<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Zoll“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Zoll“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="19" uly="2397" lrx="1012" lry="3985">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0954__1776__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="48" uly="263" lrx="1060" lry="4061">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0955__1777__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="15" uly="266" lrx="1018" lry="4001">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0955__1777__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="17" uly="269" lrx="1018" lry="4051">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0955__1777__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="111" uly="276" lrx="1109" lry="1838">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0956__1778__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Zoll" orig="Zóll">Zóll</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –en; –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Zolg. — 2) <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>–(e)s; –e (uv. als Maßeinheit nach Zahlw., ſ. Fuß 4): ein Längenmaß, und zwar gw., je nach dem Duodecimal- oder Decimalmaß,</title></bibl> <bibl><biblScope>¹,</biblScope> <title>oder</title></bibl> <bibl><biblScope>¹₀</biblScope> <title>Fuß (ſ. d. 4), z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Acht Fuß drei Z. <bibl><biblScope>(8“ 3“)</biblScope> <title>lang ꝛc.; Die Annahme von</title></bibl> <bibl><biblScope>30</biblScope> <title>Z. Queckſilberhöhe.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 447;</biblScope> <title>Einige Z–e [oder Z.] Schnee</title></bibl> <bibl><author>(Briefe</author></bibl> <bibl><author>Nordam.</author> <biblScope>9),</biblScope> <title>wohlgelockerte Ackerkrume</title></bibl> <bibl><author>(Landw.</author></bibl> <bibl><author>Zeit.</author></bibl> — <bibl><biblScope>55</biblScope></bibl> — 66b) ꝛc.; Eine Höhe von <bibl><biblScope>circa 30</biblScope> <title>engliſchen Z–en (oder Z.).</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 447;</biblScope> <title>Aus einer Mündung von</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>Z–en [oder Z.].</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 204 ꝛc.;</biblScope> <title>dagegen: Einen Maßſtab . ., deſſen Z–e [nicht: Z.] er. überzählte.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 41 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) mundartl. <bibl><biblScope>f.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>4, 253</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>n.,</biblScope> <title>z. B.: Die Kerls .., ein genaues halbes Z. lang.</title></bibl> <bibl><author>Willkomm</author>  <title>Sag.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 66,</biblScope> <title>vgl.: So ſcheint mir’s nicht, daß ihr ein Z.-breit eines Grundes hättet, | um Klagen drauf zu baun.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 303.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) nam. bei Angabe der Körpergröße mit Weglaſſung der als bekannt vorausgeſetzten Anzahl Fuße: Ein bildſchöner Kerl, der ſeine volle [6“und] <bibl><biblScope>7</biblScope> <title>Z. miſſt.</title></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 34;</biblScope> <title>Kerle von</title></bibl> <bibl><biblScope>10</biblScope> <title>Z.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 48 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Zoller</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Auf Z. und Linie (ſ. d. 9) von Rieſengebäuden Rechenſchaft geben. <bibl><author>G.</author> <biblScope>31, 5,</biblScope> <title>ganz genau im Detail, bis aufs Kleinſte ꝛc.; Dieſem Mann gleichen Sie Z. für Z.</title></bibl> <bibl><author>Brachvogel</author>  <title>Narc.</title></bibl> <bibl><biblScope>129,</biblScope> <title>ganz und gar; William Pitt .. war ein Patriot, ein engliſcher Patriot, jeder Z. an ihm.</title></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 48</biblScope> <title>[durch und durch, vom Kopf bis zur Zehe ꝛc.]; Jeder Z. ein Stubenmädchen.</title></bibl> <bibl><author>Saphir</author>  <title>DBr.</title></bibl> <bibl><biblScope>101 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zſſtzg. z. B., vgl. zur Erklärung die entſprechenden von Fuß (ſ. d. 4), Ruthe ꝛc.; Quadrat- oder Flächen-, Geviert-, nach <bibl><author>Adelung</author>  <title>auch:</title></bibl> Kreuz-Z., vgl.: Den Druck auf eine Flächeneinheit, wie z. B. den Quadrat-Z. oder Kreis-Z. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 447,</biblScope> <title>d. h. eine Kreisfläche, deren Radius</title></bibl> — <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>Z.; ferner:</title></bibl> Kubik-, oder Körper-, Würfel-Z.; ferner: Balken-; Riemen-; Schacht- Z. ꝛc.; außerdem z. B.: Geſchnittene Steine erhalten auf <bibl><author>der</author>  <title>Bauſtelle eine weitere Zurichtung durch den Steinmetzen. Der hierdurch entſtehende Abfall wird .. für eine jede zu bearbeitende Fläche bei Sandſteinen auf einen ganzen Z., bei Marmor .. auf einen halben Z., den ſ. g.</title></bibl> Arbeits-Z., gerechnet, ſo daß die Beſtellung nach dieſem erhöhten Maß geſchehenmuß.Manger 1, 5 ꝛc.; Der Fachbaum .. darf nicht nach einer willkürlichen Höhe gelegt werden, ſondern allemal nach der Höhe des Malpfahls, ausgenommen, daß der neue Fachbaum einen Z. mehrer Höhe bekommt, welches der Zehr- Z. [ſ. Zehrung <bibl><biblScope>5b]</biblScope> <title>oder</title></bibl> Erb-Z. genannt wird. <bibl><author>Stieglitz</author>  <title>Encykl. d. Bauk.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 70 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>–(e)s; Zölle; -: (ahd., mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>zol</biblScope> <title>aus mlat.</title></bibl> <bibl><biblScope>tolonium ꝛc.,</biblScope> <title>von gr.-lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>telonium, τεlcνo~):</biblScope></bibl></sense><sense n="a)">a) Abgabe, die an beſt. Stelle entrichtet werden muß für etwas dieſe Stelle Paſſierendes, — in engrem Sinne für Erzeugniſſe, die aus einem Land in ein andres eingeführt werden (ſ. Mauth): Gebet .. Schoß („,Schos“), dem der Schoß gebührt; „Zol“, dem der „zol“ gebührt. <bibl><author>Röm.</author> <biblScope>13, 7;</biblScope></bibl> <bibl><author>Eſr.</author> <biblScope>4, 13; 20; 7, 24;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>17, 25 ꝛc.;</biblScope> <title>Ob die Zölle gut verpachtet, ob die Bierzieſe richtig eingeht.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2, 32;</biblScope> <title>Das Volk .. mit Auflagen, Zöllen, Steuern und Ausſchreibungen beſchatzen.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>Ber.</title></bibl> <bibl><biblScope>340;</biblScope> <title>Abgaben, Zölle und Geleite .. bezahlt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 279; 16, 39;</biblScope> <title>Von wem ich dieſen neuen Z., | von welchen Waaren ich ihn heben | .. ſoll.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>1, 57 ꝛc.;</biblScope> <title>Funfzig Schweine [ſ. Sau</title></bibl> <bibl><biblScope>4]</biblScope> <title>ohne Z. paſſieren laſſen (ſcherzh.).</title></bibl> <bibl><author>Weiſe</author>  <title>Abſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>322 ꝛc.;</biblScope> <title>bildl.: Giebt der greiſe Knecht die Zölle | dem Laſter frei.</title></bibl> <bibl><author>Herwegh</author> <biblScope>1, 112,</biblScope> <title>läſſt er es frei paſſieren. Veralt. Nebenf.: Zollen,</title></bibl> <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>–s; uv., z. B.: Was keinen Zollen giebt, Das läſſt man frei ausgehen.</title></bibl> <bibl><author>Rachel</author> <biblScope>7, 240</biblScope> <title>(ſcherzh. von einem Furz); Wem ihr ſeid verpflicht | zu Zollen, Schoß und Ehren.</title></bibl> <bibl><author>Doman</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 246²³) ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. a) bildl., ver- allgemeint: Etwas, das man — und inſofern man es — zu entrichten verpflichtet iſt (vgl. Tribut 2): Nimm entgegen meines Dankes Z. <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 143,</biblScope> <title>meinen ſchuldigen Dank; Den Z. der Menſchlichkeit (ſ. d. 2) zu bezahlen.</title></bibl> <bibl><author>Danzel</author> <biblScope>318;</biblScope> <title>So iſt auch Reu und Spott des Grimmes Z. [Das, was er als Buße zahlen, leiden muß] und Ziel.</title></bibl> <bibl><author>JGrob</author>  <title>Poet. Spaz.</title></bibl> <bibl><biblScope>80;</biblScope> <title>Jeder lächelnde Blick dünkt uns der Z. unſerer Verdienſte [was man ihnen zollt].</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 362;</biblScope> <title>Fürchte nicht zu ſterben! .. Gieb der Erde gern den letzten ſchauderhaften Z.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 21;</biblScope> <title>Wir warfen den üblichen Z. der Erde [aufs Grab] hinab.</title></bibl> <bibl><author>Rellſtab</author>  <title>Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 195;</biblScope> <title>Roſette .. entrichtet . . | der Ehſtandspflicht auch dieſen ſchweren Z.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 155; 197;</biblScope> <title>Dem Neide den Z. abtragen, der .. den Eingeborenen .. abſeite des Fremdlings .. gebührt.</title></bibl> <bibl><author>Zimmermann</author>  <title>FrGr.</title></bibl> <bibl><biblScope>259 ꝛc.</biblScope> <title>Die Mz. hier ugw., vgl. (ohne Uml.): Zoll ich lieblichen Kindern| ſchöne Zolle.</title></bibl> <bibl><author>Daumer</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 122.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) der Ort, wo der Z. (a) erhoben wird, Zoll-Haus, -Amt: Am Z. ſitzen <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>den Zoll (a) erheben, z. B.</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>9, 9;</biblScope> <title>Wer am Z. fitzt, ohne reich zu werden, iſt ein Pinſel.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 284;</biblScope></bibl> <bibl><author>Logau</author></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>5, 138) ꝛc.;</biblScope> <title>Den Z. verfahren (ſ. d. 3c) ꝛc.; Müſſen die Sachen in den Z. gebracht werden.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 153;</biblScope> <title>Den Z.-Zettel . . auf dem nächſten Z. abgeben.</title></bibl> <bibl><author>Rötger</author> <biblScope>2308 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zahlreiche Zſſtzgn nam. zu <bibl><biblScope>a,</biblScope> <title>was unbez. bleibt, leicht zu mehren und zu verſtehn, vgl. Zſſtzg. von Steuer, Geld ꝛc., z. B.:</title></bibl> Ábzugs-: Einen beſt. Theil ſeines Vermögens als A. <bibl><author>Heine</author> <biblScope>7, 25;</biblScope> <title>gw.: Abzugs-Geld, -Steuer.</title></bibl> — zu entrichten für die Freiheit im Hafen zu ankern. <bibl><author>Bobrik</author> <biblScope>50 =</biblScope> <title>Hafen- Z.</title></bibl> <bibl><author>Mommſen</author> <biblScope>1, 171.</biblScope></bibl> — für ausgeführte inländiſche Erzeugniſſe zu zahlen <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Ausgangs-, Export(ations)-Z., wie: Einfuhr-, Eingangs-, Import(ations)-, Konſum-Z., für ausgeführte ausländiſche und: Durchfuhr-, Durchgangs-, Tranſit(o)-Z., für ſolche durchgehnde (vgl. Rück-Z.), z. B.: Trug der</title></bibl> Einfuhr-Z. <bibl><biblScope>2083999</biblScope> <title>Thaler, der A. . ., der</title></bibl> Tranſit-Z. . <bibl><biblScope>.</biblScope> <title>Aus- und</title></bibl> Durchfuhrzölle. <bibl><author>Nat.-Zeit.</author> <biblScope>18, 21 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Daß der</title></bibl> Ausgangs-Z. in England auf die Wolle . . <bibl><biblScope>250000</biblScope> <title>4. betragen.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 168;</biblScope> <title>Es wird ein A. für die rohen Häute und ein</title></bibl> Einfuhr-Z. für das Leder verlangt. .. Will doch der Papierfabrikant einen Ausgangs-Z. für den Rohſtoff, um wohlfeiler einkaufen — und einen Eingangs- Z. für das Papier, um theurer verkaufen zu können. <bibl><author>Schmidlin</author> <biblScope>27 ꝛc.</biblScope></bibl> — Neben-Z. — Die Zölle, welche bei der Ein- und Ausfuhr von Waaren aus der einen Provinz desſelben Landes in die andere entrichtet werden, <bibl><author>Sanders,</author>  <title>deutſches Wörterb.</title></bibl> <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>heißen Binnenzölle.</title></bibl> <bibl><author>Konverſ.</author></bibl> <bibl><author>Lex.</author> <biblScope>10, 918.</biblScope></bibl> — Blūmen- <bibl><biblScope>[b]:</biblScope> <title>Blumen als Gabe.</title></bibl> <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>138.</biblScope></bibl> — Brückengeld. — Dánk- <bibl><biblScope>[b]:</biblScope></bibl> <bibl><author>Knebel</author>  <title>Dünz.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 220.</biblScope></bibl> — ein unter gewiſſen Verhältniſſen ermäßigter Zoll. <bibl><author>AdRieſe</author>  <title>Hand.</title></bibl> <bibl><biblScope>19; 20.</biblScope></bibl> — ſ. Schutz-Z. — Dúrchfuhr-, Dúrchgangs-(Momm- ſen <bibl><biblScope>3, 42);</biblScope></bibl> Eīnfuhr-, Eīngangs-; Erpórt- (atiōns)-: ſ. Ausfuhr-Z. — ſ. Waaren- Z. — Finanzzölle .. als Quellen des Staats- einkommens. <bibl><author>Schmidlin</author> <biblScope>32; 6 ꝛc.</biblScope></bibl> — von Flußſchiffern zu zahlen, ſo: Elb-Z.; Der Unfug der Rhein- zölle. <bibl><author>Oppenheim</author> <biblScope>13, 247 ꝛc.</biblScope></bibl> — Frēūndſchafts- <bibl><biblScope>[b]:</biblScope></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>9, 186.</biblScope></bibl> — ſ. Waaren-Z. — <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 91.</biblScope></bibl> — an der Grenze (oder Landwehre) zu entrichten (Wehr-Z.): Wenn nicht der freie Umtauſch durch den G. verhindert würde. <bibl><author>Schmidlin</author> <biblScope>13.</biblScope></bibl> — Der G., im Würzburgiſchen, ehemaliger Zoll vom Wein, und zwar <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>rhein. Goldgulden vom Fuder.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author></bibl> — ſ. Anker-Z. — Hāūpt- <bibl><biblScope>[a; c]:</biblScope> <title>hauptſächlicher,</title></bibl> — Ggſtz.: Bei- oder Neben-Z. — ſ. Ausfuhr-Z. — ſ. Leib-Z. — von Schiffen, die durch einen Kanal fahren, zu entrichten, z. B. <bibl><author>Mag.</author></bibl> <bibl><author>d.</author></bibl> <bibl><author>Ausl.</author> <biblScope>33, 418a</biblScope> <title>(ſ. Sund-Z.).</title></bibl> — ſ. Ausfuhr- Z. — (ſ. Waaren-Z.) Die Aufhebung der engliſchen Kornzölle. <bibl><author>Schmidlin</author> <biblScope>15.</biblScope></bibl> — Reform der See- und Landzölle. <bibl><author>Heeren</author> <biblScope>2, 169.</biblScope></bibl> — (ſ. Leib <bibl><biblScope>II 2):</biblScope> <title>für das Paſſieren, nicht von Sachen, ſondern der Perſ. ſelbſt zu zahlen, ſo nam. der frühere Juden-Z.: Jedes Ländchen, jede Stadt beinahe hatte ihren beſondern L. oder Judenzwang.</title></bibl> <bibl><author>Monatbl.</author> <biblScope>1, 133a;</biblScope></bibl> <bibl><author>IP.</author>  <title>Fat.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 72 ff.</biblScope></bibl> — von Marktverkäufern zu entrichtender. — ſ. Haupt Z. — Opfer- <bibl><biblScope>[b]:</biblScope> <title>ſchuldiges Opfer.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>93b.</biblScope></bibl> — vgl. Vieh-Z. — die Einfuhr verhindernd (ſ. g. Schutz-Z.). <bibl><author>Schmidlin</author> <biblScope>6.</biblScope></bibl> — ſ. Wege-Z. — ſ. Fluß-Z. — Zoll von etwas Zurückgehndem, z. B. (bildlich): Die als Herdveſtalin erſt von zurückgehenden Speiſen den R. aß, bloß um zu verſuchen, wie es Andern geſchmeckt. <bibl><author>IP.</author> <biblScope>7, 113 ꝛc.;</biblScope> <title>beſ. Geld, das vom Zollamt auf Waaren, die im Inland einen Zoll tragen, zurückgezahlt wird, wenn ſie ins Ausland gehn: Rückzölle ſind .. eine Bezahlung, die wir den inländiſchen Fabrikanten leiſten, damit ſie ihre Fabrikate an die Fremden wohlfeiler verkaufen können als an uns.</title></bibl> <bibl><author>Schmidlin</author> <biblScope>22; 3; 8 ꝛc.</biblScope></bibl> — ein Zoll auf ausländiſche Erzeugniſſe als Schutz der inländiſchen Producenten gegen die Konkurrenz (ſ. Schutzzöllner): Schutzzölle nennt man ſie, aber ich nenne ſie Unterſchleifzölle oder Doppelzölle, indem der zum Waarenpreis zugeſchlagene Zollbetrag unterſchlagen wird und doppelt bezahlt werden muß. <bibl><author>AdRieſe</author>  <title>Hand.</title></bibl> <bibl><biblScope>20; 34;</biblScope> <title>Schutzzölle oder Handelsfreiheit? von</title></bibl> <bibl><author>WSchmidlin.</author></bibl> — ſ. Land-Z. — Stérbens- <bibl><biblScope>[b]:</biblScope> <title>Thränen ſind die erſten Waaren | und der letzte St.</title></bibl> <bibl><author>Mühlpforth</author>  <title>Leich.</title></bibl> <bibl><biblScope>218.</biblScope></bibl> — Wege-Z. oder -Geld: <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 142.</biblScope></bibl> — zu entrichten von den Schiffen, die den Sund (ſ. d. I) paſſieren, vergl. Kanal-Z. — Thrǟnen- <bibl><biblScope>[b]:</biblScope> <title>Er bezahlet | den Th.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 109.</biblScope></bibl> — ſ. Ausfuhr-Z. — ſ. Waaren-Z. — ſ. Schutz-Z. — zuw. ſt. Verzollung, z. B.: Unter falſcher Deklaration zum V. gebracht. <bibl><author>Volksz.</author> <biblScope>12, 179.</biblScope></bibl> — Den V. erheben. <bibl><author>Oppenheim</author> <biblScope>13, 132.</biblScope></bibl> — Zoll auf Waaren, ſo z. B.: Garn-Z. <bibl><author>AdRieſe</author>  <title>Hand.</title></bibl> <bibl><biblScope>13;</biblScope></bibl> Twiſt- Z. ebd.; Roheiſen-Z. <bibl><biblScope>19 ꝛc.</biblScope></bibl> — Wege- Z. — Ggſtz. Land-Z. — Wegegeld. — ſ. Grenz-Z. —</sense><comp>Änker-:</comp> <comp>Āūsfuhr-:</comp> <comp>Bēī-:</comp> <comp>Bínnen-:</comp> <comp>Brücken-:</comp> <comp>Differenz(iāl)-:</comp> <comp>Dóppel-:</comp> <comp>Eīſen-:</comp> <comp>Finánz-:</comp> <comp>Flúß-:</comp> <comp>Gárn-:</comp> <comp>Gelēīts-:</comp> <comp>Grénz-:</comp> <comp>Gúlden-:</comp> <comp>Hāfen-:</comp> <comp>Jmpórt(atiōns)-:</comp> <comp>Jūden-:</comp> <comp>Kanāl-:</comp> <comp>Konſūm-:</comp> <comp>Kórn-:</comp> <comp>Lánd-:</comp> <comp>Lēīb-:</comp> <comp>Márkt-:</comp> <comp>Nêben-:</comp> <comp>Pfêrde-:</comp> <comp>Prohibitīv-:</comp> <comp>Rēīſe-:</comp> <comp>Rhēīn-:</comp> <comp>Rück-:</comp> <comp>Schútz-:</comp> <comp>Sēē-:</comp> <comp>Strāßen-:</comp> <comp>Súnd-:</comp> <comp>Tránſit(o)-:</comp> <comp>Twíſt-:</comp> <comp>Unterſchleif-:</comp> <comp>Ver-:</comp> <comp>Vīēh-:</comp> <comp>Wāāren-:</comp> <comp>Wāgen-:</comp> <comp>Wáſſer-:</comp> <comp>Wêge-:</comp> <comp>Wêhr-:</comp></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="zollbar" orig="Zóll~bar">Zóll~bar</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>zu verzollend (vgl. ſteuerbar): Damit nichts Z–es eingeſchleift werde. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Gv.</title></bibl> <bibl><biblScope>173;</biblScope> <title>Z–e Waaren.</title></bibl> <bibl><author>Rötger</author> <biblScope>2307 ꝛc.;</biblScope></bibl> Ver-z. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Zolle" orig="~e">~e</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Z., in Pommern: eine Art Fiſcherboot. <bibl><author>FBWeber</author> <biblScope>683b</biblScope> <title>(vgl. Zille). Dazu:</title></bibl> Zollner, Fiſcher aufſolchem Boot, das auch,,Zollner-Zeeſe“ (ſ. d.) heißt, vgl.: Den Tuckern, Zollnern und Zeeſenern. <bibl><author>Preuß.</author></bibl> <bibl><author>Geſetzſ.</author> <biblScope>(59) 457.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſchwzr.) Butterſtriezel von <bibl><biblScope>8—14</biblScope> <title>Pfund.</title></bibl> <bibl><author>Stalder,</author>  <title>vgl.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>4, 253.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="zollen" orig="~en">~en</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>Zoll zahlen — und <bibl><biblScope>tr.,</biblScope> <title>mit dem als Zoll Gezahlten als Obj., eig. (ſ. Zoll 3a): In einem Lande .., welchem kein fremdes Fuhrwerk kömmt und zollet.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 284;</biblScope> <title>Ich mußte für die Waare</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>Thaler z.</title></bibl> <bibl><biblScope>(=</biblScope> <title>ſie mit</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>Thaler</title></bibl> ver-z.) ꝛc.; bildlich: Wenn meine Freunde halbweg reiſen, ſo müſſen ſie zu mir, bei mir vorbei und z. [mir ihren Beſuch abſtatten; anders laß ich ſie nicht paſſieren]. <bibl><author>G.</author>  <title>Keſtn.</title></bibl> <bibl><biblScope>217 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner: Tribut (ſ. d.) geben: Vom Frieden ward jährlich als Zins gezollt | des Getreides Gold.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>34;</biblScope> <title>Z. dir gleich vom Indus zum dienſtbaren Ganges die Völker.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>26, 298 ꝛc.;</biblScope> <title>auch: Himmelskönigin! .. Der erſte Sohn .. werd’ in.. Gold, | ſo ſchwer er iſt, zum Opfer dir gezollt.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 68 ꝛc.</biblScope> <title>und beſ. oft übertr. und verallgemeint (ſ. Zoll</title></bibl> <bibl><biblScope>3b</biblScope> <title>und</title></bibl> — auch für die Belege — zinſen 1b): Dieſes iſt ein kleines Thier, welches Norden nur uns zollt. <bibl><author>Brockes</author> <biblScope>9, 297,</biblScope> <title>das</title></bibl> — oder deſſen Pelz — uns nur von dort her zukommt; [Sie] z. | dir Huldigung und Pflicht. <bibl><author>B.</author> <biblScope>18a; 12b;</biblScope> <title>Du ſtehſt in Allah’s Händen, der alle Schulden zollt [zahlt; Jedem das Seine zu Theil werden läſſt].</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 319; 363;</biblScope> <title>Er zollet dir gerührt | mit Thränen frommer Ehrfurcht den Dank, der dir gebührt.</title></bibl> <bibl><biblScope>343;</biblScope> <title>Um Opfer edlem Wiſſensdurſt zu z.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 52;</biblScope> <title>Der Wald, der Nahrung zollte [gab].</title></bibl> <bibl><biblScope>72; 188;</biblScope></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 412;</biblScope> <title>Ven.</title></bibl> <bibl><biblScope>37;</biblScope> <title>Da er [Gott] mir . . Talent gezollt [gegeben], | hat er mir Viel vertraut.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 70;</biblScope> <title>Du biſt’s, der ich die Regung aller Kraft, | den Inbegriff der Leidenſchaſt, | die Neigung, Lieb’, Anbetung, Wahnſinn zolle.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 79;</biblScope> <title>Verehrung zoll ich dir.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 322; 19, 48;</biblScope> <title>Die ſtillen Thränen, die er ihrem Grabe zollt.</title></bibl> <bibl><biblScope>33, 331; 35, 267;</biblScope> <title>Dem Leibarzt, dem er zollte [den er beſoldete].</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>2, 263;</biblScope> <title>Die Luft erfüllet ſich mit lauen Ambradämpfen, | die Florens bunt Geſchlecht gelinden Weſten zollt.</title></bibl> <bibl><author>Haler</author> <biblScope>43;</biblScope> <title>Mir z. Gold- und Silberminen [ſie liefern mir Gold ꝛc.].</title></bibl> <bibl><author>Langbein</author> <biblScope>2, 138;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>Gſchl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 292;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matthiſſon</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 116; 164;</biblScope> <title>Die Verachtung, die man gegenſeitig ſich zollte.</title></bibl> <bibl><author>Mommſen</author> <biblScope>3, 348;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>5, 139;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pyrker</author> <biblScope>310;</biblScope> <title>Er vertraute, der Thor! auf Hexengold | und weiß nicht, daß es der Hölle zollt [dienſtbar iſt ꝛc.].</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>557b;</biblScope> <title>Aufricht’ge Thränen zoll’ ich euren Leiden.</title></bibl> <bibl><biblScope>604b; 632b;</biblScope> <title>Die demuthsvolle Unterwürfigkeit, welche .. von Greiſen ſelbſt ihm, einem Jünglinge, gezollt wurde.</title></bibl> <bibl><biblScope>713b; 860a:</biblScope></bibl> <bibl><author>Schlegel</author> <biblScope>1, 213;</biblScope> <title>Daß manche Frau ihm zollte der Minne herzlichen Frohn.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>134;</biblScope></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>3, 191;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 229; 293;</biblScope> <title>Daß ſie der Liebe z.</title></bibl> <bibl><author>Zeſen</author></bibl> <bibl><author>(Gruppe</author> <biblScope>1, 679) ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) zu Zoll <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>in Zſſtzg.: ab-z. (ſ. d. 1).</title></bibl> — Zſſtzg. z. B.: Ab-:</sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>genau nach Zollen abtheilen: Hat der Architekt |. .. das Ebenmaß bedächtig abgezollt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 436.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>Einem Dank a., abſtatten.</title></bibl> — Dahín- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>Siegsbeute, die einſt ein Held .. freiwillig dahinzollte.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 32 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Alles Gold | ſo will hingezollt.</title></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ep.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 237 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ver- <bibl><biblScope>[1]: 1)</biblScope> <title>ugw. ſt. des Grundw.: Wer wie ein Sklav um Sold, | wer nur für feiles Gold | ſein deutſches Blut verzollt [hingiebt], | Fluch ſei dem Knecht!</title></bibl> <bibl><author>Ausw.</author></bibl> <bibl><author>d.</author></bibl> <bibl><author>Lied.</author> <biblScope>23 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) Etwas ver-z., Zoll davon geben (vgl. verſteuern): Daß in einem Jahr zu Danzig <bibl><biblScope>30000</biblScope> <title>Kluppen [Krametsvögel] verzollt wurden.</title></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>7, 57;</biblScope> <title>Wenn die Ladung der Schwache verzollt.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>120;</biblScope> <title>Waaren.. geſtempelt und verzollt.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>7, 112 ꝛc.;</biblScope> <title>Mit der eingeſchwärzten oder unverzollten Waare kann die verzollte nicht konkurrieren.</title></bibl> <bibl><author>Schmidlin</author> <biblScope>31;</biblScope></bibl> <bibl><author>Neumann</author>  <title>Am.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 165 ꝛc.;</biblScope></bibl> Verzollung, vergl. Verzoll. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Zoller" orig="~er">~er</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) ein Zollbeamter. <bibl><author>Spindler</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 225 ꝛc.;</biblScope> <title>mit Umlaut: Zöller.</title></bibl> <bibl><author>Keiſersberg</author>  <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><author>Friſch</author> <biblScope>2, 481a);</biblScope> <title>Zollner.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>4, 253</biblScope> <title>(ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>zolanâri,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>zolneere,</biblScope> <title>neben</title></bibl> <bibl><biblScope>zollere,</biblScope> <title>ſ. lat. telonarius), zumeiſt: Zöllner (ſ. d.).</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) in Zſſtzg. mit Zahlw.: Jemand, der ſo und ſo viel Zoll (ſ. d. 2c) miſſt: Ein Zwölf-Z. <bibl><author>Arndt</author>  <title>E. 41ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="zollig" orig="~ig">~ig</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>nam. in Zſſtzg.: 1) (zu Zoll3) mit Zöllen verſehen: An den <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>franzöſiſchen Mauthgrenzen, die mich mit Stolz erfüllten, weil ſie mich an den viel-z–eren Mauthfuß meines geliebten Vaterlandes erinnerten.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author> <biblScope>4, 313 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) (zu Zoll 2) mit Zahlw.: ſo und ſo viel Zoll haltend, z. B.: Den letzten nur noch drei-z–en Hub. <bibl><author>Lichtenberg</author>  <title>Hog.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 39 ꝛc.;</biblScope> <title>bildlich: Wirft Luftblaſen hinweg und</title></bibl> achthalb-z–e Worte. <bibl><author>V.</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 359</biblScope> <title>(vgl.: Da werfen ſie die hohen Stelzen und | die ellenlangen Wörter gerne weg.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 207);</biblScope> <title>zumeiſt mit Uml., z. B.: Zu 1——1zzölligen Borden.</title></bibl> <bibl><author>Franke</author>  <title>Bchdr.</title></bibl> <bibl><biblScope>28;</biblScope> <title>Ein</title></bibl> viertelzölliges Brettchen. Kat. <bibl><biblScope>22;</biblScope> <title>Mit</title></bibl> <bibl><biblScope>2¹-</biblScope> <title>zölligen Bohrern vorgebohrt.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 70;</biblScope> <title>Die zwölf- und eilfzölligen Sätze heben einen gewaltigen Schwall Waſſer.</title></bibl> <bibl><author>G.</author>  <title>Aug.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 133;</biblScope> <title>Altpreußiſche Zöpfe, ſiebzehnzöllige</title></bibl> <bibl><biblScope>223</biblScope> <title>ſind ja Dies.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Woch.</title></bibl> <bibl><biblScope>8 ꝛc.,</biblScope> <title>auch mit Weglaſſung des Bſtw. ein (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>II 1k):</biblScope> <title>Der Burſche ſieht durch ein zölliges Brett [das</title></bibl> <bibl><biblScope>1“</biblScope> <title>dick iſt].</title></bibl> <bibl><author>HSmidt</author>  <title>Meeresſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>128;</biblScope> <title>Aus zölligen Brettern.</title></bibl> <bibl><author>Winkell</author> <biblScope>3, 436 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner:</title></bibl> <bibl><biblScope>Opera supererogationis,</biblScope> <title>d. i. überflüſſige und</title></bibl> über-z–e Werk. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>103b;</biblScope> <title>Überflüſſigen und überzölligen Werken.</title></bibl> <bibl><biblScope>117b ꝛc.,</biblScope> <title>eig.: mehr als das nöthige Zollmaß habend,</title></bibl> — dann <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>überzählig, ſ. d., vgl.: Das</title></bibl> <bibl><biblScope>adj.</biblScope> <title>zwei-, dreiꝛc. zöllig lautet oft</title></bibl> <bibl><biblScope>zalig,</biblScope> <title>als ob es von „Zahl“ herſtamme.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>4, 253.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Zollner" orig="~ner">~ner</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) ſ. Zolle <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) ſ. Zoller <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Zöllner" orig="Zö́llner">Zö́llner</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Zoller und Zollmann, z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) (vgl.</sense>
        <sense n="2)">2) Auf franzöſiſche Z. und Schnüffler. <bibl><author>Arndt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>102;</biblScope> <title>Hier [in dem Brückenhaus] wohnte der Z.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>36b;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 176;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 21;</biblScope> <title>An der Grenze ſollen die Z. die Paſſierzettel an die nächſte Steuerſtube abgeben.</title></bibl> <bibl><author>Rötger</author> <biblScope>2299;</biblScope> <title>Die Z., insbeſondre die</title></bibl> Grenz-Z. <bibl><biblScope>2301 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) (ſ. 1) Im neuen Teſtament gelten die Z. als beſ. ſündhaft, z. B. <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>5, 46 ff.; 9, 10 ff.</biblScope> <title>und danach z. B.: Wie alle Z. und Sünder.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 20 ꝛc.</biblScope> <title>(weßhalb man für</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>auch lieber andre Ausdr. wählt, z. B.: Zoll-Aufſeher, -Beamter, -Einnehmer, -Officiant ꝛc.).</title></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) in Zſſtzg.: Schútz-Z.: Jemand, der dem Syſtem des Schutzzolls (ſ. d.) huldigt (Protektioniſt, Ggſtz.: Freihändler): Die Sch., welche der Welt weißmachen möchten, daß ein künſtliches Erhöhen der Preiſe, d. h. ein Vermindern der Befriedigungsmittel die allgemeine Befriedigungsfülle vermehre. <bibl><author>Schmidlin</author> <biblScope>38; 16;</biblScope></bibl> <bibl><author>Oppenheim</author> <biblScope>11, 390;</biblScope> <title>Ein Hoch-Sch.</title></bibl> <bibl><author>Nat.-Z.</author> <biblScope>17, 579 ꝛc.,</biblScope> <title>mit Fortbildung:</title></bibl> Schutzzöllneriſche Politik (ebd.), Jdeen <bibl><author>(Mag.</author></bibl> <bibl><author>d.</author></bibl> <bibl><author>Ausl.</author> <biblScope>33, 514a) ꝛc.;</biblScope></bibl> Stockſchutzzöllneriſch. <bibl><author>Oppenheim</author> <biblScope>1, 222 ꝛc.;</biblScope> <title>Das eigentliche Heimathland des verrotteten</title></bibl> Schutzzöllnerthums. <bibl><biblScope>223;</biblScope> <title>Bei aller eifrigen</title></bibl> Schutzzöllnerei. <bibl><author>Volksz.</author> <biblScope>10, 169 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
