<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Ziehen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Ziehen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="130" uly="139" lrx="1147" lry="3982">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0930__1752__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="7" uly="258" lrx="1018" lry="3983">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0930__1752__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="10" uly="255" lrx="1016" lry="3982">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0930__1752__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="33" uly="272" lrx="1036" lry="4064">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0931__1753__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="13" uly="268" lrx="1010" lry="4000">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0931__1753__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="11" uly="271" lrx="1015" lry="4048">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0931__1753__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="136" uly="284" lrx="1143" lry="4004">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0932__1754__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="26" uly="287" lrx="1010" lry="4005">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0932__1754__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="34" uly="284" lrx="1004" lry="4016">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0932__1754__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="47" uly="273" lrx="1042" lry="4004">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0933__1755__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="20" uly="273" lrx="1014" lry="4006">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0933__1755__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="21" uly="274" lrx="1009" lry="4053">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0933__1755__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="128" uly="284" lrx="1114" lry="4012">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0934__1756__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="21" uly="284" lrx="1013" lry="4007">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0934__1756__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="20" uly="284" lrx="1006" lry="4010">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0934__1756__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="41" uly="267" lrx="1038" lry="3997">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0935__1757__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="24" uly="270" lrx="1005" lry="3996">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0935__1757__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="27" uly="274" lrx="1010" lry="3998">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0935__1757__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="127" uly="271" lrx="1120" lry="3804">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0936__1758__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Ziehen" orig="Ziehen">Ziehen</orth>
          <gramGrp>wandert (ſ. d. I 1; II). V. Od. 16, 63]; Tieck DQ. 2, 96, ſ. [4e]; Daß Kaiſer Ferdinand viele Provinzen .. mit den Waffen durchzogen war. Woltmann Weſtf. 1, 29 ꝛc. — 2) Etwas durchzieht ein Obj., zieht ſich durch dasſelbe hindurch, es erfüllend, durchdringend ꝛc. (a) — und fakt. (b):</gramGrp>
        </form>
        <sense>Das Obj. damit d., vgl. auch zuw. <bibl><biblScope>refl. (c):</biblScope> <title>Ein Ggſtd durchzieht ſich mit Etwas und im Partic.: Etwas iſt durchzogen von (d)</title></bibl> — oder, entſprechend dem Faktit.: mit (e) — etwas es Durchdringendem, Erfüllendem ꝛc., was auch als Bſtw. (ohne von oder mit) mit dem Partic. verſchmelzen kann (f), z. B.: <sense n="a)">a) Flüſſe, Wälder, Bergzüge ꝛc. d. das Land; Furchen d. den Acker; Goldfäden d. das Gewebe; Düfte, Wohlgerüche d. den Saal; Ehe die Feuchtigkeit das Papier durchzogen hat, iſt es zum Druck nicht geeignet ꝛc. und paſſ.: Der ganze Ort umher wird von dem Geruche durchzogen. <bibl><author>Lohenſtein.</author></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Das Gewebe mit Goldfäden d.; Der .. die Erde, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>kräftigen Stieren folgend, mit ſchickl. Furche durchziehet.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 118;</biblScope> <title>Wie ein Blumenſtrauß, d. [vgl. durchduften, durchwürzen ꝛc.] ſie mit ihrer Anmuth alle Örter, wo ſie ſich befinden.</title></bibl> <bibl><author>Lohenſtein;</author>  <title>Flatterndes Getön von Äolsharfen wurde . von langen Tönen durchzogen.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>10, 190;</biblScope> <title>Alle Entzückungen, mit denen die Nähe des Geliebten ein jungfräuliches Herz d. kann.</title></bibl> <bibl><author>D.</author></bibl> <bibl><author>Muſ.</author> <biblScope>14, 1, 70 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Wird der gefeuchtete Haufe in eine Packpreſſe geſtellt, in welcher das Papier ſich ſicherer und ſchneller [mit Feuchtigkeit] durchzieht. <bibl><author>Franke</author>  <title>Kat.</title></bibl> <bibl><biblScope>100 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Als wäre ſie [die Erdoberfläche] nicht durch Berge gedämmt, nicht von Flüſſen durchzogen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 94;</biblScope> <title>In der ſonderbaren Stimmung einer von Grollwölkchen durchzogenen Herzensheiterkeit.</title></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Kl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 400;</biblScope> <title>Das von Qualen durchzogene Geſicht.</title></bibl> <bibl><author>JP.</author> <biblScope>23, 49 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Eine fruchtbare mit kleinen Wäldchen durchzogene Fläche. <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 250;</biblScope> <title>Alles ſentimentale Irrſal, womit der gewöhnl. Schlag neuerer Schauſpiele bis zum fünften Akte durchzogen iſt.</title></bibl> <bibl><author>Guhrauer</author>  <title>Leſſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 124;</biblScope> <title>Alle Bogen gleichmäßig mit Feuchtigkeit durchzogen.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 394;</biblScope> <title>Ein mit wohlriechendem Balſam durchzogenes Zimmer.</title></bibl> <bibl><author>Lohenſtein</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1049;</biblScope> <title>Die Hoſen mit Tripeltaffent durchzogen.</title></bibl> <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>1, 81</biblScope> <title>(vgl. auf z. 5e); Mit Wegen und Gräben .. durchzogen.</title></bibl> <bibl><author>Temme</author>  <title>Verbr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 4 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) In der Mitte des baum- und buſch durchzogenen Ortes. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 12;</biblScope> <title>In jener ..</title></bibl> blüthenduftdurchzogenen tropiſchen Nacht. Diak. <bibl><biblScope>8 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) ſ. <bibl><biblScope>I 2,</biblScope> <title>Schluß.</title></bibl> —</sense><comp>Eīn-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) ziehend Etwas, in den für die Aufnahme desſelben beſt. Raum bringen ꝛc., z. B.: <sense n="a)">a) Einen Faden e., ins Nadelöhr ꝛc.; Das Schnürband e., ins Korſett; (Web.): beim Vorrichten des Stuhls die Kettenfäden durch die Augen der Schäfte und dann durch die Offnungen des Rietblatts ziehen oder „paſſieren“ (ſ. d. 2d). <bibl><author>Karmarſch</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 351;</biblScope> <title>Das E. in das Blatt wird insbeſondere auch Kammſtecken, Kammſtechen genannt. ebd. (ſ. ſtechen</title></bibl> <bibl><biblScope>15; 28d) ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Bauk. <bibl><biblScope>[1y]:</biblScope> <title>In einem Gebäude eine Scherwand e., dadurch einen vorhandenen Raum in zwei Räume abtheilend (vgl.: Der .. Vorſaal, durch</title></bibl> Einziehung einer Wand in ein zweites Expeditionszimmer und einen Gang getheilt. <bibl><author>G.</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>327b ꝛc.);</biblScope> <title>Eine neue Schwelle e., die fortgenommene alte dadurch erſetzend; ebenſo: Einen Balken e. ꝛc.; Auswechſeln (ſ. d. 2a) heißt auf Bergwerken, wenn man anſtatt des anbrüchigen Holzes friſches einziehet.</title></bibl> <bibl><author>Jablonsky</author> <biblScope>95b</biblScope> <title>(ſ. Unterzug); (Hüttenw.): Den Helm (ſ. d. 6) eines Hammers (ſ. d. 2) e., ihn in den Hammer einfügen und befeſtigen, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Scheuchenſtuel</author> <biblScope>130.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (vgl. b) c) Alte Scheiben <bibl><biblScope>..,</biblScope> <title>ſobald er [der Glaſer] nur neue an deren Stelle einzieht.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>5, 30,</biblScope> <title>gw. einſetzen.</title></bibl> — ) Müller.: Eig. ſollte man für Weißfrüchte feinere Beutel (ſ. d. 2) e. als für ſchwarze Brotfrüchte ꝛc. <bibl><author>LPHahn</author>  <title>Mühl.</title></bibl> <bibl><biblScope>107 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Geld ꝛc. e., in die Kaſſe, als dahin gehöriges, für dieſelbe in Anſpruch zu nehmendes, z. B.: α) (vgl. eintreiben 1f) Ausſtehende Kapitalien, Gelder, Schulden, Schuldforderungen ꝛc.; die fälligen Zinſen, Einkünfte; die Gefälle; die Steuern, Abgaben ꝛc. e.; Sie ziehen Gelder ein, Sie verrechnen mir, was Jhnen gut dünkt. <bibl><author>Freytag</author>  <title>Soll</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 183;</biblScope> <title>Bis der Wirth kam und das Geld [von ſeinen Tiſchgäſten] einzog.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 112;</biblScope> <title>Das zieh ich für die Sporteln ein.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>1, 13;</biblScope> <title>Wie ein Maul- eſeltreiber den täglichen Verdienſt ſeines Eſels inzieht.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>13, 161 ꝛc.;</biblScope></bibl> Einziehung und Verwaltung der öffentl. Einkünfte. <bibl><biblScope>6, 52 ꝛc.</biblScope></bibl> — ) Etwas, als der Staatskaſſe verfallen, e., es dem Beſitzer entziehend, dem Fiſkus einverleiben (konfiscieren, ſ. d. 1): Das Vermögen, die Güter eines Hochverräthers e. ꝛc. (ſ. 6). <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 173.</biblScope></bibl> — γ) (ſ. 6) Von dem im Haſardſpiel auf eine Karte gewonnenen Geld die Hälfte ſtehen laſſen und die andere Hälfte e. ꝛc. —</sense><sense n="e)">e) (veralt.) Stiegen im Wirthshaus ab, zogen unſere Pferde ein. <bibl><author>Wunderb.</author></bibl> <bibl><author>Begebenh.</author>  <title>auf</title></bibl> <bibl><author>Pleſe</author> <biblScope>1, 64,</biblScope> <title>in den Stall.</title></bibl> —</sense><sense n="f)">f) Einen, der ins Gefängnis gehört, e., verhaften, z. B.: Gerichtlich zieht er bald des Weibes Ehmann ein. <bibl><author>Gellert;</author></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 172;</biblScope> <title>Gefänglich eingezogen.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>274a;</biblScope> <title>Mich wegen der</title></bibl> <bibl><biblScope>1600</biblScope> <title>Florin .. einzu-z.</title></bibl> <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>1, 277 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) (vgl. 1dc) Nachrichten e., durch ſeine Bemühung ſammeln, erhalten ꝛc. (z. B. <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 184 ꝛc.);</biblScope> <title>von Einem (der ſie giebt), z. B.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>394b ꝛc.;</biblScope> <title>über Etwas oder Einen, dafür auch: von Etwas</title></bibl> <bibl><author>(Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 160)</biblScope> <title>oder Einem</title></bibl> <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>1081b) ꝛc.;</biblScope> <title>ähnlich: Von den Gliedern</title></bibl> <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>über die Glieder] eines großen Zirkels Erkundigung e.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 269;</biblScope> <title>Indem Wilhelm in der himmelweiten Ausſicht von der Gegend näher Erkundigung einzog.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, .. ꝛc.;</biblScope> <title>minder gw.: Kenntniſſe über Etwas e.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author> <biblScope>10, 160;</biblScope> <title>Aus beglaubigtem Zeugniſſe ſichre Kenntniſſe e.</title></bibl> <bibl><author>Kant</author> <biblScope>9, 95 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner: Kriſpin..| zog Schwänk’ und Märchen ein, die Jung und Mägde brachten.</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>499.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) Etwas einſchlürfend, einſaugend ꝛc. in ſich ziehen, z. B.: <sense n="a)">a) mit nicht belebtem Subj.: Das Löſchpapier zieht die Tinte, der Schwamm das Waſſer, die Erde den Regen ein ꝛc., vgl. <bibl><biblScope>refl.</biblScope></bibl> — ſ. <bibl><biblScope>[2f]</biblScope></bibl> — und <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein): Es zieht (ſich) ein</title></bibl> — die Tinte ins Löſchpapier; das Waſſer in den Schwamm, in die Erde ꝛc.; Beſtreiche das Leder mit Thran und laß ihn über dem Feuer e. <bibl><author>Adelung</author>  <title>ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) mit belebtem Subj.: a) Trinkend, ſchlürfend das Waſſer e.; Wie es [das Roß] die Fluth einzieht mit luſtgedehnten Zügen. <bibl><author>Lenau</author>  <title>NGd.</title></bibl> <bibl><biblScope>262;</biblScope> <title>Dich [Freude] ſchlurft’ ich, hatt’ ich Wein, im Wein, | dich zog ich auch im Waſſer ein.</title></bibl> <bibl><author>Weiße</author>  <title>Lyr.</title></bibl> <bibl><biblScope>218;</biblScope> <title>Die Grundſätze, nach welchen wir leben. Wir ziehen ſie ſozuſagen mit der Milch unſrer Mutter ein.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>7, 78 ꝛc.</biblScope></bibl> — 8) Im Athemholen ſind zweierlei Gnaden: <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>die Luft e., ſich ihrer entladen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 5;</biblScope> <title>Du darfſt Gottes Luft nicht mit mir e.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 318 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Einen Geruch, Duft (durch die Naſe; riechend) e.; Ziehet meiner Veilchen Balſam ein! <bibl><author>Göckingk</author> <biblScope>3, 39;</biblScope> <title>Den Qualm der Unſchlittlampen e.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 62 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="4)">4) Etwas nach innen hin, einwärts ziehn ꝛc., mit verſchiedenen Nüancen, z. B.: <sense n="a)">a) Etwas Ausgehängtes e.; Ein Schild; eine Fahne, Flagge e.; Die Blutflagge (ſ. d.) ein- und die Friedensflagge auf-z. —</sense><sense n="b)">b) Das Netz auswerfen, es einziehn. <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 210 ꝛc.;</biblScope> <title>Eilig wurden die Ruder eingezogen [ins Boot gezogen, genommen, vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1],</biblScope> <title>alle Segel aufgeſpannt.</title></bibl> <bibl><author>Steffens</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>4, 1300);</biblScope> <title>Zogen ſie ein die Segel (verſch. 5b) und legten ins ſchwärzliche Schiff ſie.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 433 =</biblScope></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>191a ꝛc.;</biblScope> <title>Zieh die Naue ein [in die Bucht ꝛc.].</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>517a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Die Schnecke zieht die Hörner (ſ. d. 6n) ein, in den Leib; Sonſt zieh ich meinen Kopf, als wie die Schnecken, ein. <bibl><author>Canitz;</author>  <title>(veralt.) Zohe die Achſeln (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>Schluß) ein.</title></bibl> <bibl><author>Lohenſtein</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 299; 700 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner: Die Pfeife (ſ. d. 1e) e., in den Sack, oft bildl. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) <bibl><biblScope>[1y]</biblScope> <title>Einen Wall, Damm, Graben e.</title></bibl> <bibl><author>Adelung,</author>  <title>ihn ſo ziehn (machen), daß er weiter nach innen zu liegen kommt; Buchdr.: Eine Zeile um Etwas e., einrücken (ſ. d. 1b) ꝛc. (ſ. ferner</title></bibl> <bibl><biblScope>5; 6).</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="5)">5) (ſ. 4) Etwas ins Enge oder zuſammen-z., ſo daß es geringere Ausdehnung hat ꝛc., eig. und übertr., z. B.: <sense n="a)">a) Theile eines Kleidungsſtückes e., nähend zuſammen-z. und verengern ꝛc. —</sense><sense n="b)">b) (vgl.</sense><sense n="a)">a) Die Segel e. (verſch. 4b), einreffen, einbinden. — c) Metallarb.: ſ. auf-z. <bibl><biblScope>11.</biblScope></bibl> — d) (vgl. c) Schiffbau: Die Inhölzer, die Seiten des Schiffs e., das Schiff ſo bauen, daß das todte Werk gegen das lebendige (ſ. d. 4o) ſich etwas verengert: Bei Linienſchiffen .. beträgt dieſe Einziehung [oder das Einfallen] der Seiten wohl <bibl><biblScope>4—6.</biblScope></bibl> <bibl><author>Bobrik</author> <biblScope>250.</biblScope></bibl> — e) (veralt.) Daß der Fluß . . viel Erdreichs eingeflözt und den Zürichſee daſelbſt etwas eingezogen hat ꝛc. <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>390b ꝛc.</biblScope></bibl> — f) Johannis Anrede .. wurde immer .. kürzer, bis er ſie endlich gar auf die Worte einzog: „Kinderchen, liebt euch!“ <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 42;</biblScope> <title>Es iſt mir .. dies Buch unter den Händen größer gewachſen .. und muß es ein wenig e.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 103a;</biblScope> <title>Die hebräiſche Sprache iſt . . ſehr kurz und eingezogen.</title></bibl> <bibl><author>Matheſius</author>  <title>Sar.</title></bibl> <bibl><biblScope>97a ꝛc.</biblScope></bibl> — g) Seine Haushaltung, den Aufwand e., beſchränken. <bibl><author>Adelung</author>  <title>ꝛc., vgl. ohne Obj.: Abbrechen, einziehn, ſparen will ich.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>2, 237;</biblScope> <title>veralt. auch: Einen e., ihn beſchränken, ihm eine Beſchränkung auflegen ꝛc., z. B.: Darum hat er hie die Apoſtel ſelbſt eingezogen, daß ſie Nichts anders dürfen reden denn ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 198a ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. ferner</title></bibl> <bibl><biblScope>9b; 10.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="6)">6) (vgl. <bibl><biblScope>4a:</biblScope> <title>Ein Schild e.) Etwas, worüber zu ſchalten man Macht hat, eingehn laſſen, ſo daß es nicht weiter Beſtand, Geltung, Statt hat ꝛc., z. B. vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1dß; γ;</biblScope> <title>ferner: Ein Lehen; eine Hofcharge; ein Amt, eine Stelle, Lehrerſtelle, Profeſſur ꝛc.; eine Anſtalt, ein Kloſter, ein Stift e. ꝛc.; Einige Auktionsartikel vor der Verſteigerung e., zurücknehmen, ſo daß ſie gar nicht zur Verſteigerung kommen; Der erblaßte Mond(en) ziehet | ſein geſchwächtes Silber ein.</title></bibl> <bibl><author>Abſchatz</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 513¹⁰);</biblScope> <title>Er hat alle ſeine Bedienten bis auf zehn eingezogen.</title></bibl> <bibl><author>Adelung;</author>  <title>Gewalthandlungen, welche den letzten Scheinreſt eines freien Polens, den Freiſtaat Krakau, willkürlich einzogen.</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>T.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 177;</biblScope> <title>So will ich ſammt den Meinen unſer Gebet nach Gottes Befel auch e. [einſtellen] und, wie S. Johannes</title></bibl> <bibl><biblScope>[1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Joh.</author> <biblScope>5, 16]</biblScope> <title>lehret, für die Sünde zum Tod nicht beten.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 273b;</biblScope> <title>Eine Urkunde, kraft welcher der König von Spanien ſeine Rechte einziehe [auf dieſelben verzichte] und die Freiheit der Provinzen anerkenne.</title></bibl> <bibl><author>Woltmann</author>  <title>Weſtf.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 60 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="7)">7) (veralt.) Etwas e., mit e., einfügen, (mit) einſchließen in Etwas, ſo daß es darin enthalten, mit inbegriffen iſt ꝛc. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 191a</biblScope> <title>(ſ. aus-z. 3);</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 305b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="8)">8) Das Euter zum Melken e., durch Ziehn, Streichen einrichten, vorrüſten (ſ. handeln 2a). —</sense>
        <sense n="9)">9) <bibl><biblScope>refl.</biblScope> <title>mit ſachl. Subj.:</title></bibl> <sense n="a)">a) ſ. <bibl><biblScope>3a.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (vgl. 5) Das Tuch zieht ſich beim Krimpen, Walken ꝛc. ein, läuft ein; Daß ſich der Plan .. erweitere oder einziehe. <bibl><author>Abbt</author> <biblScope>1, 235;</biblScope> <title>Der Brand zeucht ſich von außen ein auf ſeinen Mittelpunkt.</title></bibl> <bibl><author>Logau</author> <biblScope>3, 185, 69;</biblScope> <title>Je höher dieſe Sonne ſcheint, je kleiner zieht das Bild ſich ein.</title></bibl> <bibl><author>WhMüller</author> <biblScope>2, 433;</biblScope> <title>Die weiten Flächen ziehn ſich ein.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 300 ꝛc.;</biblScope> <title>Etwas zieht ſich an einer Stelle ein, verengt ſich dort, hat dort geringern Umfang ꝛc. (vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>5c; d</biblScope> <title>und 13b).</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="10)">10) <bibl><biblScope>refl.</biblScope> <title>mit perſ. Subj., z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) (ſ. 5g) ſich ein-, beſchränken: Er ziehet ſich ſehr ein. <bibl><author>Adelung;</author>  <title>Er mußte ſich darauf e., daß er die .. Unadligen zu Räthen machte.</title></bibl> <bibl><author>JP.</author></bibl> —</sense><sense n="b)">b) ſich auf oder in ſich ſelbſt zurück-z. ꝛc.: Ob es für einen Mann des Mittelſtandes beſſer ſei, ſich ein-zu-z. oder ſich vielen Andern mitzutheilen. <bibl><author>Garve</author>  <title>Verſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 205 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="11)">11) ohne Obj., ſ. <bibl><biblScope>5g.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="12)">12) <bibl><biblScope>[4] intr.</biblScope> <title>(ſein):</title></bibl> <sense n="a)">a) mit ſachl. Subj., ſ. <bibl><biblScope>3a.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) mit perſönl. oder perſonif. Subj.: ziehend zu längrem oder kürzrem Verweilen ſich wohin begeben; ſehr häuſig, z. B. in der Bibel (ſ. Konkordanzen); ferner: Nachdem er in Wilna als Inſaſſe eingezogen war. <bibl><author>Forſter’s</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 63;</biblScope> <title>Zum Flußthor zieht er ein.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 138;</biblScope> <title>Eine große Geſellſchaft Seiltänzer .. waren mit Weib und Kindern eingezogen [in die Stadt]. G.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 102;</biblScope> <title>Daß ich nicht anders dachte, als: der wilde Jäger ſei bei mir eingezogen.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 324;</biblScope> <title>Der Frühling zieht mit dir in Thor und Gaſſen ein.</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>736;</biblScope> <title>In welchem [Drama] er das Pathos in den ſchlichten Kreis einer Bürgerfamilie verlegte oder .. den Enthuſiasmus in der [vgl. in die] Schreiberſtube e. ließ.</title></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>30, 337;</biblScope> <title>Alle Laſter der erleuchteten Welt zogen in Cirkaſſien ein.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author> <biblScope>10, 214;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>55a; 76a; 871b;</biblScope> <title>Die Grazien der Weisheit zogen ein.</title></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ur.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 330;</biblScope> <title>Die Schnitter ziehen aus, die ſchwerbeladnen Wagen ziehen ein.</title></bibl> <bibl><author>DViertelj.</author> <biblScope>47, 364;</biblScope> <title>Begehreſt du, daß Chriſt zeuch bei dir ein.</title></bibl> <bibl><author>Weckherlin</author> <biblScope>133;</biblScope> <title>Bei Einem oder in ein Haus als Miether e. ꝛc. Ugw. ſtatt einher-, hin- und her-z.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>552a.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="13)">13) Ein- ziehung: <sense n="a)">a) das E., nach allen Nüancen des Tranſ. —</sense><sense n="b)">b) Bauk. (ſ. <bibl><biblScope>9b,</biblScope> <title>Schluß) ein einwärts gebognes Glied (ſ. d. 9).</title></bibl> <bibl><author>Sulzer</author> <biblScope>2, 432;</biblScope> <title>Der attiſche Säulenfuß beſteht aus einem viereckigen Unterſatz, einem Pfühl, einem Riemlein, einer Einziehung ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 220b.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="14)">14) adjekt. Partic. paſſ. (ſ. 10) mit der Fortbild. auf heit, z. B. (ineinandergreifend): <sense n="a)">a) zurückgezogen (ſ. d. 5) von der Welt, ihrem Umgang und Treiben in ſich ſelbſt ꝛc.: Einen <bibl><author>(Tieck</author>  <title>DQ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 70)</biblScope> <title>ſich</title></bibl> <bibl><biblScope>(2, VII)</biblScope> <title>eingezogen halten ꝛc.; Jch freute mich über die eingezogenen Stunden, die mir weder von Freunden noch Fremden noch ſonſt einer geſelligen Zerſtreuung verkümmert wurden.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 407;</biblScope> <title>Sie lebte ein faſt klöſterlich eingezogenes Leben.</title></bibl> <bibl><author>Zſchokke</author> <biblScope>1, 122 ꝛc.;</biblScope> <title>Am meiſten ſchadete mir meine Einſamkeit oder, daß ich’s beſſer ausdrücke, meine</title></bibl> Eingezogenheit; denn auch mitten unter Menſchen war ich abweſend ꝛc. <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 518;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 14; 35, 350;</biblScope> <title>In ewig klöſterlicher Eingezogenheit zu leben.</title></bibl> <bibl><author>HKleiſt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 267;</biblScope></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Ob.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 107 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (veraltend) ſich im Aufwand einſchränkend, mäßig ꝛc.: Wenn die Häupter bisweilen eingezogener wären, ſo nähmen die Unterthanen ein Exempel der Mäßigkeit daran. <bibl><author>Matheſius</author>  <title>Sar.</title></bibl> <bibl><biblScope>49a;</biblScope> <title>Gar ſchlechte, eingezogene Mahlzeiten halten.</title></bibl> <bibl><author>Spangenberg</author>  <title>Luſtg. (Vorr.) ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. a) ſittſam, ehrbar, züchtig ꝛc.: Die hebr. Sprache iſt .. überaus züchtig und eingezogen. <bibl><author>Breitinger</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>4, 17³);</biblScope> <title>Was ehrbarer, züchtiger, geſchickter und eingezogener macht.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Ehz.</title></bibl> <bibl><biblScope>34;</biblScope> <title>Er iſt in ſeinen Reden jetzt weit eingezogener.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 419;</biblScope> <title>Sich das Anſehen eines tugendhaften und eingezogenen Frauenzimmers erhalten.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>3, 95 ꝛc.;</biblScope> <title>In Zucht und</title></bibl> Eingezogenheit erzogen. <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 173 ꝛc.</biblScope></bibl> — nam. <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>(vgl. daherz.)</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>45, 5; 68, 25;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>4, 7 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>151a³= 205b² =</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 2;</biblScope> <title>Was iſt ein Heer ohne einen Herzog, der vor dem Kriegsvolk einherzeucht?</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 46;</biblScope> <title>Bis der brauſende Winter auf Schneegeſtöbern einherzieht.</title></bibl> <bibl><author>Zachariǟ</author>  <title>Tag</title></bibl> <bibl><biblScope>11 ꝛc.</biblScope></bibl> — in die Höhe ziehn:</sense><comp>Einhêr-:</comp> <comp>Empōr-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Wo Ajas die Schiff’ an den Strand .. emporzog.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 682;</biblScope> <title>Jene goldne Kette, an welcher Homer’s Jupiter Erde und Meer emporzieht.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>30, 19;</biblScope> <title>Meine Seele ſchien davon wie aus ihrem Leibe emporgezogen.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 15 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Regenſchauer, der ſich plötzlich emporgezogen hatte.</title></bibl> <bibl><author>Monatbl.</author> <biblScope>1, 77a;</biblScope> <title>Alle Augenbrauen | ziehn ſich erſtaunt empor.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 118.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[4]</biblScope> <title>Sie ziehen am Gebirg empor.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author>  <title>Nott.</title></bibl> <bibl><biblScope>28.</biblScope></bibl> — <comp>Ent-:</comp> ziehend entfernen, wegnehmen; weg-z. ꝛc., z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) mit Obj. und Dat.: a) im gehobnen Stil: das Obj. durch Ziehen von dem im Dat. Genannten — was hier rein ſachl. ſein kann — entfernen: Als er das lange Schwert der Scheid’ entzog. <bibl><author>B.</author> <biblScope>144a = 188¹³ [=</biblScope> <title>Als er .. das große Schwert ſchon hervorzog.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 194];</biblScope> <title>Daß du meiner Schulter das herbe Geſchoß entzieheſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>221b =</biblScope> <title>Daß du hervor aus der Schulter das herbe Geſchoß mir entzieheſt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ol.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 110</biblScope> <title>(ſ. aus-z. 2a); Die durch zunehmende Krankheit unſern Augen erſt entzogen und dann für immer durch den Tod</title></bibl> entriſſen wurde. <bibl><author>G.</author> <biblScope>20, 11</biblScope> <title>(vgl. b); Wechſelnd bald und bald zugleich | eint es und entzieht mich euch.</title></bibl> <bibl><author>Müllner</author> <biblScope>2, 95;</biblScope> <title>Als nun Jene gebraten das Fleiſch und den Spießen entzogen.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 65</biblScope> <title>[bei</title></bibl> <bibl><author>Wiedaſch:</author>  <title>und entzogen ohne Dat., ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>ba];</biblScope> <title>Ich fühle mich | der Erd’ entzogen und im Paradieſe | verzückt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>25, 358 ꝛc.</biblScope></bibl> — 8) Einem belebten oder belebt gedachten Weſen Etwas e., ſo daß es dadurch etwas verliert, einbüßt: E. Sie mir — Ihre Gunſt, Gnade, Freundſchaft, Kundſchaft; Ihren Rath, Beiſtand, Troſt nicht ꝛc.; Einem die Praxis, Konceſſion e.; Einem Blut e. (durch Aderlaß); Der Birke die Säfte e. (durch Anbohren); Du bringſt uns dann <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>den doppelten Gewinnſt für jede Stunde, | die du uns nun entziehſt, vergnügt zurück.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 209;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mommſen</author> <biblScope>3, 31;</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 56;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>3, 83; 91;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>515b; 1020b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ur.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 69;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 82;</biblScope> <title>Auf Mittel bedacht . ., mir ſelbſt und meinen Nachfolgern, ſo viel als möglich, die Freiheit, Böſes zu thun, zu e.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>8, 135 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) zuw. ohne Dat., z. B.: a) (ſ. ac) Den Bogen <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſammt den Behälter. . . Ihn auf die Kniee ſich legend, | weinete ſie laut auf und entzog den Bogen [dem Behälter].</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 56;</biblScope> <title>Die Danaer . . entzogen [ſchleppten.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>219a]</biblScope> <title>die Todten. Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 506;</biblScope> <title>Die Waffen entzog der gewaltige Hektor.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 122 ꝛc.</biblScope></bibl> — 8) (ſ. aß) Er entzog allen Vorrath des Brots. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>105, 16;</biblScope> <title>Wenn die Policei eigenmächtig Konceſſionen e. darf ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. a) zuw. ohne Obj. mit bloßem perſ. Dat.: [Je]nachdem er mir ſpendete oder entzöge. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>338.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) veralt. mit von ſt. Dat.: a) (ſ. aα) Entzeuch deinen Fuß vom Hauſe deines Nächſten. <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>25, 17;</biblScope> <title>Das Auge von der Liebſten gänzlich e.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>66b ꝛc.</biblScope></bibl> — 8) (ſ. a8) Herr, deiner Wahrheit Wort von mir auch nicht entzieh. <bibl><author>Weckherlin</author> <biblScope>97;</biblScope> <title>Deine Gütigkeit .. wirſt du auch nicht von mir e.</title></bibl> <bibl><biblScope>99 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) mit Dat. (vgl. 1a): Entziehe ſich nicht Eins dem Andern. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kor.</author> <biblScope>75 =</biblScope> <title>Entziehet euch nicht einander.</title></bibl> <bibl><author>Eß;</author>  <title>Ich rang, mich ſolchem Schlafe zu e.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 157;</biblScope> <title>In der Gegenwart, die ſich den Jdeen entzieht und ebenſo bar iſt jeder Geſchichte-ſchaffenden Genialität.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, IX;</biblScope> <title>Sie werden ſich .. der Dankbarkeit einer Familie nicht e., die Ihnen ſoviel ſchuldig iſt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 366; 1, 57;</biblScope> <title>Ein ſtärker Laſter heißt dich ſchwächern dich e.</title></bibl> <bibl><author>Haler</author> <biblScope>86;</biblScope> <title>Ihr Haupt, dem ſeines Armes Stütze ſich</title></bibl> <bibl><author>Sanders,</author>  <title>deutſches Wörterb.</title></bibl> <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>entzog, | ſtürzt’ auf das Kiſſen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 267a;</biblScope> <title>Daß er ſich ohne Nachtheil ſeiner Ehre dem Loſen nicht e. könnte.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 233;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>88a; 412b; 505b; 745b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Uz</author> <biblScope>1, 102;</biblScope> <title>Sich dem öffentl. Tadel zu e.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>7, 184; 20, 164; 30, 293;</biblScope> <title>Umſtände, die ſich jeder Berechnung e. [unberechenbare] ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>und 1d) veraltend, mit abhängigen Präpoſ., z. B.: So ſollſt du dich nicht e. von ihnen.</title></bibl> <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>22, 1</biblScope> <title>[ſo muſſt du dich ihnen nicht e.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn;</author></bibl> <bibl><author>Zunz];</author></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>24, 11;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>58, 7;</biblScope> <title>Daß ihr euch entzieht von allem Bruder, der ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Theſſ.</author> <biblScope>3, 6</biblScope> <title>[Daß ihr euch zurückziehet von jedem Bruder, der ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Eß]</author>  <title>ꝛc.; Der aus Thetis’ Armen ſich entziehet.</title></bibl> <bibl><author>Nz</author>  <title>ꝛc.; Daß ſich der Arzt wohl ſelbſt für</title></bibl> <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>vor] ſeiner Luft entzeucht.</title></bibl> <bibl><author>Fleming</author> <biblScope>84,</biblScope> <title>ſchaudernd wegwendet ꝛc., auch (ſ. e): Dann in der Freunde Gedräng entzog er ſich.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 533,</biblScope> <title>entwich er, zog er ſich zurück.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. a) mit Genit. ſt. Dat., früher häufig (ſ. <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>3, 927b,</biblScope> <title>vgl. entzeihen).</title></bibl> <bibl><author>Butſchky</author>  <title>Patm.</title></bibl> <bibl><biblScope>91;</biblScope></bibl> <bibl><author>Keiſersberg</author>  <title>Sünd.</title></bibl> <bibl><biblScope>12a;</biblScope> <title>Nach ihren Grundſätzen verbunden, ſich ehrlicher Leute, welche ſie die Kinder der Welt nennen, zu e.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 451;</biblScope> <title>Keine Schulter entziehet ſich ſeines Gehorſams.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>IV;</biblScope> <title>Entziehe dich deiner Freunde nicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>100a;</biblScope> <title>Wenn man ſich der öffentl. Gebräuche e. will.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>1, 74;</biblScope> <title>Wenn ſich die Gutgeſinnten der Staatsgeſchäfte e.</title></bibl> <bibl><author>JGSchloſſer</author>  <title>Plat.</title></bibl> <bibl><biblScope>250;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>374b; 540b; 642a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (ſ. a) zuw. mit Infin. und zu, z. B.: Unſtreitig konnten ſich zwar weder Ritter noch Burgermeiſter [Dem] e., eine Viehſchatzung oder Pflugſchatzung zu verwilligen. <bibl><author>Spittler</author>  <title>Han.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 159;</biblScope> <title>So konnte ſich jetzt kein Einwohner .. mehr e., dem jungen Manne .. freundlich entgegenzukommen.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>NK.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 310 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (ſ. a) zuw. ohne abhäng. Vhe. <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>19, 14;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gal.</author> <biblScope>2, 12;</biblScope> <title>Daß er um Liebes und Leides | nicht ſich entzöge; er ſolle ſich ſtellen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 133;</biblScope> <title>Und die Regentin entzieht ſich!</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 227</biblScope> <title>[ihm; zieht ſich, wo ſie ihm beiſtehn ſöllte, zurück]; Endlich entzog [entfernte] ich mich ganz ſachte.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 132 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[4] intr.</biblScope> <title>(ſein)</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>entfliehn (ſelten): Dem Winde wollt’ ich ſchnell e. | und vor dem wilden Sturme fliehen.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>pag. 104;</biblScope> <title>Wann ich hinauf gen Himmel reiſt, | kann ich dir nicht e.</title></bibl> <bibl><author>Waldis</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>139, 3 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) Entzogenheit: Im trauten Schatten ſtiller Entzogenheit <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>fand ich den Frieden ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Salis</author> <biblScope>115,</biblScope> <title>gw.: Zurückgezogenheit, vgl. Entzug.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) Die Entziehung der Nahrung, der Koſt, des Schutzes, der Konceſſion ꝛc.; Die Schmach der Amtsentziehung. <bibl><author>Mag.</author></bibl> <bibl><author>des</author></bibl> <bibl><author>Ausl.</author> <biblScope>359a;</biblScope> <title>Koſtentziehung.</title></bibl> <bibl><author>DMuſ.</author> <biblScope>15, 1, 309 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Entgêgen-:</comp> nam. <bibl><biblScope>[4] 1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>32, 6; 4, 20, 18 ꝛc.;</biblScope> <title>Zog Alt und Jung dem Jubelſchall | der Kommenden entgegen.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>13a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Göckingk</author>  <title>Lieb.</title></bibl> <bibl><biblScope>33;</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 287;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zunz</author></bibl> <bibl><author>(Hiob</author> <biblScope>39, 21) ꝛc.</biblScope></bibl> — Er-:</sense>
        <sense n="1)">1) (zumeiſt oberd.): <sense n="a)">a) durch Ziehen bewegen: Daß ſie gar das Netz nicht konnten e. <bibl><author>SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 533;</biblScope> <title>Die vier kleinen Pferde konnten meine Halbchaiſe kaum e.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>25, 86;</biblScope></bibl> <bibl><author>Keiſersberg</author>  <title>Poſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 65;</biblScope> <title>Seine .</title></bibl> <bibl><biblScope>.</biblScope> <title>Wiege e.</title></bibl> <bibl><author>Rockenphil.</author> <biblScope>1, 47;</biblScope></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>196 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>[1y]</biblScope> <title>Einen Damm, Wall e., ziehnd errichten (ſelten); Laß ihn .. Felſen ebnen und Gebirg’ e.</title></bibl> <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>2, 342 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3a.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (vgl. b) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>ſich hin-z–d erſtrecken: Der Büchwald, der ſich vor Zeiten bis an den Bodenſee erzogen hat.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>392a;</biblScope> <title>Auf einem ſpitzigen Horn des Geſtads, welches ſich vom Erdreich weit hinein in den See erzeucht.</title></bibl> <bibl><biblScope>395b; 421b; 522b; 523a; 619au.</biblScope> <title>v.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Daher auch dies Land viel Viehs erhaltet, erzeucht groß Gut aus Milch, Käs, Zieger. <bibl><biblScope>523a =</biblScope> <title>zieht [ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>1e,</biblScope> <title>Schluß], vgl. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>2a:</biblScope></bibl> <bibl><author>Gärberz.;</author></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>und erzeugen.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1v]</biblScope> <title>ſ. auf-z.</title></bibl> <bibl><biblScope>14,</biblScope> <title>auch für den Unterſch. und die Belege, vgl.: Urſprünglich heißt das Wort e., wie das lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>educare,</biblScope> <title>Etwas mit Fleiß und Abſicht ziehen.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>Fragm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 43 ꝛc.,</biblScope> <title>beſ.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Erzeugniſſe des Pflanzenreichs ꝛc. e, eig. und bildl. z. B.: Die Roſenſtöcke, ſo man zu Jericho erzeucht. <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>24, 18;</biblScope> <title>Gieb, daß der Sommer deiner Gnad’ | in meiner Seele früh und ſpat | viel Glaubensfrücht’ erziehe.</title></bibl> <bibl><author>PGerhard</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 480²);</biblScope> <title>Meine Bäume, die ich pflanzte, die ich erzog.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 351;</biblScope> <title>Man pfropft, man erzieht und endlich, wenn ſie [die Bäume] Früchte tragen ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 137;</biblScope> <title>Ich erziehe ſchon die ganze Woche an einem Strauße für Sie auf morgen. Stein</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 98 ꝛc.;</biblScope> <title>Mit kräftig erzogenen</title></bibl> <bibl><biblScope>3—4“</biblScope> <title>hohen Eichen.</title></bibl> <bibl><author>Gärberz.</author> <biblScope>8, 57b;</biblScope> <title>Flächen, auf welchen Glanzlohe erzogen wird (ſ. 1d)</title></bibl> <bibl><biblScope>86b</biblScope> <title>(In den .. zur</title></bibl> Loherziehung geeigneten Landestheilen. 85b); Der die Bäume ſehr liebte, wohl verſtand und viel daraus erzog (vgl. 1d). <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>72;</biblScope> <title>Freundlich hat ſich den Garten der freundliche König erzogen.</title></bibl> <bibl><author>Körner</author> <biblScope>1, 404;</biblScope> <title>Blumen, welche Eliſe ſich ſelbſt erzog.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Ob.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 130;</biblScope> <title>Was er [der Pflüger] noch erzogen, zertrat ihm Jagd und Strauß.</title></bibl> <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>43;</biblScope> <title>Früchte, die ich ſelbſt erzog.</title></bibl> <bibl><author>Salis</author> <biblScope>26;</biblScope> <title>Die Kopfweide wird aus einem .. ziemlich ſtarken Steckling erzogen.</title></bibl> <bibl><author>Schacht</author> <biblScope>103;</biblScope> <title>Blumen, die ich ſelbſt erzogen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>9b;</biblScope> <title>Kinder der verjüngten Sonne, | Blumen . ., | euch erzog zu Luſt und Wonne | .. die Natur.</title></bibl> <bibl><biblScope>a;</biblScope> <title>Einer Nachwelt . ., | die ſeine [des Fruchtbaums, bildl.P Senker erzieht.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>8, 80;</biblScope> <title>Dann ſchliefe, was du hier erzogſt, | dann ſchliefe noch, verhüllt im Keime, | der Gartenhain voll Blumenphantaſie ꝛc. (bildl., vgl. c).</title></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ur.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 40 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Menſchen e. Thiere ſich zum Nutzen, zur Luſt ꝛc., z. B.: Die jungen Faſane, ſo erzogen werden. <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>1, 141b;</biblScope> <title>Bei ſo wilder, gewiſſermaßen roher Beſchäftigung, Thiere nährend und e–d.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 299;</biblScope> <title>So man die Murmelthiere von Jugend bei den Menſchen erzeucht, lernen ſie mancherlei Speis eſſen.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>610a;</biblScope> <title>Ihn [den Hengſt], welchen zur Hoffnung des Stamms zu erziehn du gedenkeſt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 471;</biblScope> <title>Faſane, die in einer gut eingerichteten Faſanerie erzogen worden ſind.</title></bibl> <bibl><author>Winkell</author> <biblScope>1, 371 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Eltern oder deren Vertreter ꝛc. e. Kinder, über eine nach Grundſätzen geregelte beſtimmende und bildende Einwirkung auf deren leibliche, geiſtige, ſittliche Entwicklung, — wonach denn e. von Thier-Eltern nur in einer Art Vermenſchlichung, z. B. in der Thierfabel <bibl><author>(G.</author> <biblScope>5, 130)</biblScope> <title>gilt (vgl. auf-z. 14c). Bildlich und verallgemeint wird dann e. auch angewandt auf Etwas, das gleichſam aus dem Stande der Kindheit allmählich in einen entwickelteren und reiferen übergeht (ſ. a),</title></bibl> — z. B.: α) ohne abhäng. Präpoſ.: Der Säugling wird von der Amme, wird mit der Flaſche aufgezogen; das Kind wird von den Eltern, Lehrern ꝛc. erzogen; Wer ſeine Kinder lieb hat, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>erzieht mit Strenge ſie, | damit nicht ſpäter härter | das Leben erſt ſie zieh ꝛc.; Ich habe dich erzogen und laſſen groß werden wie ein Gewächs auf dem Felde (ſ. a).</title></bibl> <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>16, 7 ꝛc.;</biblScope> <title>Du haſt mich erzogen und meiner gepflegt.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 234;</biblScope> <title>Wo ſich, nach der Natur, menſchlich der Menſch noch erzieht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 263;</biblScope> <title>Tapfer: Spanien erziehet | keine Memme.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Cid</title></bibl> <bibl><biblScope>11;</biblScope> <title>Die Kinder müſſen erzogen, nicht</title></bibl> ver- zogen (ſ. d. 1a) werden. <bibl><author>Jris</author> <biblScope>6, 315;</biblScope> <title>Weil ihr Verſtand noch in der Wiege liegt und darauf wartet, daß ſie ihn e.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author> <biblScope>10, 115;</biblScope> <title>War ja wohl | natürlich, wenn das Chriſtentöchterchen | recht gut von euch erzogen werden ſollte, | daß ihr’s als euer eigen Töchterlein | erzögt. .. Wenn ihr die Chriſtin durch die zweite Hand | als Chriſtin</title></bibl> auf-e. laſſen. <bibl><author>L.</author>  <title>Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 7;</biblScope> <title>Über ihren Stand [Ggſtz.: ſtandesgemäß] erzogen.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 48;</biblScope> <title>Ehe das Mädchen zur Mutter heranreift, muß es ſich gebildet und erzogen haben durch die Liebe. NRom.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 10;</biblScope> <title>Daß er aus mir einen tüchtigen Geſchäftsmann e. werde.</title></bibl> <bibl><biblScope>232;</biblScope> <title>Ich erzog mich, um ein</title></bibl> Erzieher (ſ. d.) zu werden. Gſchl. <bibl><biblScope>1, 192;</biblScope> <title>Daß das deutſche Volk .. auf dem Wege iſt, ſich ſelbſt zu e., d. h. vom Schickſal ſich e. zu laſſen.</title></bibl> <bibl><author>Monatbl.</author> <biblScope>2, 228a;</biblScope> <title>Nur Der erzieht’s [das Kind], wer es zu ſich heraufziehn kann.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 108;</biblScope> <title>Sobald ein [ſpartan.] Knabe das 7te Jahr erreicht hatte, wurde er ihnen [den Wärterinnen] genommen und mit Kindern ſeines Alters gemeinſchaftlich erzogen, ernährt und unterrichtet.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1021b;</biblScope> <title>Sie [die Phantaſie] hat den mächtigen Geſang erzogen, | der ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ur.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 111;</biblScope> <title>Die ihre Milch geſogen | und die ſie, Gott ſei Dank! ſo ſchön und groß erzogen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 168 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. γ; auch mit Angabe des Erfolgs; Die ihre Kinder förmlich todt e.</title></bibl> <bibl><author>Wich.</author></bibl> <bibl><author>Lange</author> <biblScope>165.</biblScope></bibl> — 8) mit abhäng. Präpoſ., z. B.: Er, an der Bibel erzogen und durch ihre Kraft genährt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 226 ꝛc.,</biblScope> <title>vergl. (ſ. a): Immer erzieht am Spalier, wie den Fruchtbaum, ſo den Geſchäftsmann.</title></bibl> <bibl><author>Brinckmann</author>  <title>Gd. (1804)</title></bibl> <bibl><biblScope>184 ꝛc.;</biblScope> <title>Jemand</title></bibl> für ſeinen Beruf e.; Die Erde . . zeigt von fern uns neue Erden, für die ſie uns erzieht. <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ur.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 167 ꝛc.</biblScope> <title>und beſ. mit zu, z. B.: Einen zum (oder für den) Soldatenſtand; ihn zum Soldaten e.; Man erzieht verwilderte Kinder zum Guten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>31, 224;</biblScope> <title>Man erziehe die Knaben zu Dienern und die Mädchen zu Müttern.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 213;</biblScope> <title>Jeder Menſch iſt beſchränkt genug, den andern zu ſeinem Ebenbild e. zu wollen.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 140;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hartmann</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>183;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kinkel</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>9;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>232b; 1133a;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>35, 141;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wolfſohn</author> <biblScope>220 2, 28;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zſchokke</author> <biblScope>1, 360 ꝛc.</biblScope></bibl> — γ) adjekt. Partic. paſſ. mit Bſtw., z. B.: Du kriegerzeugte [ſ. d.], ſchlacht- erzogne junge Brut. <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 173 ꝛc.,</biblScope> <title>beſ. mit verſchmelzendem Adv.:</title></bibl> Beſſer[-] erzogen, mehr unterrichtet und aufgeklärter. <bibl><author>Kohl</author>  <title>Irl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 292 ꝛc.;</biblScope> <title>Ein übelerzogener Prinz.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>5, 190 ꝛc.</biblScope> <title>(vgl.</title></bibl> ſchlecht-erzogen); Jſt Das ein Schickſal für die Weicherzogne, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>die in der Wiege Königin ſchon war?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>406a ꝛc.;</biblScope> <title>Wohlerzogene Menſchen.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 293;</biblScope> <title>Redensarten, die uns wohlerzogenen Leuten immer zu Gebot ſtehen.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Ob.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 123</biblScope> <title>(mit iron. Färbung); Unter den wohlerzogenſten von uns Europäern.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>29, 399; 33, 84 ꝛc.,</biblScope> <title>mit Fortbild.: Äußerlich verziehen ſie keine Miene und hüllen ſich in das todte Grau der</title></bibl> Wohlerzogenheit. <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 126</biblScope> <title>und als Ggſtz.: Unerzogen,</title></bibl> — verſch. ungezogen, ſ. <bibl><biblScope>[6]</biblScope></bibl> — nam. von Kindern <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>unmündig; in dem Alter, wo ſie noch der Erziehung bedürfen ꝛc.: Daß ich die unerzogene Waiſe meines Freundes beſtehlen ſoll.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 518;</biblScope> <title>Mit ſeinen Eltern grau, mit ſeiner lieben Frauen und un- erzogner Zucht das bitter Elend bauen.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 307²³);</biblScope></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>3, 83; 296 ꝛc.;</biblScope> <title>bildl.: Ruhig begünſtigt | ſie [die Natur] das muntre Bemühn der vielfach bedürftigen Kinder. | Unerzogen ſchwärmen ſie fort.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 294 ꝛc.;</biblScope> <title>dann aber auch zuw.: der Erziehung, die man haben ſollte, ermangelnd; ungebildet, roh ꝛc., z. B.: Sprachſchnitzer . ., die nur dem unerzogenſten Theile des Volkes zu verzeihen ſind.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>33, 364 ꝛc.;</biblScope> <title>ſ. ferner das Folg.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) Erziehung, beſ. zu <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) (ſ. <bibl><biblScope>2a,</biblScope> <title>vgl. 1b) Zu Erziehung lebendiger Zäune ſehr dienlich.</title></bibl> <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>3, 21b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. 2b) Von der Erziehung und Erhaltung der Faſanen. <bibl><biblScope>1, 136a; 138b ꝛc.,</biblScope> <title>nam. aber:</title></bibl></sense><sense n="c)">c) (ſ. 2c) Erziehung heißt: die Jugend an die Bedingungen gewöhnen, zu den Bedingungen bilden, unter denen man in der Welt überhaupt, ſodann aber in beſondern Kreiſen exiſtieren kann. <bibl><author>G.</author> <biblScope>32, 284;</biblScope> <title>Welche Vorzüge giebt einem Menſchen von edler Geburt eine ſtandesmäßige Erziehung!</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 161;</biblScope> <title>Ich betrachtete den Menſchen . . in mannigfaltigen Erziehungen.</title></bibl> <bibl><author>Hölderlin</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 64;</biblScope> <title>Die Erziehung zur bürgerl. Gleichheit.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 131;</biblScope> <title>Mit dieſer körperl. Erziehung ging eine ebenſo große Sorgfalt für die Entwicklung meiner geiſtigen Fähigkeiten Hand in Hand. Seeh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 67;</biblScope> <title>Die Erziehung war ein wichtiges Werk des [ſpartan.] Staats und der Staat ein fortdauerndes Werk dieſer Erziehung.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1021a;</biblScope> <title>Die ſpartaniſchen Wärterinnen wurden wegen der harten Erziehung, die ſie den Kindern gaben, in ganz Griechenland berühmt.</title></bibl> <bibl><biblScope>b ꝛc.;</biblScope> <title>auch prägn.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Bildung, Geſittung ꝛc.: Er hat keine</title></bibl> — es fehlt ihm an — Erziehung ꝛc. Zſſtzgn (vgl. 5): Die heilende oder Gegenerziehung. <bibl><author>IP.</author> <biblScope>36, XXVI;</biblScope> <title>Die</title></bibl> Geiſteserziehung. <bibl><author>Nat.–Z.</author> <biblScope>18, 101;</biblScope> <title>Meine zärtliche, vornehme Hoferziehung [höfiſche].</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>36, 24;</biblScope> <title>Das Hauptziel der ſpartaniſchen</title></bibl> Jugenderziehung. <bibl><author>Kriegk</author> <biblScope>1, 284;</biblScope> <title>Die engl. Officiere hätten durch ihre ſorgfältige Jugenderziehung eine ſehr gründliche klaſſiſche Bildung.</title></bibl> <bibl><author>Rellſtab</author>  <title>Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 98;</biblScope></bibl> Kindererziehung; Das beſte Gegengift ſeiner widerſinnigen Körpererziehung. <bibl><author>IP.</author>  <title>Wahrh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 91;</biblScope></bibl> Maſſenerziehung der Kinder. <bibl><author>Nat.–Z.</author> <biblScope>18, 101</biblScope> <title>[gemeinſame]; Dank der Vernunft und der edleren</title></bibl> Menſchenerziehung. <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 21;</biblScope> <title>Die</title></bibl> Modeerziehung eines jungen Römers. <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>11ꝛc.; Daß auf dieſe Weiſe unter uns keinesweges Volkserziehung, ſondern eigenthümliche deutſche</title></bibl> Nationalerziehung entſtehe. <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>7, 277</biblScope> <title>(vgl. Nation); Seine Erziehung oder</title></bibl> Nicht- erziehung. <bibl><author>Scherr</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 81;</biblScope> <title>Die</title></bibl> Öffentlichkeits- erziehung von Jahrhunderten. <bibl><author>Enſe</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 457;</biblScope> <title>Wie ſelten entgeht ein Prinz dem Fluche der</title></bibl> Prinzenerziehung! <bibl><author>Scherr</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 146;</biblScope></bibl> Selbſt erziehung. <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 33 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="4)">4) Erzieher ꝛc., ſ. u. —</sense>
        <sense n="5)">5) Doppelzſſtzg. zu <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>nam.</title></bibl> <bibl><biblScope>2c,</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Einem Etwas ab-e., durch Erziehung benehmen, abgewöhnen (Ggſtz. an-e.), z. B.: Leidenſchaften . ., die man ihm ab-e. ſoll. <bibl><author>Tieck</author> <biblScope>1, 126.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) An-e.: e) Einen an-e. (ſelten) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>auf-e. (ſ. d.), z. B.: Simurg erzieht ihn zum muthigen Jüngling an.</title></bibl> <bibl><author>Görres</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, XLV,</biblScope> <title>vgl.: Volkserziehung</title></bibl> iſt Anerziehung zum Volksthum. <bibl><author>Jahn</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>181.</biblScope></bibl> — 8) Einem Etwas an-e. (ſ. Ggſtz. ab-e.), durch Erziehung anhaften machen, angewöhnen ꝛc.: Vielen Menſchen .. iſt ein ſolcher Aberglaube anerzogen. <bibl><author>Börne</author> <biblScope>3, 301;</biblScope> <title>In der Schauſpielkunſt, die ſich wohl bei ausgeſprochenem Talent ausbilden, aber nicht ſummariſch an-e. läſſt.</title></bibl> <bibl><author>Devrient</author> <biblScope>3, 327;</biblScope> <title>Wir haben angeborene und anerzogene Schwächen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 126; 26, 315;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>110; 296;</biblScope></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>36, 57;</biblScope> <title>Den Kindern Achtung einzuflößen und an-zu-e. für die Bedeutung dieſes Baumlebens.</title></bibl> <bibl><author>Holtei</author>  <title>Ob.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 61;</biblScope></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Jer.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 205;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 83; 214; 2, 173;</biblScope> <title>Ad.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 25;</biblScope> <title>Was uns gleichſam mit der Ammenmilch anerzogen wurde.</title></bibl> <bibl><author>Mügge</author>  <title>Standp.</title></bibl> <bibl><biblScope>264;</biblScope></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>45, 35;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schücking</author>  <title>Gſchw.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 43 ꝛc.</biblScope> <title>Dazu: Wo anfaſſen? Wo das unmittelbare Talent von ſeinen</title></bibl> Anerzogenheiten trennen? <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Goeth.</title></bibl> <bibl><biblScope>251 =</biblScope> <title>anerzogene Eigenſchaften ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Auf-e., z. B. <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>1, 2;</biblScope></bibl> <bibl><author>Dan.</author> <biblScope>1, 5 ꝛc.;</biblScope> <title>Wo ſie [die Jugend] in ihrem Eigenwillen auferzogen wird.</title></bibl> <bibl><author>Agricola</author> <biblScope>635;</biblScope> <title>Er hatte ſie vom Kalb an auferzogen.</title></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 6;</biblScope> <title>Dichter . ., | die Deutſchland auferzog.</title></bibl> <bibl><author>Bodmer</author> <biblScope>17;</biblScope> <title>Die Blumen, die meine pflegende Hand auferzog.</title></bibl> <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>1, 43;</biblScope> <title>So haben | mich .. hehre Muſen | auferzogen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 19; 13, 17;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jris</author> <biblScope>6, 366;</biblScope> <title>Von Fremden werden ſie [die Kuckucke] ausgebrütet, | aufgepflegt und auferzogen.</title></bibl> <bibl><author>Laube</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>79;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 10; 4, 7</biblScope> <title>(ſ. o. 2ac);</title></bibl> <bibl><author>Mühlpforth</author> <biblScope>2, 24;</biblScope></bibl> <bibl><author>Müllner</author> <biblScope>5, 136;</biblScope> <title>Den Buchs des ſchlanken Wuchſes | hat die Schönheit auf- erzogen.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 349; 115;</biblScope></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>13;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>409a; b;</biblScope> <title>Wo die Geſellſchaft Jeſu .. | für Englands Kirche Prieſter auferzieht.</title></bibl> <bibl><biblScope>410a;</biblScope> <title>Wo dich der gnäd’ge Vater dieſes Landes| zur ernſten Pflicht durch Trübſal auferzog.</title></bibl> <bibl><biblScope>418a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Jon.</title></bibl> <bibl><biblScope>4;</biblScope> <title>Willſt du ſie zu Bürgerinnen | eines edeln Lebens auf-e.</title></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ep.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 278;</biblScope></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>216;</biblScope> <title>Wer war’s, der dich, Hellene, | zur Menſchlichkeit ſo hoch | vom Wildling auferzog?</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 40;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>2, 496⁴¹;</biblScope> <title>Durch weiſes Auf-e.</title></bibl> <bibl><author>Weichmann</author> <biblScope>1, 210;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weiße</author>  <title>Lyr.</title></bibl> <bibl><biblScope>215;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>3, 49 ꝛc.</biblScope> <title>Dazu: [Daran] iſt</title></bibl> Auferziehung Schuld. <bibl><author>Cronegk</author> <biblScope>2, 133;</biblScope> <title>Die Auferziehung einer hoffnungsvollen Nachwelt [obj. Genit.].</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>1, 222;</biblScope> <title>Ich bin Ihnen meine Auf- erziehung ſchuldig.</title></bibl> <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>3, 330; 32; 34;</biblScope></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>169;</biblScope></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 161;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 129;</biblScope> <title>Die Auferziehung der</title></bibl> <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>durch die] Stiefmutter [ſubjekt. Genit.].</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>113b;</biblScope> <title>Bei Auferziehung der Könige [objekt. Genit.].</title></bibl> <bibl><biblScope>79b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>1, 90;</biblScope> <title>Die glücklichen Folgen der Auferziehung eines vernünftigen Onkels [durch ihn]. Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>9;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>NK.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 48;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>3, 797¹⁵; 867¹²;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zimmermann</author>  <title>Nat.</title></bibl> <bibl><biblScope>12;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>2, 25 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Als ich <bibl><biblScope>30</biblScope> <title>Jahr alt war und alſo, nach ſpartaniſcher Art grade auserzogen, zum erſten Mal über Politik ſchrieb.</title></bibl> <bibl><author>Dahlmann</author>  <title>Polot.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, V.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Wenn man aber dieſes weibl. Point d’honneur erſt ein-e., ja einpredigen muß. <bibl><author>IP.</author> <biblScope>1, 167; 64, 265.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) Wie bin ich zu einem ſelbſtſüchtigen .. Menſchen heran-erzogen! <bibl><author>Wich.</author></bibl> <bibl><author>Lange</author> <biblScope>247 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Nation muß zu dem vernunftgemäßen Staat erſt gebildet und</title></bibl> herauferzogen werden. <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>7, 353;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 261 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="g)">g) Ich bin der Roſe miterzogen. <bibl><author>H.</author> <biblScope>9, 132;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rahel</author> <biblScope>2, 384 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="h)">h) Kinder, die .. zum Schlechten gewöhnt wurden, können [nicht] .. wieder gehörig zum Guten umerzogen werden. <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>13, 159a.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="i)">i) Langweiligkeit iſt .. eine Sünde und, würde ſie als ſolche gerügt und wegerzogen, ſo ꝛc. <bibl><author>JKinkel</author>  <title>Ib.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 117</biblScope> <title>u. ä. m.</title></bibl> — ſ. <bibl><biblScope>I</biblScope> <title>Fehl, Anm.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — weg-z., weiter ziehn: 1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Sie zog ihn eilends brünſtig fort.</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>295;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>NRom.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 103;</biblScope> <title>Den Schleier von der ſchrecklichen Stunde f.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Ob.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 185 ꝛc.,</biblScope> <title>auch (ſ. Es 7): Da zog es mit ſammtenem Händchen ihn fort.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>33a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>65b ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>ref.:</biblScope> <title>Der ſchwache Faden, der ſich aus dem manchmal ſo breiten Gewebe des Wiſſens .. durch alle Zeiten fortzieht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 59 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) <bibl><biblScope>[4]</biblScope> <title>So zog auf dem ſtaubigen Weg der drängende Zug fort [weiter].</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 8;</biblScope> <title>Wie mich ſonſt die Wolken ſchon reizten, mit ihnen fort in fremde Länder zu ziehen, wenn ſie hoch über meinem Haupte wegzogen ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 159;</biblScope> <title>So „zoh’“ Achilles fort.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>2, 117;</biblScope> <title>Auf gut Glück f.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>DQ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 17;</biblScope> <title>Die fremde[n] Wörter ..als„marſchieren“ für „aufbrechen“ oder „f.“</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 209 ꝛc.</biblScope></bibl> — nam. <bibl><biblScope>[4a].</biblScope></bibl> — Hêr- ꝛc., <bibl><biblScope>tr.; ref.; intr.</biblScope> <title>(ſein), z. B.: Man zog die Harken .. hin und her.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>77a;</biblScope> <title>Iros wird bald h. ſein Unglück.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 73;</biblScope> <title>Einen Nimbus drüber h.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 169;</biblScope> <title>Den Mantel um ſich h.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>3, 27 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Apenninen, welche ſich von Tivoli h.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 222 ꝛc.;</biblScope> <title>Im traurigen</title></bibl> Hin- und H. <bibl><biblScope>5, 39;</biblScope> <title>Vor ihr her zieht blaſſer Neid.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 48;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>437a ꝛc.;</biblScope> <title>Hergezogen kommen.</title></bibl> <bibl><biblScope>88b; 98b ꝛc.</biblScope></bibl> — Wie von einem böſen Geiſte an den Haaren hingezogen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 294;</biblScope> <title>Ein höheres Geſchick, das ſie hinzieht.</title></bibl> <bibl><biblScope>31, 98;</biblScope> <title>Sie werden zur Betrachtung .. hingezogen.</title></bibl> <bibl><biblScope>32, 178; 30, 427 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Es (ſ. d. 7) zieht mich grauſend hin und zieht mich ſchaudernd | mit dunkler, kalter Schreckenshand zurück.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>510b ꝛc.;</biblScope> <title>ferner</title></bibl> <bibl><biblScope>[1y]:</biblScope> <title>Scheidemauern durch ſie hin-zu-z.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 269 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner: Etwas hin-z., in die Länge ziehn, verzögernd hinhalten; Die Weiſe, wie ſie das Vh. zu Baron Albert hinzieht und gleichſam in der Schwebe erhält.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Ob.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 134,</biblScope> <title>auch: Einen hin-z. ꝛc.;</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Etwas zieht ſich hin, zeitlich (verzögert ſich ꝛc.) und räumlich (ſich ausdehnend erſtrecken): Urwaldwildnis, die ſich, von ſpärlichen Rodungen unterbrochen, hinzog.</title></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Pilg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 189 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>Lang hin-z–de Waldungen.</title></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>9, 2a;</biblScope> <title>Ein Sumpf zieht am Gebirge hin.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 289;</biblScope></bibl> <bibl><author>Körner</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 382 ꝛc.,</biblScope> <title>häufiger von etwas ſich wirklich Bewegendem: Da der ungeheure Zug geballter . . Wolken von der Südſpitze der Halbinſel nach den nördlichen Gebirgen unaufhaltſam hinzieht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>33, 281;</biblScope></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 321;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ur.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 350; 2, 261;</biblScope></bibl> <bibl><author>Uhland</author>  <title>Nott.</title></bibl> <bibl><biblScope>208 ꝛc.;</biblScope> <title>auch: Hin- und</title></bibl> wi(e)der-z. <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 140 ꝛc.;</biblScope> <title>ugw.: Wenn der Hirſch hin und wieder gezogen</title></bibl> hat [ſtatt iſt]. <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>1, 19a ꝛc.</biblScope> <title>Veralt.: hin-z.</title></bibl> <bibl><author>Brant</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>38²²; 103³⁶ ꝛc. =</biblScope> <title>(zum Tode) ziehn, Seel ziehn, in den letzten Zügen (ſ. d. 9) liegen, vgl.</title></bibl> <bibl><author>Zarncke</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>373a</biblScope> <title>und außer dem dort Angeführten auch niederd.</title></bibl> <bibl><biblScope>seeltagen.</biblScope></bibl> <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>5, 42 ꝛc.</biblScope></bibl> — Indem er mir die Piſtole herabzog. <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 54 ꝛc.;</biblScope> <title>Wird er uns All... in ſeinen Fall</title></bibl> hinabziehn. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>359b; 386b; 63b ꝛc.;</biblScope> <title>Des Schattengangs, der ſich hinab ins Dunkel zieht.</title></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ur.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 419;</biblScope> <title>Laß zuerſt mich, ohne dich, hinab-z. [-gehn].</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4. 282;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>19, 37 ꝛc.</biblScope></bibl> — Er hat ſich der Maſſe anzunähern, die er an ſich heran-z. will. <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 376; 18, 295; 31, 250; 39, 236; 15, 15 ꝛc.;</biblScope> <title>Die zum Dienſt im ſtehenden Heere nicht herangezogen [herangebildet] waren.</title></bibl> <bibl><author>Freytag</author>  <title>NB.</title></bibl> <bibl><biblScope>521;</biblScope> <title>Er hatte ſich den Heinrich ſpeciell zu ſeinem Leibdiener herangezogen.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Ob.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 158;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>320b ꝛc.;</biblScope> <title>Im Weſten Nebelwand, die ſich nach und nach heranzog.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>40, 322 ꝛc.;</biblScope> <title>Ein Hagelregen zog heran.</title></bibl> <bibl><author>Blumauer</author> <biblScope>2, 67 ꝛc.;</biblScope> <title>Sie zog mich zur Erd’ ab, zum Himmel</title></bibl> hinan. <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 298; 1, 311 ꝛc.</biblScope></bibl> — Nur Der erzieht’s [das Kind], wer es zu ſich heraufziehn kann. <bibl><author>Rückert</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 108 ꝛc.;</biblScope> <title>Wolken .., die über ihr Glück ſich heraufziehn.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 80;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 135;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matthiſſon</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 152 ꝛc.;</biblScope> <title>Als die Sonne nunmehr hinſank und das Dunkel heraufzog.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 478;</biblScope> <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 455;</biblScope> <title>Sie ziehn die Straße herauf,</title></bibl> hinauf ꝛc.; Wir raſſelten einen Steinweg hinan, der ſich auf einen hohen Berg hinaufzog. <bibl><author>Eichendorff</author> <biblScope>3, 48;</biblScope> <title>Nebel, | welcher hinauf ſich zog.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 278;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>16, 54 ꝛc.;</biblScope> <title>An hinabſtreichenden Wieſen,</title></bibl> hinauf-z–den Äckern. <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 110 ꝛc.</biblScope></bibl> — Die Gewinnſte .. aus einem .. Glücksrade heraus- gezogen. <bibl><author>Arnim</author> <biblScope>245;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 166;</biblScope> <title>Wer den Karren in Dreck geſchoben, mag ihn auch wieder heraus-z.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>94;</biblScope> <title>[Er] zieht . . aus tiefer Bruſt | den längſten Seufzer heraus.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 83 ꝛc.;</biblScope> <title>auch: Es iſt nicht immer nöthig, daß die Vernunft dieſe Ideen aus den Erſcheinungen herauszieht, ſie kann ſie auch in dieſelben hineinlegen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1111a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>6, 228 ꝛc.;</biblScope> <title>Sich aus etwas Schlimmem, Unangenehmem ꝛc. heraus-z.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>6, 85;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 188;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>896a;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 201; 20, 8 ꝛc.;</biblScope> <title>Er zog mich zur Thüre</title></bibl> hinaus ꝛc.; Etwas zieht ſich ins Lange <bibl><author>(L.</author> <biblScope>13, 549),</biblScope> <title>in eine entſetzliche Länge</title></bibl> <bibl><author>(W.</author> <biblScope>6, 76)</biblScope> <title>hinaus; Daß die Seſſion ſich über zwei Stunden nach Mittag hinauszog.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 127 ꝛc.;</biblScope> <title>Zum Fenſter, da ziehen die Winde hinaus.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 156; 69 ꝛc.</biblScope></bibl> — Etwas herbei-z. <bibl><author>(Enſe</author>  <title>T.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 271;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>342a ꝛc.),</biblScope> <title>bei den Haaren herbei-z.</title></bibl> <bibl><author>(W.</author> <biblScope>24, 31 ꝛc.);</biblScope> <title>Ein Wetter zieht herbei.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>8, 273 ꝛc.</biblScope></bibl> — Etwas hindurch-z. (ſ. durch-z. I1); auch: Da zog es (ſ. d. 7), wie ein warmes auflöſendes Thauwetter durch den ganzen Schneider hindurch. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 400 ꝛc.;</biblScope> <title>Scherz, der ſich durch alle platoniſchen Werke hindurchzieht.</title></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>4, 1208¹;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>20, 83 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Brücke war auseinandergeſprengt und Nichts hinderte die Schiffe, mit vollen Segeln hindurch-zu-z.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>874a ꝛc.</biblScope></bibl> — Die Ankunft eines Frauenzimmers, die hier [in das Zimmer] her- ein-z. ſollte. <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 289 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Kapelle in ſeinen Plan mit herein-zu-z.</title></bibl> <bibl><biblScope>159 ꝛc.;</biblScope> <title>Daß ſich der Hauptſtreit um die</title></bibl> Mithereinziehung von Litthauen .. handelte. <bibl><author>Gneiſt</author>  <title>Pol.</title></bibl> <bibl><biblScope>20 ꝛc.;</biblScope> <title>Fanden uns bald in einen Kreis</title></bibl> hineinge- zogen, der ꝛc. <bibl><author>Lewald</author>  <title>Seeh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 75;</biblScope> <title>Ob er gleich .. mit jedem Blick ſie ganz in ſich hinein-zu-z. | .. ſchien.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 163 ꝛc.;</biblScope> <title>Sie ziehen ſich wieder in ſich ſelbſt hinein.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 71 ꝛc.</biblScope></bibl> — Hernieder-z., ſ. nieder-z. — Wahrheiten, die bisjetzt nur das Eigenthum der Wiſſenſchaft waren, in das Gebiet der ſchönen Künſte herüber-zu-z. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>770a ꝛc.;</biblScope> <title>Des Herzogs Regiment rüſtete ſich,</title></bibl> hinüber-zu-z. <bibl><author>G.</author> <biblScope>25, 148;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pyrker</author> <biblScope>310 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ich ziehe .. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>meine Schüler an der Naſe</title></bibl> herum. <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 18 ꝛc.;</biblScope> <title>Im .. Wege, der .. ſich an des Ölbergs Fuße herumzog.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 1450 ꝛc.;</biblScope> <title>Um das Eckhaus ſahen wir einen Trauerzug herum-z.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 334; 9, 118;</biblScope> <title>Daß das Kind mit Bettlern und Gaunern ſei herumgezogen.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 198;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schelling</author> <biblScope>2, 2, 334;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 132;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 55 ꝛc.</biblScope></bibl> — Steckten’s [das Fleiſch] an Spieße, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>brieten .. und zogen es alles</title></bibl> herunter. <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 465 ꝛc.;</biblScope> <title>Erſt, wenn ſie Jemand zu ſich heruntergezogen und in ſeiner beſten Eigenart vernichtet.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 146;</biblScope></bibl> <bibl><author>Merck’s</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 24;</biblScope> <title>Die franzöſiſche Kritik, verneinend, herunter-z–d.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 44 ꝛc.;</biblScope> <title>Es zieht am Kocher ein Trupp Reichsvölker herunter.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 76 ꝛc.;</biblScope></bibl> Hinunter-z., <bibl><biblScope>tr.</biblScope></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>35, 345;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Haml.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 7); intr.</biblScope></bibl> <bibl><author>(Pyrker</author> <biblScope>308).</biblScope></bibl> — Etwas oder Einen hervor-z. <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 144;</biblScope></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Jt.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 56;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>32, 194;</biblScope></bibl> <bibl><author>IGJacobi</author> <biblScope>3, 136;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>408b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>608b;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 110;</biblScope> <title>Zog aus der Bruſt ein Ach, | wie einen Dolch hervor.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Roſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>76b ꝛc.;</biblScope> <title>ſeltner: Er zog den beſten Vortheil hervor.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 162 ꝛc.; refl.:</biblScope> <title>Zog von dem Fluß .. | ein Nebel ſich .. ſacht hervor.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1 ꝛc.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.,</biblScope> <title>vgl.: Im Lenz ich wieder ,,fürher zeuch“.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 106¹).</biblScope></bibl> — Die Decke ꝛc. hinweg-z. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1032b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ur.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 278 ꝛc.;</biblScope> <title>Wie fühl ich mich . . | von dieſem Schreckensgott hinweggezogen | zu dir!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>35, 213 ꝛc.;</biblScope> <title>Er zohe wieder hinweg ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Murner</author>  <title>Ul.</title></bibl> <bibl><biblScope>46 ꝛc.</biblScope></bibl> — Einen als Beiſtand hinzu-z. ꝛc. — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> Hínter-: 1) nach hinten ziehn; auch <bibl><biblScope>refl. =</biblScope> <title>ſich zurück-z.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author>  <title>Schäfer. (Bresl. 1630)</title></bibl> <bibl><biblScope>19.</biblScope></bibl> — 2) (ſchleſ., ſ. hinter, Schluß) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>hinunter-z., z. B.:</title></bibl> <bibl><biblScope>Sorbeo, ..</biblScope> <title>etwas Flüſſiges .. ſchlürfend in ſich ziehen, hinterſchlürfen, h.</title></bibl> <bibl><author>Scheller</author>  <title>Lat. Wörterb.</title></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> Hinter-: (veralt.) 1) (Kriegsk.) Den Feind h., ſo ziehn, daß man ihm in den Rücken kommt. <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>503a; 602a; 647a ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) Er hinterzog es [zog es hin, verzögerte es], bis ꝛc. <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>3, 277 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><comp>Fêhl-:</comp> <comp>Fórt-:</comp> <comp>Hēīm-:</comp> <comp>Lōs-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>ziehnd Etwas losmachen, z. B.: Die geſpannte Senne des Bogens l. (vgl.</title></bibl></sense>
        <sense n="2)">2) ꝛc. — 2) ohne Obj. oder <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben):</title></bibl> <sense n="a)">a) (ſ. 1) Auf, gegen, über Einen oder Etwas l., beſ. bildl.: die Pfeile des Spottes, des Schimpfens ꝛc. loslaſſen ꝛc., z. B.: Ein bittres L. auf Alles, was nur irgend eine tadelhafte Seite hatte. <bibl><author>Bahrdt</author> <biblScope>1, 319 ꝛc.;</biblScope> <title>Von der Kanzel herab</title></bibl> gegen Sabbathſchänderei l. <bibl><author>Enſe</author>  <title>T.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 214;</biblScope> <title>An der Tafel hat eine Dame gegen Bonnet losgezogen.</title></bibl> <bibl><author>Jv</author></bibl> <bibl><author>Müler</author>  <title>Schr.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 184;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>17, 115;</biblScope> <title>Flog mit dergl. Argumenten gegen die Tanzkunſt los. Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 423;</biblScope> <title>Wie unziemlich ſie</title></bibl> wider ihn loszögen. <bibl><author>W.</author> <biblScope>14, 30 ꝛc.;</biblScope> <title>Über Einen</title></bibl> <bibl><author>(Stiling</author> <biblScope>4, 14)</biblScope> <title>oder Etwas</title></bibl> <bibl><author>(Kompert</author>  <title>Gaſſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 28)</biblScope> <title>l. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. 1) ſcherzh.: einen Magenwind ſtreichen laſſen. —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[4] intr.</biblScope> <title>(ſein): Er iſt blind drauf losgezogen ꝛc.; ſeltner mit ſachl. Subj.: Da iſt denn eines Tags der kleine Spring [Quell] an der Höhe losgezogen mit Gepolter.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 253,</biblScope> <title>hervorgeſprudelt ꝛc.</title></bibl> — <comp>Mít-:</comp> z. B.: Einen gleichen Strang m. ꝛc. und <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>Nach Wälſchland zogen ſie gewappnet mit.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>529b;</biblScope> <title>Fragt Einer, ob ich mitziehn will [als Lebensgefährtin].</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 98;</biblScope> <title>Da ich im Danaervolke noch mitzog [als Streiter]. Jl.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 352.</biblScope></bibl> — <comp>Nāch-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) Einen oder Etwas n., ziehend folgen machen. <bibl><author>Hohel.</author> <biblScope>1, 4;</biblScope> <title>Zeuch mich dir .. | an der Liebe Banden nach.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>12a;</biblScope> <title>So biſt du nun geflogen, | du ſchöne Seele du, und läſſt unnachgezogen | den Leib.</title></bibl> <bibl><author>Fleming</author> <biblScope>144;</biblScope> <title>Die Braune am Leitzaum n–d.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 265;</biblScope> <title>Es braucht ein großes Beiſpiel, die Armen | ihm nach-zu-z.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>374b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>379 ꝛc.;</biblScope> <title>Das wird nichts Gutes n.</title></bibl> <bibl><author>Adelung,</author>  <title>gW.: nach ſich ziehn; Du ziehſt Schlangengewinde dir nach.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 297,</biblScope> <title>ſie folgen deinem Wege, kommen hinterdrein ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) nachträglich Etwas ziehn, z. B.: Jſt das Seil nicht ſtraff genug geſpannt, ſo muß es nachgezogen werden; Die mit Bleifeder gezognen Linien mit Tinte n.; Daß die Züge [des Gewehrlaufs] nicht mehr tief genug ſind; ſie müſſen dann von Neuem nachgezogen werden. <bibl><author>Prechtl</author> <biblScope>6, 518 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Etwas nach einem Muſter ꝛc. ziehn, — z. B. ſchreibend, zeichnend: So wie der feinſte engliſche Bleiſtift die geübteſte Hand nicht in den Stand ſetze, dieſe Linien nach-zu-z. <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 399 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[4] intr.</biblScope> <title>(ſein): ziehnd folgen.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>24, 61;</biblScope></bibl> <bibl><author>Joh.</author> <biblScope>6, 3;</biblScope> <title>Ich bin ſchon oft ihr liſtig nachgezogen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 242;</biblScope></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>Griſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>131;</biblScope> <title>Der Balg wird ihm [dem aus dem Dienſt Ziehnden] wohl n.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>3, 29;</biblScope> <title>Delphine waren nachgezogen.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 176;</biblScope> <title>Die nord’ſchen Lords, die dein Panier verſchworen, | ziehn meinem nach. Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 202 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. auch nachhängen</title></bibl> <bibl><biblScope>a.</biblScope></bibl> — <comp>Nīēder-:</comp> Demuth erhebt uns ebenſoſehr über Kleinmuth als ſie uns von Hochmuth niederzieht. <bibl><author>FBaader</author> <biblScope>15, 296;</biblScope> <title>Wiewohl ſein Panzer ſchwer | von Stahl ihn niederzieht ins Meer.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 39;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>34b;</biblScope> <title>Aufdonnern wird die erſte Schale, niedergezogen vom Gewicht der andern.</title></bibl> <bibl><author>Schubart</author> <biblScope>2, 28;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>NK.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 145 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Nōth-:</comp> ſ. Nothzucht. — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> Ǖber-: 1) Etwas ü., über etwas Andres: Sogenannte Scharwary’s zum Ü. <bibl><author>ALewald</author> <biblScope>1, 25</biblScope> <title>(ſ. Charivari 2); Ein Rock zum Ü.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Überzieher (ſ. d.) ꝛc.; Sogar ſollte die Nachtmütze nicht unmittelbar aufgeſetzt, ſondern vorher ein Netz, wo nicht gar eine feine lederne Mütze übergezogen werden [über den Kopf].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 215 ꝛc.;</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>II 3a;</biblScope> <title>Eine Zieche ü., übers Pfühl ꝛc. (vgl.: Das Pfühl mit einer Zieche überzīēhen, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>II 3) ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[1z]</biblScope> <title>Einem einen Hieb oder Eins ü. (mit dem Stock, Degen ꝛc.).</title></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) Er iſt bös auf mich, ich hab ihn geſtern ein bischen übergezogen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>34, 265 =</biblScope> <title>auf-z. (ſ. d. 16), foppen ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) Etwas durch Ziehen ſich überneigen (ſ. d. I) machen (vgl. 5a): Die Hände vorgeworfen und den Körper weit übergezogen. <bibl><author>Engel</author> <biblScope>7, 229 ꝛc.;</biblScope> <title>ſeltner: Die</title></bibl> <bibl><biblScope>enjambemerts,</biblScope> <title>das Ü. [Hinüber-Z.] des Satzes in den nächſtfolgenden Vers.</title></bibl> <bibl><author>Gruppe</author> <biblScope>1, 712.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) <bibl><biblScope>[4] intr.</biblScope> <title>(ſein), z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Schwankten in einer Wage, die alle Augenblicke auf die Seite der Letzteren überzu-z. drohte. <bibl><author>W.</author> <biblScope>6, 53,</biblScope> <title>ſ. überſchlagen</title></bibl> <bibl><biblScope>(I 1b),</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>4</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>II ö.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) überſiedelnd nach einem andern Ort ziehn: Beſtimmten Schillern <bibl><biblScope>1799,</biblScope> <title>nach Weimar über-zuz.</title></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 563 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Dieſes herrliche Theilnehmen an Jedem, der wie ein Menſch ausſieht, welches daher ſogar auf den Fremden und den Bettler überzieht [übergeht]. <bibl><author>IP.</author>  <title>Wahrh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 31.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Der Hirſch iſt da übergezogen, ſ. <bibl><biblScope>[4a]</biblScope> <title>Schluß; ſ. ferner vorüber-z.</title></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> Über-, <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>(und refl.):</title></bibl></sense></sense>
        <sense n="1)">1) (ſ. be-z. 3) Etwas überzieht ein Obj., verbreitet ſich ziehend [ſ. d. <bibl><biblScope>4]</biblScope> <title>über das Obj. und bedeckt es: Eine Wolke überſchattete ſie. .. Da ſie die Wolke überzog (verſch. 4a).</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>9, 34;</biblScope> <title>Seine Stirn, meiſtens auch ſein Blick wurde von dem Nebelgewölk des Verdruſſes oder vollends von den düſtern Donnerwolken des Zornes ſelten überzogen.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>Stein</title></bibl> <bibl><biblScope>61;</biblScope> <title>Nebel . ., | die noch den trüben Blick der Jugend ü.</title></bibl> <bibl><author>Cronegk</author> <biblScope>2, 110;</biblScope> <title>Trauer überzieht ihr Geſicht.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>746b;</biblScope> <title>Indem Schamröthe ſeine Wangen überzog.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>8, 122 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Ein Fleiſchgewächs, das [Höcker, der] ihm ſchon in der Wiege | den Rücken überzog.</title></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Fab.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 113 ꝛc.</biblScope></bibl> — <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Mag mit Moos der glatte Stamm ſich ü.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 297;</biblScope> <title>Daß ich aus meiner weichen Schneckenhaut eine ſteinerne Schale ausſchwitzte und mich damit überzog.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author>  <title>Fat.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 90;</biblScope> <title>Er ſieht .. | die weiße Bruſt .. | mit Roſen ſich auf einmal ü.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 40.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) faktit. (vgl. 3a) Antlitz, das ein innerer Gram mit .. Lilienbläſſe überzog. <bibl><author>Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 174.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) im Partic.: Von weißer Schafe Wogen <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>die Hügel überzogen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 50;</biblScope> <title>Vom Lotosteppich lieblich überzogen.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 258;</biblScope> <title>minder korrekt (vgl. 3c): Die Orangenſtämme waren mit [ſtatt von] Schmarotzerpflanzen überzogen.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>Seeh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 26;</biblScope> <title>Nataliens gluthüberzogenes Geſicht.</title></bibl> <bibl><author>Hopfen</author>  <title>Per.</title></bibl> <bibl><biblScope>147;</biblScope> <title>Durch</title></bibl> heideüberzogene Strecken. <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>10, 204b ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3c.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) (vgl. <bibl><biblScope>1; 3</biblScope> <title>und be-z. 5) Ein Heer, der Feind überzieht das Land; Der Feldherr überzieht das Land mit ſeinem Heer, mit Truppen; Ein Land, einen Fürſten ꝛc. mit Krieg ü.; Gab ihnen</title></bibl> <bibl><biblScope>40, 000</biblScope> <title>Mann .., daß ſie das Land Juda ü. ſollten.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Macc.</author> <biblScope>3, 39; 5, 15;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jud.</author> <biblScope>16, 30;</biblScope> <title>Lufther ü. ſie [die Kraniche] Dieſe [die Pygmäen] mit fährlicher Fehde.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>206a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rachel</author> <biblScope>4, 378;</biblScope> <title>Sie überzugen mit gewaffneten Händen Ulyſſen in ſeines Vaters Gau und Haus.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>XII;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>548b;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Att.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 20;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>2, 92 ꝛc.,</biblScope> <title>ſelten: Eine napoleoniſche</title></bibl> Überziehung <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>Daß Napoleon Deutſchland mit Krieg überzog] war unerhört.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author> <biblScope>12, 7,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> Überzīēher. —</sense>
        <sense n="3)">3) Das Objekt mit Etwas ü., Dies als Bedeckendes darüber ziehn (ſ. <bibl><biblScope>I 1;</biblScope> <title>be-z.</title></bibl> <bibl><biblScope>4b;</biblScope> <title>vgl. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>1; 2):</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Das Bett ü.; Den Koffer mit Leder ü. ꝛc.; Er überzog die Cherubim mit Gold. Auch überzog er den Boden des Hauſes mit goldenen Blechen.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>6, 28 ff.; 2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>25, 11;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>113b ꝛc.;</biblScope> <title>Er überzog das Haus mit edeln Steinen zum Schmuck.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Chr.</author> <biblScope>3, 6</biblScope> <title>(vgl. be-z.</title></bibl> <bibl><biblScope>4b,</biblScope> <title>Schluß) ꝛc.; Mandeln, Fenchelkörner ꝛc. mit Zucker ü. ꝛc.; Der Alte überzog die Kohlen mit vieler Aſche.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 322 ꝛc.;</biblScope> <title>bildl.: Die, ſtatt ihr Land in Kloſterketten | zu ſchlagen, es zum Auferblühn | mit Bürgerſchulen, Ehebetten | und Weizenſaaten überziehn.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>8, 34 ꝛc.,</biblScope> <title>auch (veralt.): Daß die hohen Biſchofe ihren Geiz mit dem Namen „Kirche“ überzogen haben.</title></bibl> <bibl><author>Zwingli</author> <biblScope>2, 15,</biblScope> <title>dieſen als Deckmantel dafür gebrauchen ꝛc., vgl.: Daß die Päpſt ihnen ſelbſt böslich den Namen der Kirche überzogen haben.</title></bibl> <bibl><biblScope>14,</biblScope> <title>ſich damit bekleidet, ſich ihn beigelegt haben</title></bibl> — wofür es (ſ. I1) korrekter heute wohl heißen müßte übergezogen. —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>refl.,</biblScope> <title>z. B.: So dick ſie ſich mit Schminke überzog.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 320.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) paſſ. Partic. (verſch. von — obgleich oft nah grenzend an — 1c), z. B.: Ein friſch überzognes Bett; [Mit Zucker] überzogne Mandeln ꝛc.; Mit Spinnengeweb <bibl><author>(SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 196),</biblScope> <title>mit Spinneweben</title></bibl> <bibl><author>(Matthiſſon</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 188)</biblScope> <title>überzogen [von den Spinnen] ꝛc.; Ein mit einer ſ. g. Bleiche überzogener [überſpannter] Karren.</title></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Dicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 69;</biblScope> <title>Ein mit Leder überzogener Lehnſtuhl.</title></bibl> <bibl><author>Eichendorff</author>  <title>Lärm</title></bibl> <bibl><biblScope>46;</biblScope> <title>Mit etwas Weichem überzogen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>40, 385;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 139;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>Seeh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 20;</biblScope> <title>Schwarz überzogen waren alle Wände.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>441a;</biblScope> <title>Einem Saale, deſſen Wände ganz mit kryſtallenen Spiegeln überzogen waren.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>2, 120 ꝛc.;</biblScope> <title>Das</title></bibl> lederüberzogene Hottpferd. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 44 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="4)">4) ziehend [ſ. d. <bibl><biblScope>4],</biblScope> <title>vorrückend, ſich fortbewegend das Obj. überholen (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>II 1),</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) faſt <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>einholen: Wie der Hauptzug der Wolken .. an ſo eine Schlucht kommt, ſo läſſt die Zugluft die Wolken nicht vorbei. . . Wenn wir glaubten, von ihnen überzogen zu werden (vgl. 1), ſo fanden ſie wieder ſolch ein Hindernis und .. konnten .. kaum vom Fleck.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 218 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (weidm.) Die Fährte ü., ſie überſchießen (ſ. d. <bibl><biblScope>II 3),</biblScope> <title>darüber hinaus-, wegz., ohne ſie zu beachten.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="5)">5) (ſchwzr.) faktit. zu <bibl><biblScope>I5a:</biblScope> <title>die Zunge der Wage überſchlagen machen; überwiegen (eig. und übertr.): Auf welcher Wage ward dein Leben abgewogen | und welch Gewichte hat zum Sterben über-</title></bibl> <bibl><biblScope>eī“„e.</biblScope> <title>überzeugen</title></bibl> <bibl><biblScope>3g.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Um-Ziehen" orig="Úm-">Úm-</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) in Bezug auf Anzug, Kleidungsſtücke:</gramGrp>
        </form>
        <sense>
          <sense n="a)">a) (mundartl.) etwas zum Anzug Gehöriges umnehmen (ſ. d.), umbinden ꝛc., z. B.: Ich ziehe [binde] ein Halstuch um. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Ed.</title></bibl> <bibl><biblScope>98.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="b)">b) Stiefel, Schuhe, Strümpfe ꝛc. um-z., ſo anziehn, daß, was früher auf dem rechten Fuß war, nun auf den linken kommt. —</sense>
          <sense n="c)">c) Sich um-z., ſich umkleiden; ſich anders an-z.; andre Kleidungsſtücke anlegen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 275; 276 ꝛc.;</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Die Mutter zog das ins Waſſer gefallne Kind um ꝛc.</title></bibl> — 2) Etwas durch Ziehn umfallen machen: Den Baum um-z. ꝛc. — 3) Einen um-z., mund- artlich, veralt. ſt. herum-z., z. B. (ſ. <bibl><author>Adelung),</author>  <title>an der Naſe; vgl. ferner in der ältern Spr. ohne das ge des Partic.: Daß der Gaſt dir zu Schmach in unſerm Hauſe übel „umzogen“ (vgl. II), gepoldert und geſchlagen wird.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>78a ꝛc.</biblScope></bibl> — 4) <bibl><biblScope>intr. [4]</biblScope> <title>von Perſ. (a—e), z. B.:</title></bibl></sense>
          <sense n="a)">a) (veralt.) ſtatt umher-z.: Daß ich in Flüchten um-z. muß. <bibl><biblScope>64b [15, 271];</biblScope> <title>Die Starken gingen und zogen um, daß ſie alle Länder durchzögen.</title></bibl> <bibl><author>Zach.</author> <biblScope>6, 7;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>16, 8 ꝛc.,</biblScope> <title>auch als tr.: Und zogen das ganze Land um.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>24, 8</biblScope> <title>[Sie durchwanderten das ganze Land.</title></bibl> <bibl><author>Zunz];</author>  <title>Die ihr Land und Waſſer umziehet.</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>23, 15</biblScope> <title>[Die ihr zu Land und Waſſer umherreiſet.</title></bibl> <bibl><author>Eß].</author></bibl> —</sense>
          <sense n="b)">b) auf einem Umwege ziehen (vgl. e): „Führt uns nun den nächſten .. Weg.“ Wir müſſen um-z. Die Waſſer ſind .. alle ausgetreten. <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 119.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="c)">c) aus einer Wohnung in eine andre ziehn (dazu Umzug). —</sense>
          <sense n="d)">d) von Dienſtboten ꝛc.: in einen andern Dienſt ziehn (dazu Umzug). —</sense>
          <sense n="e)">e) (ſchwzr.) „eine Muſterung halten; Umzug, Milizmuſterung.“ <bibl><author>Stalder.</author></bibl> —</sense>
          <sense n="f)">f) (vgl. b) von Wegen, Straßen ꝛc.: Bogen machen, wodurch gegen die grade Linie ein Umweg entſteht: Fuhren im Wägli ſie nach dem weit u–den Landweg. <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>1, 231 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>[2m].</biblScope></bibl> — 5) <bibl><biblScope>[1y]</biblScope> <title>die Linien des Umriſſes (ſ. d.) ziehen: Wir befeſtigten das Licht, ſobald es uns den wahren Schatten zeigte. Dieſer wurde alsdann umgezogen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>29, 200 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. (ſ. II): Er umzieht einen ungeheuren Grundkreis für ſein Gebäude.</title></bibl> <bibl><biblScope>39, 66 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        </sense>
        <sense n="6)">6) (veralt.): Den Mund um-z. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ver-z. (ſ. d. 1c), vgl.: Unnatürliche</title></bibl> Umziehung und Krümme des Mundes. <bibl><author>Ryff</author>  <title>Sp.</title></bibl> <bibl><biblScope>255a.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="um-ziehen" orig="Um-">Um-</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) ſ. <bibl><biblScope>I5.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[4]</biblScope> <title>Perſonen um-z. Etwas, ziehn (gehn) um das-</title></bibl> <bibl><biblScope>220*</biblScope> <title>ſelbe herum: Wir umzogen [zogen um.</title></bibl> <bibl><author>Zunz]</author>  <title>das Gebirge.</title></bibl> <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>2, 1;</biblScope></bibl> <bibl><author>Richt.</author> <biblScope>11, 18;</biblScope> <title>Wenn ich deinen Palaſt umzog.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>8, 196 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) <bibl><biblScope>[4]</biblScope> <title>Etwas umzieht das Objekt, zieht ſich um dasſelbe herum, ſo daß es davon umgeben, umſchloſſen iſt: Kerker, welche Gold umzieht.</title></bibl> <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>1, 306;</biblScope> <title>Ob nicht Todesfinſternis | unſer Aug’ umziehet.</title></bibl> <bibl><author>Göckingk</author>  <title>Lieb.</title></bibl> <bibl><biblScope>59;</biblScope> <title>Ein grauſames Wetter | hat All’ uns umzogen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>8, 58;</biblScope> <title>Ein Mooskranz umzog, einer Tonſur gleich, ſeine Scheitel.</title></bibl> <bibl><author>Kinkel</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>24;</biblScope> <title>Ungewitter . ., | das drohend uns umzieht von allen Enden.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>334b;</biblScope> <title>Die trübe Nebelhülle, welche</title></bibl> <bibl><biblScope>1000</biblScope> <title>Jahre [lang] den Horizont von Europa umzogen [hatte].</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 32b;</biblScope> <title>Umzieht Fieberröthe die blaſſen Wangen.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>5, 123;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 35;</biblScope> <title>Die Augen umzog die finſtere Nacht ihm.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 310;</biblScope> <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 88;</biblScope> <title>Düſtere Nacht umzog den Himmel.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 269;</biblScope> <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 80 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. d. Folg.</title></bibl> — 4) (ſ. 3) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Die .. Haut . . umzog ſich mit Schuppen.</title></bibl> <bibl><biblScope>151 [=</biblScope> <title>Schuppen umzogen ſie]; Wie ſchrecklich hat ſich der Himmel umzogen!</title></bibl> <bibl><author>Conteſſa</author> <biblScope>4, 139;</biblScope> <title>Das Thal umzieht ſich mit Nacht.</title></bibl> <bibl><biblScope>140 ꝛc.</biblScope></bibl> — 5) (ſ. 3) faktit.: Das Objekt mit Etwas um-z., dies darum ziehn; es damit umgeben, umhüllen ꝛc., z. B.: Ein feenhaftes Miſch-Licht, das die Geſellſchaft mit wundervollem Duft umzog. <bibl><author>Brachvogel</author>  <title>FB.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 127;</biblScope> <title>Die Mumie .. mit Gips um-z.</title></bibl> <bibl><author>Mühlpforth</author>  <title>Leich.</title></bibl> <bibl><biblScope>145;</biblScope> <title>Fenſter, die mit Reben einſt mein Vater ſelbſt umzog.</title></bibl> <bibl><author>Salis</author> <biblScope>82;</biblScope> <title>Dem heitern Geiſt, | der die Nothwendigkeit mit Grazie umzogen [umkleidet ꝛc.].</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>25a;</biblScope> <title>Dies Waſſer wird ringsherum mit einer gar ſchönen Landſchaft umzogen. .. Lindow liegt im See, damit umzogen.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>391a</biblScope> <title>(heute gw. zu</title></bibl> <bibl><biblScope>3:</biblScope> <title>davon umzogen); Schuf .. den Schild aus ſieben Häuten | .. und umzog zum achten mit Erz ſie.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 223;</biblScope> <title>Umzogen ſie dann mit tiefem Graben die Mauer.</title></bibl> <bibl><biblScope>440;</biblScope> <title>Mit Gold die Hörner u–d. Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 384</biblScope> <title>[Variante: Mit goldumzogenen Hörnern, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>6];</biblScope> <title>Daß Satanas . . | mit blauem Dunſt des Junkers Aug’ umzogen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 199 ꝛc.</biblScope></bibl> — 6) im paſſ. Partic., zu <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>oder</title></bibl> <bibl><biblScope>5,</biblScope> <title>was zuw. ſehr nah an einander grenzt, vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>5,</biblScope></bibl> <bibl><author>Stumpf</author>  <title>und z. B.: Die Wände waren dicht mit [zu</title></bibl> <bibl><biblScope>5;</biblScope> <title>dagegen: von, zu</title></bibl> <bibl><biblScope>3]</biblScope> <title>Epheu umzogen.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Ob.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 130 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner zu</title></bibl> <bibl><biblScope>5:</biblScope> <title>Dieſe mit ſcharfen Kontouren umzogenen Bilder.</title></bibl> <bibl><author>Guhl</author> <biblScope>2, 213</biblScope> <title>(vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>I 5)</biblScope> <title>und zu</title></bibl> <bibl><biblScope>3:</biblScope> <title>Jſt Lenz und Sonnenſchein verflogen, | die liebe Gegend ſchwarz umzogen.</title></bibl> <bibl><author>Eichendorff</author>  <title>Lärm</title></bibl> <bibl><biblScope>80;</biblScope> <title>Ein ganz umzogener Himmel.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>8, 228;</biblScope> <title>Roma’s Name, noch von Nacht umzogen [bedeckt].</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>1, 343;</biblScope> <title>Nimm der umzogenen Stirn ihr Gewölk.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 297 ꝛc.;</biblScope> <title>Plötzlich ſchien die Laube dunſt umzogen.</title></bibl> <bibl><author>DKunſt</author> <biblScope>70b;</biblScope></bibl> Rebum- zognes Fenſter. <bibl><author>HSchmid</author>  <title>Kanzl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 269 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Umhêr-:</comp> z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) Einen oder Etwas umh., hin und her z. —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>[1y]</biblScope> <title>Wann Jene den trüglichen Kreis umherziehn.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 792,</biblScope> <title>um den Löwen, ihn umzingelnd ꝛc.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[4]:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) Wie lang er noch in fremden Landen umherzieht. <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 60;</biblScope></bibl> <bibl><author>Fouqué</author>  <title>Dr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 173;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heeren</author> <biblScope>1, 921 ꝛc.,</biblScope> <title>auch mit räuml. Acc.: Betrüger ziehn nicht mehr die Welt umher.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 254 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) mit ſachl. Subj.: Sie brennen Kalk . ., der Stank, zieht im Winde weit umher. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 105.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="unter-ziehen" orig="Unter-">Unter-</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>das Obj. ziehen, ſo daß — und damit — es ſich unter Etwas befinde, das meiſt, als bekannt vorausgeſetzt, verſchwiegen wird, z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) Den Wagen, die Pferde unt., unter den Schuppen, unter ein Obdach ꝛc. —</sense>
        <sense n="2)">2) Kleidungsſtücke unt., ſolche an-z., worüber andre gezogen werden (ſ. Unter-Kleid <bibl><biblScope>1;</biblScope> <title>-Jꝛcke, -Rock-, -Hoſe, -Strumpf ꝛc.).</title></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) Futter unt., unter ein Kleid ꝛc.; Leinwand unt., unter ein (auf Papier gemaltes) Bild ꝛc., vgl. (ſ. <bibl><biblScope>II 1):</biblScope> <title>Ein Kleid angehabt, mit ſolchem koſtbarlichen Futter unterzogen.</title></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>2 ꝛc.;</biblScope> <title>Neun Stücke.., mit Waſſerfarben auf Papier gemalt, mit Leinwand unterzogen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>31, 105 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) (Bauk.) Etwas den Bau Tragendes, Stützendes ꝛc. unt.; Dieſe Fehler ſind wie flüchtige Stützen eines Gebäudes, die man nicht wegnehmen darf, ohne eine feſte Mauer unter-zu-z. <bibl><biblScope>17, 19;</biblScope> <title>Die Stützen, welche er der Religion unter-z. wollen, ſo erſchüttert zu ſehen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 10;</biblScope> <title>Eine neue Schwelle unt. ꝛc., vgl. (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>II 1):</biblScope> <title>Das Haus mit Stützen, mit einer Schwelle, mit einer Mauer unterzīēhen ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) ſ. <bibl><biblScope>II 2a.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> Unter-: 1) das Obj. mit etwas darunter Gezognem bekleiden, verſehn, ſ. <bibl><biblScope>I 3; 4.</biblScope></bibl> — 2) etwas zu Tragendes auf oder über ſich nehmen, z. B.: <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>(ſelten): mit dem tragenden Körpertheil als Obj.: Mit Willen ſieht man mich den Nacken unt.</title></bibl> <bibl><biblScope>[sc.</biblScope> <title>dem Joch ꝛc.]</title></bibl> <bibl><author>Bodmer</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>117;</biblScope> <title>Welche ihre Schultern einem Werk unt., dem ſie nicht gewachſen ſind.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 216 ꝛc.</biblScope> <title>(vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>I,</biblScope> <title>doch wird hier</title></bibl> — vgl. d. Folg. — wohl folgerechter nicht die Vorſilbe betont), — zumeiſt <bibl><biblScope>refl.,</biblScope> <title>und zwar:</title></bibl></sense><sense n="b)">b) (ſchwzr.) Sich (Einem) unt., ſich (ihm) unterordnend fügen ꝛc., z. B.: Je länger die Sache dauerte . ., deſto mehr unterzogen ſich die Dienſtboten dem Uli. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 246;</biblScope> <title>Es kommt nie gut, wo Eins alleine ſich „unterzieh“ ſoll und ſich nicht Eins dem Andern unterzieht. G.</title></bibl> <bibl><biblScope>324;</biblScope> <title>Man kann ſich auch z’faſt [zu ſehr] „unterzieh“.</title></bibl> <bibl><author>ebd.</author>  <title>[zu unterwürfig ſein, ſich zu ſehr ducken]; Sich ſoweit zu unt., daß ꝛc. Oberamtm.</title></bibl> <bibl><biblScope>72 ꝛc.;</biblScope> <title>Wir müſſen dem Narren uns wohl unt.</title></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>1, 293 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (oberd.) Sich eines Dinges unt., ſich Deſſen bemächtigen (vgl.: es unter ſich ziehn), ſ. <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>4, 246 ff.;</biblScope> <title>„Vnderzoch“ ſich Rynoldus der Regierung.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>335b;</biblScope> <title>Von zeitlicher Güter wegen, deren ſich Othmarus .., ſein Kloſter reich zu machen, zu viel vnderziehen wollt.</title></bibl> <bibl><biblScope>357a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) allgm. üblich: etwas Laſtendes, nam. die Mühwaltung, die mit etwas zu Leiſtendem verbunden, auf ſeine Schultern <bibl><biblScope>—,</biblScope> <title>über ſich nehmen ꝛc.: α) (vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>c</biblScope> <title>und unterwinden</title></bibl> <bibl><biblScope>II 1b)</biblScope> <title>mit Genitiv: Mir zu Liebe unt. Sie ſich Deſſen einmal!</title></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>9, 270a;</biblScope> <title>Ein Unternehmen, deſſen man ſich vielleicht nicht hätte unt. ſollen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 347;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>22;</biblScope> <title>Mühwaltungen, deren Sie für die Wohlthat Ihrer Mitbürger ſich unt.</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Rh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, VII ꝛc.</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>8,</biblScope> <title>Schluß).</title></bibl> — 8) zumeiſt mit Dativ (vgl. 3), z. B.: Allen dieſen Mühwaltungen unterzog der Herausgeber ſich mit großem Eifer. <bibl><author>DMuſ.</author> <biblScope>14, 1, 346;</biblScope> <title>Hartem Frauendienſt hatte ſich da Hertwig unterzogen.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>Gudr.</title></bibl> <bibl><biblScope>867;</biblScope> <title>Sie beſchloß, ſich dem Bau des Tempels zu unt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 311;</biblScope> <title>Daß wir uns nicht für die lange Weile dieſer Schrift (oder zu c?) unterzogen haben.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 70 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) (vgl. 2d8) das Obj. dem im Dativ Genannten unterwerfen (ſ. d. 2b), dies darauf wirkend walten laſſen: Worauf es [das Papier] neuem Druck unterzogen wird. <bibl><author>D</author></bibl> <bibl><author>Muſ.</author> <biblScope>15, 1, 159;</biblScope> <title>Etwas einer ſorgfältigen Prüfung unt. [unterwerfen] ꝛc.</title></bibl> — 4) (veralt.) Einem Etwas unt., ent-z., ſ. <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>3, 930a.</biblScope></bibl> —</sense><comp>Ver-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) ziehen, wie es nicht ſein ſollte, z. B.: <sense n="a)">a) Ein Kind ver-z., Ggſtz. erz. (ſ. d. <bibl><biblScope>2c:</biblScope></bibl> <bibl><author>Jris),</author>  <title>nam. durch nachgiebige Schwäche ꝛc. ſchlecht er-z.: Das einzige, verzogene Kind reicher Eltern. . . Auf alle Weiſe verzärtelt (ſ. d. 2b).</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 12;</biblScope> <title>Ältere Perſonen.. hatten mich mit Schonung zu bilden verſucht, vielleicht auch durch Nachgiebigkeit verzogen.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 235;</biblScope> <title>Du trauſt auf Schonung, die dich nur zu ſehr | im frechen Laufe deines Glücks verzog.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 146; 18, 85; 104; 32, 243;</biblScope> <title>So verzög ihm ja die Schwiegermutter den Soldaten zu einer Schlafhaube.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>1, 29 ꝛc.;</biblScope> <title>Hier erſcheint die Sünde nicht als ein ſelbſt verzogenes Theaterkind.</title></bibl> <bibl><author>Eichendorff</author>  <title>GſchDr.</title></bibl> <bibl><biblScope>50.</biblScope> <title>Dazu: Dieſe Launen, dieſe</title></bibl> Verzogenheit des Genuſſes. <bibl><author>Mügge</author>  <title>GſN.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 10 ꝛc.;</biblScope></bibl> Verziehung, ſ. auch: Verzieher. —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>[2m]:</biblScope> <title>c)</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>(namentl. durch ungleichförmige Ausdehnung der einzelnen Theile) eine ungehörige Geſtalt annehmen (vergl. werfen 3): Das Holz; der Stahl beim Härten verzieht ſich; Das V. (vergl.</title></bibl> <bibl><biblScope>†</biblScope> <title>Sich); auch: In jedem nicht ebnen Spiegel verzieht ſich jedes Bild mehr oder minder ꝛc. (vgl. verzerren); ferner: Ihr ſaht doch jüngſt | am Himmel die</title></bibl> <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>Monde . ., davon ſich</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>in blut’ge Dolchgeſtalt | verzogen und verwandelten. Nur einer, | der mittlere, blieb ſtehn in ſeiner Klarheit.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>389a ꝛc.</biblScope></bibl> — 8) zuw. <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>(faktit. zu o): Die Gicht hat ihm alle Glieder verzogen.</title></bibl> <bibl><author>Adelung;</author>  <title>Eilend und rauſchend indeß verzog die ſchwankende Fläche [des rinnenden Baches] ſtets das bewegliche Bild.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 217;</biblScope> <title>Ein wunderbares, zuckendes Lächeln verzog ſein Geſicht (ſ. c).</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 109;</biblScope> <title>Es wird ein verzogen elend Werk.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 209,</biblScope> <title>ein verzerrtes, unförmliches ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) <bibl><biblScope>[1pp]</biblScope> <title>Das Geſicht; den Mund, die Mundwinkel, die Lippen; eine Miene ver-z., aus der gehörigen</title></bibl> — oder: bei der Ruhe gewöhnlichen — Lage bringen (vgl. <bibl><biblScope>b</biblScope> <title>und verzerren), z. B.: Verzog das Geſicht in verdrießlich en Unwillen.</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 282;</biblScope> <title>Ein lächelndes V. des Mundes verſtellt ſie oft.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 26;</biblScope> <title>Wenn ſie dabei auch nur eine Miene verzogen.</title></bibl> <bibl><author>Kriegk</author> <biblScope>1, 284</biblScope> <title>u. o. (ſeltner: Schreit auf vor Schmerzen und verzieht | ein häßlicher Geſicht, als man auf Breughel’s Höllenbildern ſieht.</title></bibl> <bibl><author>Alxinger</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>79 ꝛc.); refl.:</biblScope> <title>Daß ein ſchöner Mund, der ſich ein wenig ſpöttiſch verzieht, nicht ſelten um ſo viel ſchöner iſt; aber wohl gemerkt! ein wenig: die</title></bibl> Verziehung muß nicht bis zur Grimaſſe gehen. <bibl><author>L.</author>  <title>Gal.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 4;</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>6, 26 ꝛc.;</biblScope> <title>paſſ. Partic.: Kein verzogenes Geſicht im Tode zu machen.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 8;</biblScope> <title>Mit verzogenen Lippen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 304 ꝛc.;</biblScope> <title>Jeder qualverzogene Mund.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 255 ꝛc.;</biblScope> <title>ſelten: Das ſchönverzogene Lächeln.</title></bibl> <bibl><author>Tiedge.</author></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Ich that einen falſchen Schritt und verzog mir eine Sehne am Bein. <bibl><author>Hopfen</author>  <title>Per.</title></bibl> <bibl><biblScope>32.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) <bibl><biblScope>[1y]</biblScope> <title>Die Linie iſt in der Zeichnung verzogen, ſie müßte mit</title></bibl> <bibl><biblScope>ab</biblScope> <title>parallel ſein ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="f)">f) <bibl><biblScope>[1ee]</biblScope> <title>einen falſchen oder irrthümlichen Zug in Brettſpielen thun, beſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>refl. ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[4]</biblScope> <title>fort-, weg-z. ꝛc., z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) mit belebtem Subj., beſ.: nach einem andern Ort hin-z., den Wohn- oder Aufenthaltsort wechſeln: Sie verzogen, Jeder heimwärts. <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>19;</biblScope> <title>Er iſt todt, der ſüße Singer | . ., er verzog ein wenig näher | zu dem Meiſter alles Wohllauts.</title></bibl> <bibl><biblScope>202;</biblScope> <title>Familie, die nach Königsberg verzog.</title></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>9, 134a;</biblScope> <title>Die in die Stadt verzogenen Hörigen.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 263a;</biblScope> <title>Er iſt eine Zeitlang aus der Stadt Heidelberg nach Heilbrunn verzogen.</title></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>98, 40 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Etwas verzieht, verſchwindet weg-z–d, z. B.: Das Wetter verzog, die Wolken vertheilten ſich. <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Rh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 98;</biblScope> <title>Jetzt wetterleuchtet ſie nur noch, es iſt ein verzogenes Gewitter.</title></bibl> <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>1, 95 ꝛc.,</biblScope> <title>häuſiger</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Wenn jene Wolken ſich ver-z., ſo wird es ſchön Wetter.</title></bibl> <bibl><author>JAEbert</author>  <title>Y.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 101;</biblScope> <title>Wie der Pulverdampf ſich verzog.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>20, 258;</biblScope> <title>Schnell verziehn ſich ſeiner Stirne Falten.</title></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Fab.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 223;</biblScope> <title>Das Kriegsgewitter verzog ſich noch einmal.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>894b;</biblScope> <title>Die Geſchwulſt verzieht ſich; Die Schmerzen haben ſich aus dem Rücken verzogen ꝛc.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[1v] tr.:</biblScope> <title>ziehnd verpflanzen (ſelten, vgl. 2a): Er [der Roſenſtock] läſſt ſich nicht in unſern Grund ver-z.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 311 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>ziehnd verſchlingen, in einander ſchlingen ꝛc., zumeiſt im paſſ. Partic.: Wobei ſein verzogener Name [Namenszug] mit dem Fürſtenhute durchſcheinend glänzen ſollte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 196;</biblScope> <title>Der ein äußerſt verzogenes Räthſel .. auflöſet.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>ꝛc., auch: [Da] weben ſich grillenhafte Bilder.., dort wunderbar in einander</title></bibl> hineinverzogen, anderwärts ſchnell abgeriſſen. <bibl><author>Görres</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>14 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) (vgl. <bibl><biblScope>4; 6)</biblScope> <title>Wo im Sande der Weg verzogen fortſchleicht.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 121,</biblScope> <title>ſich mit Windungen, dehnend hinzieht.</title></bibl> — 6) zögern (ſ. d.), ſäumen, verweilen ꝛc. und faktit.: verzögern, hinausſchieben, aufhalten ꝛc. (vgl. Verzug), z. B.: <sense n="a)">a) Etwas verzieht ſich, zieht ſich hin, hinaus, in die Länge, z. B.: Die Hoffnung, die ſich verzeucht, ängſtiget das Herz. <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>13, 12</biblScope> <title>[vgl.: Harren, das ſich in die Länge zieht, macht das Herz krank.</title></bibl> <bibl><author>Zunz];</author>  <title>Weil ſich’s ſo lange verzeucht.</title></bibl> <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>12, 22;</biblScope></bibl> <bibl><author>Eppendorf</author> <biblScope>4; 31; 74;</biblScope> <title>Die Heirath verzog ſich nur in Erwartung der zugeſagten Verſorgung.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 261;</biblScope> <title>Leider verzogen ſich die Anſtalten und ich kam nicht ſo früh weg als ich gehofft.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 5; 19, 135 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. a) zuw.: Etwas verzieht, — auch mit Infin. und zu, z. B.: Die Weisſagung wird .. nicht außen bleiben; ob ſie aber verzeucht [ſo ſie zögert. <bibl><author>Zunz],</author>  <title>ſo harre ihrer.</title></bibl> <bibl><author>Hab.</author> <biblScope>2, 3;</biblScope> <title>Wenn die Wolke viele Tage verzog [verweilte.</title></bibl> <bibl><author>Zunz;</author>  <title>blieb.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn]</author>  <title>auf der Wohnung.</title></bibl> <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>9, 19;</biblScope> <title>Die Sonne</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>verzog unterzugehen.</title></bibl> <bibl><author>Joh.</author> <biblScope>10 13;</biblScope> <title>Warum verzeucht ſein Wagen, daß er nicht kommt?</title></bibl> <bibl><author>Richt.</author> <biblScope>5, 28 =</biblScope> <title>Warum zögert</title></bibl> <bibl><author>(Zunz),</author>  <title>weilt</title></bibl> <bibl><author>(H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 96)</biblScope> <title>ſein Wagen zu kommen?; Diesmal hat meine Antwort lange verzogen.</title></bibl> <bibl><author>JvMüler</author> <biblScope>6, 246;</biblScope> <title>Die frohe Zeitung kann nicht mehr verziehn.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>28, 40 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Jemand verzieht, z. B.: Wo wir nicht hätten verzogen [gezaudert. <bibl><author>Zunz;</author>  <title>geſäumt.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn],</author>  <title>wären wir wohl ſchon zweimal wieder gekommen.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>43, 10;</biblScope> <title>Sie konnten nicht ver-z. [zögern.</title></bibl> <bibl><author>Zunz;</author>  <title>ſich nicht aufhalten.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn].</author> <biblScope>2, 12, 39;</biblScope> <title>Laß uns ver-z. bis ſich der Tag neiget.</title></bibl> <bibl><author>Richt.</author> <biblScope>19, 8</biblScope> <title>[Verweilet bis zur Neige des Tags.</title></bibl> <bibl><author>Zunzl;</author> <biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>15, 28;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>40, 18; 70, 6;</biblScope></bibl> <bibl><author>Dan.</author> <biblScope>9, 19;</biblScope></bibl> <bibl><author>Ap.</author> <biblScope>15, 33; 18, 23;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>1, 21 ꝛc.;</biblScope> <title>Moſes „verzeicht“ lang auf dem Berg; Aaron, mach uns ein Kalb;</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>36a;</biblScope> <title>Sie verzogen faſt</title></bibl> <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>Stunden.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>28, 133;</biblScope> <title>Verzieht und eilet nicht ſo ſtolz | vorüber!</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 5;</biblScope> <title>Verzeuch!</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>16b;</biblScope> <title>Warum und wo haſt du ſo lang verzogen?</title></bibl> <bibl><biblScope>31b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>DQ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 266;</biblScope> <title>Warum am ſteilen Bord | des Untergangs verziehn?</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 124 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner mit abhäng. Infin. und zu, z. B.: Der Jüngling verzog lzögerte.</title></bibl> <bibl><author>Zunz;</author>  <title>ſäumte.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn]</author>  <title>nicht, Solches zu thun.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>34, 19;</biblScope> <title>Daß Moſes verzog [zögerte.</title></bibl> <bibl><author>Zunz;</author>  <title>lange ſäumte.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn],</author>  <title>von dem Berge zu kommen.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 32, 1; 5, 23, 21;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>5, 8; 18, 22;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>12, 45 ꝛc.;</biblScope> <title>Er verzog ſo lange, ihnen die Auflöſung zu geben.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>7, 68 ꝛc.,</biblScope> <title>verſch., wo der Infin. mit zu</title></bibl> <bibl><biblScope>(=</biblScope> <title>um zu) einen Abſichtsſatz anknüpft: Sein fliehender Geiſt verzog, [um] Franz und Amalia noch zuſammenzuknüpfen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>116a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Jemand verzieht Etwas <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>verzögern, aufſchieben (ſ.</title></bibl> <bibl><author>Teller</author> <biblScope>86),</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>22, 29;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>15, 15; 2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Petr.</author> <biblScope>3, 9</biblScope> <title>(ſ. Verzug 1); Verzeuch die Gabe dem Dürftigen nicht!</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>4, 3;</biblScope> <title>Das ſoll geſchehen und nicht länger verzogen werden.</title></bibl> <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>12, 25;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 146b;</biblScope> <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>56, 13;</biblScope> <title>Verzeuch nicht länger die Wohlthat | Würdigen oder vielmehr die Gerechtigkeit!</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 23</biblScope> <title>(vgl. vorenthalten) ꝛc.; ſelten</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ausdehnen: Er verzog das Wort bis zu Mitternacht.</title></bibl> <bibl><author>Ap.</author> <biblScope>20, 7</biblScope> <title>[ſetzte ſeinen Vortrag bis um Mitternacht fort.</title></bibl> <bibl><author>Eß].</author></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (veralt.) Einen ver-z., ihn aufhalten, z. B.: So wurden JFGn. doch etwas verzogen. <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>2, 126 ꝛc.</biblScope> <title>und: Einen eines Ggſtds ver-z, ihm den erſehnten noch nicht gewähren, ihn länger darauf warten laſſen: Jſt’s aber ſein göttl. Wille, daß ihr ſollt, jenes beſſern Lebens noch länger verzogen, mit uns fürder mitleiden.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 13b.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) (veralt.) verneintes Partic. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ohne Verzug, unverzüglich, z. B.: Welches ſie gehorſamlich</title></bibl> unverzogen thäten. <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>24aꝛc.</biblScope> <title>und öfter: Stehet auf unverzogenli ch.</title></bibl> <bibl><biblScope>45a; 62b ꝛc.;</biblScope> <title>Der eilet unverzogenlich gen Haus.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>525a; 305a ꝛc.</biblScope></bibl> — 7) (Bergb.) Eine Grube ꝛc. ver-z., mittels des Markſcheidezugs (ſ. d.) aufnehmen oder vermeſſen (verſchienen, ſ. d.). — 8) (mundartl.):</sense><sense n="a)">a) ſt. voll-z. (ſ. d.), auch z. B.: Hielt man die fürſtl. Verlobung und nach Verziehung derſelben ꝛc. <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>3, 72.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Einem Etwas ver-z. ſt. verzeihen (ſ. d. 2b8). —</sense><sense n="c)">c) Auf Etwas ver-z. ſt. verzeihen (ſ. d. 1b), verzichten. — <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>etwas Beſchloßnem die Wirklichkeit geben; handelnd es ins Werk ſetzen (vgl. voll-bringen, -enden, -führen, -ſtrecken): Die Heirath v.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Macc.</author> <biblScope>10, 56</biblScope></bibl> <bibl><author>(Ap.</author> <biblScope>21, 7,</biblScope> <title>ugw. ſt. vollbringen;</title></bibl> <bibl><author>Erbvgl.</author></bibl> <bibl><author>Beil.</author> <biblScope>10</biblScope> <title>„vollenzogen“);</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>7, 354;</biblScope> <title>Vollzieht das Kind die Befehle ſträcklich.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 225;</biblScope></bibl> <bibl><author>Körner</author> <biblScope>2, 13;</biblScope> <title>Dann wäre mit [gew.: an] dem Juden förderſamſt | die Strafe zu vollziehn.</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 2;</biblScope> <title>Die Konſuln vollzogen ſeine [des Senats] Schlüſſe.</title></bibl> <bibl><author>Jv</author></bibl> <bibl><author>Müller</author> <biblScope>1, 217;</biblScope></bibl> <bibl><author>Muſäus</author> <biblScope>1, 140;</biblScope> <title>Was die Gerechtigkeit geſprochen, furchtlos | vor aller Welt wird es die Macht vollziehn.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>407b; 438b; 439b;</biblScope> <title>Die Gelübde zu voll-z.</title></bibl> <bibl><biblScope>442a; 1111b;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 251;</biblScope> <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 91;</biblScope> <title>Geſtracks vollzogen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 33;</biblScope> <title>Die drei Mächte der Staatsverwaltung, die geſetzgebende, richterliche und v–de.</title></bibl> <bibl><biblScope>31, 54; 507,</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Etwas vollzieht ſich, geht vor ſich, vollendet ſich ꝛc., z. B.: Die Veränderung, welche ſich in Angelika’s Seele vollzogen hatte.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>Gſchl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 155; 185; 2, 15; 22;</biblScope></bibl> <bibl><author>MMeyr</author>  <title>Nov.</title></bibl> <bibl><biblScope>136;</biblScope></bibl> <bibl><author>DMuſ.</author> <biblScope>15, 1, 473 ꝛc.</biblScope> <title>Dazu: Die</title></bibl> Vollziehung des Rathſchluſſes. <bibl><author>W.</author> <biblScope>14, 182;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>438b</biblScope> <title>und oft (vergl. Vollzug); Vollzieher (ſ. u.).</title></bibl> —</sense><comp>Voll-:</comp> <comp>Vōr-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) hervor-, nach vorn hin ziehn: Es wurden Kanonen vorgezogen. <bibl><author>Beitzke</author>  <title>Freih. Kr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 381;</biblScope> <title>Wenn man eins bei einem Horn nimmt und „fürzeuhet“, folgen die andern.</title></bibl> <bibl><author>Eppendorf</author> <biblScope>84;</biblScope> <title>Das V. der Locken (ſ. d. 2d) durch die Walzen [der Vorſpinnmaſchine].</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 696;</biblScope> <title>Nun fiel das Schaf .. | in einen Felſenſpalt. | Man zog es vor.</title></bibl> <bibl><author>Kopiſch</author></bibl> <bibl><author>(Echtermeyer</author> <biblScope>64);</biblScope></bibl> <bibl><author>Talvj</author> <biblScope>2, 182 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) das Obj. ziehn, ſo daß — und damit — es ſich vor Etwas befinde: Eine Decke, ein Vorhängelchen <bibl><author>(Keller</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 296)</biblScope> <title>vor-z., auch mit Dat.: Da zog die Dämmerung aus Abendwolkenflor | dem Schauplatz dieſes Wehs den dichten Vorhang vor.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Roſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>105b;</biblScope> <title>auch ohne Obj.: Zieh nicht vor! [den Vorhang]</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>Wint.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 3 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner: [Er] zieht die Kapuze vor.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 92,</biblScope> <title>vors Geſicht; Man ſoll | die Ketten vorziehn.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>384b,</biblScope></bibl> — vors Haupt, es abſperrend ꝛc.; ferner <bibl><biblScope>[1y]:</biblScope> <title>Einen Damm, Wall v.; Einen Graben vor-zu-z. für künftige Fluthen.</title></bibl> <bibl><author>Fiormona</author> <biblScope>162 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) wo es einen Vergleich mit Andrem gilt, dem Obj. — in unſrem Urtheil oder (bei perſ. Obj.) auch: in unſrem, nam. auf Vorliebe gegründeten, Benehmen — den Vorrang einräumen, z. B.: Jch ziehe die homeriſchen Gedichte denen des Virgil — Homer dem Virgil — bei Weitem vor; Das allgemeine Beſte ſeinem eignen Nutzen v.; Ich würde als Staatskleid das bunte, als Hauskleid das graue v.; Jakob zog ſeinen Sohn Joſeph den übrigen Geſchwiſtern vor, behandelte ihn mit Vorliebe, als Günſtling, ſie gegen ihn zurückſetzend; Das hat der Fürſt davon, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>daß er die Wälſchen immer vorgezogen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>355a ꝛc.</biblScope> <title>Das Obj. kann auch ein Satz ſein: Ich werde es dir bringen, wenn du nicht vorziehſt, es zu holen [wenn du es nicht lieber holen willſt]; Sie zog [es] vor, unverheirathet zu bleiben</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ſie zog den eheloſen Stand vor ꝛc.; auch adjekt. Partic. paſſ.: Der vorgezogenſte Wallfahrtsort.</title></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>13, 575a;</biblScope> <title>Ob ich der Vorgezogenſte oder der Vergeſſenſte ſein würde.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>4, 310 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[4] intr.</biblScope> <title>(ſein), z. B.: Der heil. röm. Kirche, welcher allezeit gebührt, vor-zu-z. und den Vortanz zu haben.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>31b;</biblScope> <title>Mord und Tod zieht ihnen vor [oder voran].</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>ꝛc.; auch: aus einem hintern Raum nach einem vordern ziehen (z. B. um dort zu wohnen) ꝛc.</title></bibl> — <comp>Vorán-:</comp> nam. <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>Der Hauptmann, er lebe! er zieht uns kühn voran; Sein Banner | zieht bei den Römerzügen uns voran.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>528b,</biblScope> <title>vgl.: Er laſſe früh voraufziehn ſeine Macht.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Cäſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 3 ꝛc.;</biblScope> <title>Die</title></bibl> voraus-z–den Truppen ꝛc. — <comp>Vorbēī-:</comp> nam. <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>Leider ſehen wir noch genug der Armen vorbeiziehn.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 8;</biblScope> <title>Sobald es [das Übel] nur irgend vorbeizog.</title></bibl> <bibl><biblScope>7</biblScope> <title>[vorüber, vergangen iſt]; Wenn ſie [die Wolken] an mir v.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 159;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 257 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Wenn die Wolken</title></bibl> vorüber- z. <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 3;</biblScope></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 41;</biblScope> <title>Dem ihr ſonſt | Schlafendem vorüberzogt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 33; 5, 9; 8, 371;</biblScope> <title>Jch ließ den Sturm vorüber-z.</title></bibl> <bibl><biblScope>28, 170;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hölderlin</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 69;</biblScope> <title>Daß das Schickſal .. ſo nahe | an meinem ... Haupt vorüberzieht.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>419b;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 450 ꝛc.;</biblScope> <title>Wenn ſie „fur Arnon</title></bibl> vberziehen“. <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>16, 2 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Wég-:</comp> hinweg-, fortz., z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Den Vorhang</title></bibl> <bibl><author>(W.</author> <biblScope>4, 197; 20, 299 ꝛc.);</biblScope> <title>den Schleier</title></bibl> <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>278a; 680b);</biblScope> <title>den Trauerflor</title></bibl> <bibl><author>(Thümmel</author> <biblScope>5, 206),</biblScope> <title>des Scheinens Maſke</title></bibl> <bibl><author>(Kinkel</author> <biblScope>496)</biblScope> <title>w., von Etwas w.; Die Leiter unter den Füßen w.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1152b;</biblScope> <title>Ziehen Sie | die Hand nicht weg!</title></bibl> <bibl><biblScope>335a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Unter dem Fuße des Eilenden zog ſich flüchtige Dämmrung | wallend weg.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 618 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[4] intr.</biblScope> <title>(ſein): Sie aber iſt weggezogen | und weit in das Land hinaus.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 69;</biblScope> <title>Wenn ſie [die Wolken] hoch über meinem Haupte wegzogen.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 159 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Zer-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) Etwas aus ein- ander ziehend zerſtören, verderben ꝛc. —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>ziehend ſich aufs äußerſte abmatten; ugw. mit Fortfall des,ſich“: Man ſoll mir eh’r z., | als ziehn, ging’ ich nicht ſelbſt.</title></bibl> <bibl><author>Gryphius</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>15,</biblScope> <title>die Mühe, mich fortzuziehn, wäre vergebens ꝛc.</title></bibl> — <comp>Zū-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) durch Ziehn Etwas ſchließen, zumachen, ſ. Ggſtz. auf-z. <bibl><biblScope>2a; d; e; g,</biblScope> <title>ferner z. B.: Ziehe die Thür nach dir zu!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 232;</biblScope> <title>Die Netze werden . .. mittels eines Seiles zugezogen.</title></bibl> <bibl><author>Körner</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 565;</biblScope> <title>Daß ſie alsdann die Bande ſoviel härter z.</title></bibl> <bibl><author>Schaiden-</author>  <title>reißer</title></bibl> <bibl><biblScope>51a [12, 54];</biblScope> <title>Ihn bettet Gott zu ſüßer Ruh | und zieht des Dunkels Vorhang zu.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 197 ꝛc.; refl.:</biblScope> <title>Die Schleife, Schlinge zieht ſich zu ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) ziehend nahe bringen: Einen dem Abgrund, dem Verderben z.; Der Waſſerwirbel zieht den Kahn dem Strudel zu ꝛc.; auch: Es (ſ. d. 7) ziehet mich dem Abgrund zu. <bibl><author>Sch.</author>  <title>ꝛc., vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>9b.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) Iemand als Theilnehmer ꝛc. zu Etwas hinzu-z.: Bei der Behandlung des Kranken noch einen Arzt z. [konſultieren]; Einen zur Berathung ꝛc., zur fürſtl. Tafel z. ꝛc.; Mit Zuziehung einiger vernünftigen Nachbaren. <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 159;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>829b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Strelitz.</author></bibl> <bibl><author>Geſetzſ.</author> <biblScope>2, 2, 473 ꝛc.</biblScope></bibl> — 5) Jemand zieht ſich eine Äußerung zu, nimmt ſie, als auf ſich zu beziehen, gemünzt, auf (ſ. an-z. 6b). — 5) <bibl><biblScope>[1v]</biblScope> <title>zu ſeinen Zwecken, zu ſeinem Bedarf ſich dasObj. ziehn, heranwachſen machen, z. B.: So ziehet ſich der Landmann junges Vieh zu.</title></bibl> <bibl><author>Adelung</author>  <title>(vgl. Zuzucht); Sich in der Baumſchule die nöthigen Stämme zum Verpflanzen, zur Veredlung z. ꝛc.; Sich die Bedienten aus dem Stande der Roheit zuzuziehen.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author> <biblScope>12, 82;</biblScope> <title>Einen armen, ſchutzloſen Bedienten, den er ſich ſo recht zum Prügeljungen ſeiner pädagogiſchen Liebhabereien zugezogen.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Ob.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 109 ꝛc.</biblScope></bibl> — 6) Eine Sache zieht Einem Etwas zu, zieht dies — gew. etwas Unangenehmes — nach ſich, ſo daß es den im Dat. Genannten trifft, z. B.: Die Wanderung ..hätte mir eig. üble Händel z. ſollen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>40, 215;</biblScope> <title>Dieſes zog ihm nicht den beſten Willen</title></bibl> <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>das Mißwollen] ſeiner Kollegen zu.</title></bibl> <bibl><biblScope>36, 368;</biblScope> <title>Seine Beſcheidenheit verleitete ihn, .. nachzuahmen und hat ihm den .. Vorwurf zugezogen ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Haller</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>XXXI;</biblScope> <title>Die Verdrießlichkeit, die mir durch den bewußten Hutungsproceß zugezogen wird.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>3, 79;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>354a;</biblScope> <title>Der ſchreckliche Auftritt . . . hatte dem Prinzen ein Fieber zugezogen.</title></bibl> <bibl><biblScope>718b;</biblScope> <title>Daß ſie [die Tugend] mir den Haß . . der Böſen zugezogen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>5, 97;</biblScope> <title>Ich muste meine Thränen verbergen; die bloße Spur davon in meinen Augen zog mir Ungewitter zu.</title></bibl> <bibl><biblScope>19, 32;</biblScope> <title>Eine .. ungeſchmeichelte Darſtellung würde ihrem Vf. .. viel Verdruß und keine öffentliche Dankſagung z.</title></bibl> <bibl><biblScope>30, 389 ꝛc.,</biblScope> <title>ſelten gradezu von etwas Angenehmem (vgl. das letzte Bſp. und</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>36, 368)</biblScope> <title>z. B.: Was macht man mir nicht um deinetwillen für Komplimente; denn wahrlich weder meine Stumpfnaſe, noch mein Krauskopf .. kann mir ſo ’was z.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 282 ꝛc.;</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>7; 8.</biblScope></bibl> — 7) (ſ. 6) Jemand zieht ſich Etwas zu, veranlaſſt, iſt Schuld, daß ihn Dies trifft ꝛc.: Die ſich durch die Erkältung Reißen in den Gliedern zugezogen hatten. <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 139;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 127;</biblScope> <title>Daß ihr euch zuzieht eine Welt von Flüchen.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Heinr.</title></bibl> <bibl><biblScope>IV. 1, 1, 3;</biblScope> <title>Bald zieht ſich Jros .. ein Weh zu.</title></bibl> <bibl><author>Wiedaſch</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 73;</biblScope> <title>Des Tadels, den er ſich durch ſeine Gefälligkeit zuzog.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>6, 47 ꝛc.;</biblScope> <title>ſelten (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>6,</biblScope> <title>Schluß): So ziehen ſie ſich endlich durch die Länge der Zeit eine mechaniſche Fertigkeit zu, mit Kindern zu ſpielen.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 132,</biblScope> <title>eignen ſie ſich an, erlangen ſie ꝛc.; ferner (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>†</biblScope> <title>Sich) zuw.: Bei dieſer durch kindiſche Thorheit ſich zugezogenen ſchreckl. Verlegenheit.</title></bibl> <bibl><biblScope>33, 65;</biblScope> <title>Für alle ſich und Andern (ſ. 8) dadurch z– de Übel.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 273</biblScope> <title>(im Kanzleiſtil, vgl. haben 19).</title></bibl> — 8) ſelten (vgl. <bibl><biblScope>7,</biblScope> <title>nam. auch, Schluß): Jemand zieht einem Andern Etwas zu, z. B.: Daß man ſie für das Elend ſtrafte, welches man ihnen doch ſelbſt zugezogen hatte.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1014a ꝛc.</biblScope></bibl> — 9) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) ſ. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (vgl. 2) Da ſich denn die Fiſche von der Fläche immer nach und nach der Tiefe z. <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>4, 101a ꝛc.</biblScope></bibl> — 10) ohne Obj. oder <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben): darauf los ziehn; fortfahren zu ziehn.</title></bibl> — 11) <bibl><biblScope>[4] intr.</biblScope> <title>(ſein), z. B.: Dic ab- und z–den Scharen ꝛc.; Sie waren der aufgehenden Sonne zugezogen mit Trompetenklang.</title></bibl> <bibl><author>Freytag</author>  <title>NB.</title></bibl> <bibl><biblScope>504;</biblScope> <title>Daß uns kein Fußvolk wäre zugezogen.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 250a;</biblScope> <title>Ich zog den Sudeten zu.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 94;</biblScope> <title>Wiewohl ſie .. den Römern, ihrer Obrigkeit, zu gehorſamen wider die .. Feind zugezogen.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>675a</biblScope> <title>(ſ. Zuzug 1) ꝛc.; Die Zeit, wann die neuen Dienſtboten z. ꝛc.</title></bibl> —</sense><comp>Zurück-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.,</biblScope> <title>örtl. und übertr., z. B.: Einen von einem Ort, vom Abgrund</title></bibl> <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>359b) ꝛc.;</biblScope> <title>die Truppen, Leute aus dem Feuer</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>25, 60)</biblScope> <title>z. ꝛc.; Möchte dich dann die Erinnerung ..., wie der Arm eines Genius . .. vom Rande des Abgrunds z.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>8, 132;</biblScope> <title>Wenn die Gewohnheit uns nicht bald wieder mit mechaniſcher Gewalt zurückzöge.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 118;</biblScope> <title>Sie aus der andern Welt . . | in ihren Leib zurückzuziehn.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 245; 36, 812 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Es (ſ. d. 7) zieht mich grauſend hin und zieht mich ſchaudernd | mit dunkler, kalter Schreckenshand zurück.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>510b ꝛc.;</biblScope> <title>ferner z. B.: Den Vorhang z.</title></bibl> <bibl><author>Spielhagen</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 40 ꝛc.;</biblScope> <title>auch: Die aus-, vorgeſtreckte Hand z. ꝛc.; bildl.: Die (helfende, ſchirmende ꝛc.) Hand z.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>66b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>461a ꝛc.;</biblScope> <title>Im Brettſpiel einen Stein z., aufs urſprüngl. Feld, z. B. durch einen neuen Zug</title></bibl> — oder: den gethanen Zug zurücknehmend (ſ. d. 3); ähnlich: Seine Gelder <bibl><author>(G.</author> <biblScope>29, 167),</biblScope> <title>Kapitalien ꝛc.; ſein Verſprechen, ſein Wort z.; Reugelder für die beim Wettrennen zurückgezognen Pferde ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) ohne Obj. oder <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben): Im Brettſpiel z.,</title></bibl> — auch: mit einem Stein; Ich habe (oder bin, ſ. 4) mit dem König zurückgezogen ꝛc.; Der alte Adam zeucht [uns] wieder zurück <bibl><biblScope>ad visibilia.</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 529a ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>3a.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>refl.,</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) mit perſ. Subj.: Um ſich aus vielen Geſellſchaften zurückzuziehen. Dieſes Z. [vgl. <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>†</biblScope> <title>Sich].</title></bibl> <bibl><author>Arnim</author> <biblScope>186;</biblScope> <title>Man hat ſich aus allen Zerſtreuungen zurückgezogen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>29, 386;</biblScope> <title>Manchen . ., der ſich auf ſich zurückzieht.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 84; 22, 39;</biblScope> <title>Nachdem wir uns denn aus dem .. Feuer zurückgezogen.</title></bibl> <bibl><biblScope>25, 56;</biblScope> <title>Das Kind zog ſich zurück.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 23 ꝛc.;</biblScope> <title>Daß der Myſtiker ſich in die Traumwelt ſeiner innern Anſchauung zurückzieht.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author> <biblScope>13, 280;</biblScope> <title>Sich auf das Land z.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>NRom.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 170;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>384b; 969a ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4; 5.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) zuw. mit (mehr oder minder) ſachl. Subj.: So wird doch immer eine Minorität für das Wahre übrig bleiben, und wenn ſie ſich in einen einzigen Geiſt zurückzöge. <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 164;</biblScope> <title>Stille zieht ſich der Trieb der ſtrebenden Ränder zurücke.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 292;</biblScope> <title>Mein Ideal von Glück zieht ſich genügſamer in mich ſelber zurück.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>187a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="4)">4) <bibl><biblScope>[4] intr.</biblScope> <title>(ſein), gew. mit Bezug aufs Wohin, z. B.: Die Schwalben, die im Herbſt fortgezogen, ziehn im Frühling wieder zurück; Wenn die Heringe . . zurückzögen.</title></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>6, 375;</biblScope> <title>Wieder in die frühere Wohnung z.; Wir ziehen den vorigen Jrrweg | wieder nach Hauſe zurück.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 59 ꝛc.;</biblScope> <title>ſeltner, wie das</title></bibl> <bibl><biblScope>Refl.,</biblScope> <title>mit Hervorhebung des Woher</title></bibl> <bibl><biblScope>(=</biblScope> <title>zurückweichen ꝛc.): Da dieſer Held | von der Belagrung Orleans’ [ſich] zurückzog.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 204.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) adjekt. Partic. paſſ. (zu <bibl><biblScope>3a,</biblScope> <title>vgl. ein-z. 14a): Zurückgezogen von der Welt ꝛc.; Der zurückgezogenſte Miethmann.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>33, 130;</biblScope> <title>Haben alle zurückgezogenen . . Menſchen vor der Welt ein fremdes Anſehen.</title></bibl> <bibl><biblScope>29, 343;</biblScope> <title>Unter bürgerl. Namen zurückgezogen leben.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>NRom.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 74 ꝛc.</biblScope> <title>Dazu: Lebte in beſchränkter</title></bibl> Zurückgezogenheit. <bibl><author>Enſe</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 232;</biblScope> <title>In freiwilliger .. Zurückgezogenheit vom Staat.</title></bibl> <bibl><author>Gneiſt</author>  <title>Pol.</title></bibl> <bibl><biblScope>2;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>20, 99;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 39;</biblScope> <title>NRom.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 193;</biblScope></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 49;</biblScope> <title>Die Zurückgezogenheit [„ Einſamkeit“.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 189],</biblScope> <title>in der er bisher gelebt, .. mußte einer zerſtreuungsvollen Lebens- art Platz machen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>734a;</biblScope> <title>In Zurückgezogenheit von Geſchäften.</title></bibl> <bibl><author>Zſchokke</author> <biblScope>8, 197 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Zuſámmen-:</comp> (ſ. zuſammen, nam. 2):</sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.,</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Truppen aufeinen Punkt; ein Heer <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>893b)</biblScope> <title>z.; Mit dem Rauche (ſ. d.) die Faſane z., auch die verflogenen wieder herbeibringen.</title></bibl> <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>1, 138b ꝛc.;</biblScope> <title>Wahlverwandtſchaft, durch welche ſie willkürlos zuſammengezogen würden.</title></bibl> <bibl><author>Zſchokke</author> <biblScope>1, 246 ꝛc.;</biblScope> <title>Neid .. ſei ein Geſchwür, das die Wahrheit allenthalben her, wie einen Eiter zuſammenziehe.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 307.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Schlingen <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>1074a),</biblScope> <title>Schleifen, Maſchen, Knoten ꝛc. enger z., eig. und bildl.: Das lockere Band</title></bibl> <bibl><author>(Klinger</author>  <title>Giaf.</title></bibl> <bibl><biblScope>409 =</biblScope> <title>Freundſchaftsband ꝛc.), ältre Verhältniſſe</title></bibl> <bibl><author>(W.</author> <biblScope>19, 151)</biblScope> <title>enger z. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Ein Z. ſeiner Augen. <bibl><author>Stahr</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 80,</biblScope> <title>zuſammenkneifen ꝛc., auch (vgl. d): Daß der Blick vom Hellen nicht ſo ſehr zerſtreut, vom Finſtern nicht zu ſehr zuſammengezogen würde.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 162 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Das Bier war ſauer, zog ihm den Mund zuſammen. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 174 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Wem aber Unglück <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>das Herz zuſammenzog.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 50</biblScope> <title>(vgl. zuſammenſchnüren ꝛc.); Daß Mißtrauen gegen ihn unſre Herzen zuſammenzieht.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 6;</biblScope> <title>Stolze Selbſtgenügſamkeit zieht das Herz des Weltmanns zuſammen, das in dem rohen Naturmenſchen noch oft ſympathetiſch ſchlägt.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1154b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) Etwas, einen Vortrag ꝛc. kurz; aufs kürzeſte <bibl><biblScope>(2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Macc.</author> <biblScope>5, 24);</biblScope> <title>ins Kurze</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>17, 220),</biblScope> <title>ins Engere</title></bibl> <bibl><biblScope>(37, 127)</biblScope> <title>z.; Don Karlos .. für die Bühne zuſammengezogen.</title></bibl> <bibl><biblScope>35, 351;</biblScope> <title>Die Stelle iſt zu gedrungen, um zuſammengezogen zu werden.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>139b ꝛc.;</biblScope> <title>auch (vgl. b): Wenn die ausgereckten .. hexametriſchen in kürzere, ſtraffere jambiſche zuſammengezogen werden.</title></bibl> <bibl><biblScope>243b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="g)">g) Mehrere Wörter in eins z. (z. B.: „all-zu-gut“); Mehrere Sätze in eine Periode z. (vgl. f) ꝛc. —</sense><sense n="h)">h) Zahlen ꝛc. z., addieren, z. B. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 25 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. d. Folg.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>refl.,</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) (ſ. 1b) Die Schlinge ꝛc. zieht ſich zuſammen; Zauberſtricke, die ſich immer ſtärker z. <bibl><author>G.</author> <biblScope>32, 345 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. 1a) Die Truppen ꝛc. ziehn ſich zuſammen; Als der Rauch, aus allen Eſſen aufſteigend, ſich über dem Thale ſanft zuſammenzog. <bibl><author>G.</author> <biblScope>37, 327;</biblScope> <title>Eine mächtige dunkle Wolke</title></bibl> <bibl><author>(Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 147);</biblScope> <title>ein Gewitter</title></bibl> <bibl><author>(Prutz</author>  <title>Ob.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 182),</biblScope> <title>Ungewitter</title></bibl> <bibl><author>(Platen</author> <biblScope>4, 200),</biblScope> <title>Sturm</title></bibl> <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>366a)</biblScope> <title>zieht ſich (über</title></bibl> <bibl><biblScope>—,</biblScope> <title>gegen Jemand) zuſammen ꝛc.; Der Eiter zieht ſich im Geſchwür zuſammen ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (vgl. 1f) Das Papier zieht ſich beim Trocknen in einen kleinern Umfang zuſammen. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 407;</biblScope> <title>Der Mund zieht ſich durch die Säure zuſammen (ſ. 1d) ꝛc.; Etwas zieht ſich in unſerm Geiſt zuſammen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 368,</biblScope> <title>ſchrumpft in der Erinnerung ein ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Daß er aus dem formloſen Schweifen ſich z. [koncentrieren, ſammeln] möchte. <bibl><biblScope>189 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) (zu <bibl><biblScope>1; 2)</biblScope> <title>adjekt. Partic. paſſ., z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Er iſt an Armen und Beinen zuſammengezogen (ſ. kontrakt 2), in dem krüppelhafteſten Zuſtande. <bibl><biblScope>32, 293 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. <bibl><biblScope>1f; 2c)</biblScope> <title>Ihr Bild nach dem allerkleinſten Maßſtabe zuſammengezogen.</title></bibl> <bibl><biblScope>19, 65;</biblScope> <title>Das Gleichnis iſt .. eine ausgemalte Metapher, .. die Metapher .. ein zuſammengezogenes Gleichnis.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 156;</biblScope> <title>Die .. Freuden .. ſind noch nicht eingewickelt und die Farbenwelt der Jdeale iſt noch in eine dunkle Knoſpe zuſammengezogen.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>48, 1 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. 2d) Auf einen einzigen Ggſtd ſind .. alle ſeine Kräfte zuſammengezogen. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>762b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="4)">4) Fortbild. zu <bibl><biblScope>3,</biblScope> <title>z.B. (ſ. 3c): In der</title></bibl> Zuſammengezogenheit ſeines Gemüthes auf den Punkt des Gewiſſens. <bibl><author>Schwegler</author> <biblScope>(46) 808 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) <bibl><biblScope>[4] intr.</biblScope> <title>(ſein), nam.: in eine gemeinſame Wohnung ziehn ꝛc.</title></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
