide sein.