<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „zeihbar“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „zeihbar“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="18" uly="2496" lrx="1011" lry="3990">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0898__1720__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="15" uly="275" lrx="1013" lry="3992">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0898__1720__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="31" uly="288" lrx="1041" lry="4080">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0899__1721__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="10" uly="287" lrx="1013" lry="468">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0899__1721__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="zeihbar" orig="Zēīh~bar">Zēīh~bar</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. zeihlich, beſ. in Zſſtzg.: Sehr ver-z. war alſo der Irrthum. <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 448;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>25, 27 ꝛc.;</biblScope></bibl> Un-ver-z–e Fehler ꝛc. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="zeihen" orig="~en">~en</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.,</pos><subc norm="transitive"/> zieh; geziehen — vereinzelt auch ſchwachformig ꝛc. —:</gramGrp>
        </form>
        <sense>(ſ. Zeichen, Anm.) 1) beſchuldigen, Schuld geben ꝛc.: <sense n="a)">a) mit perſönl. Obj. und ſachl. Genit.: a) außerm Impf. und paſſ. Partic., z. B.: Welcher unter euch kann mich einer Sünde z.? <bibl><author>Joh.</author> <biblScope>8, 45;</biblScope> <title>Die z. mich, deß</title></bibl> <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>Desjenigen, deß] ich nicht ſchuldig bin.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>35, 11 =</biblScope> <title>Sie z. mich, deß mir nicht kund.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn;</author>  <title>Mich einer Unwahrheit zu z.</title></bibl> <bibl><author>Benedir</author> <biblScope>1, 171;</biblScope></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 59;</biblScope> <title>Solcher Fehler . . | zeihet der Pöbel mich.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 263;</biblScope> <title>Daß .. das alte Teſtament .. ſich eines Wahns .. öffentlich zeihe.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 235;</biblScope> <title>Jemand einer Lüge, eines Unrechts z.</title></bibl> <bibl><author>JKohl</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 18;</biblScope></bibl> <bibl><author>JGMüller</author>  <title>Lind.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 24;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>6, 251;</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 71; 198;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>270b; 281b; 338a; 443a;</biblScope> <title>Nicht Kleinmuths zeiht Don Ceſarn, wer ihn kennt.</title></bibl> <bibl><biblScope>493b; 494b; 590a; 632a;</biblScope> <title>Das Schickſal .. einer Ungerechtigkeit zu z.</title></bibl> <bibl><biblScope>715a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 157;</biblScope> <title>Kein Erröthen zeiht dich des Verraths. Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 280;</biblScope></bibl> <bibl><author>Shakſpeare</author> <biblScope>6, 287;</biblScope> <title>Weß zeiht ihr mich?</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2029 ꝛc.</biblScope></bibl> — 8) ſtarkformiges Impf.: Er zieh ſich ſelbſt der Eitelkeit. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 176;</biblScope> <title>Das Blatt, deſſen Inhalt ihn der Ungerechtigkeit zieh.</title></bibl> <bibl><author>HKleiſt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 81;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>Gſchl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 132;</biblScope></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>803;</biblScope> <title>Er zieh des Frevels ſie gerad’ ins Angeſicht.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 71 ꝛc.</biblScope></bibl> — γ) ſchwachform. Jmpf.: Wer .. zeihte ihn der Muthloſigkeit? <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 2, 53;</biblScope> <title>Das Verbrechen, deſſen ich Sie zeihte.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>893b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>208;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>DQ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 209;</biblScope> <title>Wenn auch die ganze Welt Shakeſpeare</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>eines</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>Fehlers zeihete.</title></bibl> <bibl><author>HVoß</author>  <title>JP.</title></bibl> <bibl><biblScope>62 ꝛc.</biblScope></bibl> — d) ſtarkform. Partic.: Wenn ich hier eines Unrechts ge- ziehen würde. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>109;</biblScope> <title>Gut iſt das Meer: weß haſt du’s geziehen?</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>124 ꝛc.</biblScope></bibl> — e) ſchwachform. Partic.: Weß mich ſo laut gezeihet das .. Weib. N. <bibl><biblScope>788 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. <bibl><biblScope>a;</biblScope> <title>Das</title></bibl> <bibl><biblScope>4;</biblScope> <title>Es</title></bibl> <bibl><biblScope>9;</biblScope> <title>Was</title></bibl> <bibl><biblScope>1b ꝛc.)</biblScope> <title>mit Acc.- Form ſtatt Genit., z. B.: Kein Menſch konnte ihn Etwas z.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>46, 23;</biblScope> <title>Er iſt ein frommer Mann, ich hab ihn weder Dies noch Das</title></bibl> geziehen. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 155a;</biblScope> <title>Es hat Keiner</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>je von mir gehört, daß ich ihn Das</title></bibl> geziehen habe. <bibl><biblScope>161b;</biblScope> <title>Nicht einmal im Scherze möcht’ ich dieſer | unreifen Einbildung Sie z. (ſ. a).</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>Was ich höchſtens | Sie z. könnte ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>281b; 285a ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. veralt.</title></bibl> — wo wegen des fehlenden Artikels der Genit. wie Acc. erſcheint <bibl><biblScope>—:</biblScope> <title>Wenn man nun Einen höflich [der] Verrätherei z. will.</title></bibl> <bibl><author>Agricola</author> <biblScope>199 ꝛc.</biblScope> <title>und mit entſchiednem Acc.: Ich bin ein armer großer Sünder und zoch mich deß[halb] mein Sünd, daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Murner</author>  <title>Ul.</title></bibl> <bibl><biblScope>49.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. a) mit abhäng. Satz ſtatt Genit., z. B.: Du zeihſt des Abfalls uns, des Verraths mit Recht (ſ. a); <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>wir z. dich, daß über die Alpen ſtets | dein Aug gekehrt war ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 198;</biblScope> <title>Wir zeihn dich, daß du haſt geſtrebt, zu ſtürzen | Recht und Verfaſſung.</title></bibl> <bibl><author>Shakſpeare</author> <biblScope>6, 286;</biblScope> <title>Sie wurden</title></bibl> „gezigen“, wie ſie die Brunnen hin und wider vergiftet. <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>448a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (ſ. a) zuw. mit bloßem perſönl. Obj. (ohne Genit.), z. B.: Wir müſſen blutig zwar und grauſam ſcheinen, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>wie unſre Händ’ und die geſchehne That | uns z.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Cäſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1;</biblScope> <title>Don Diego, welcher den ganzen Ort Zamora</title></bibl> zeihte. <bibl><author>Tieck</author>  <title>DQ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 290;</biblScope> <title>Ich zeihe dich als einen Weltverführer. Othell.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2,</biblScope> <title>beſchuldigen, anklagen ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="e)">e) zuw. auch (ſ. <bibl><author>Schm.):</author>  <title>Einem Etwas z., Schuld geben, vorwerfen ꝛc., z. B.: Ihm zieh er ſchon im Stillen des treuen Packans Blut.</title></bibl> <bibl><author>Colin</author>  <title>(Kaiſ. Albr.’s Hund); Unſer Tartüffe tritt auf und zeiht die That dem Sohne eines Barbiers.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>4, 136 ꝛc.</biblScope> <title>und ohne Dat. mit ſachl. Obj.: Wie zeihſt du billig ſolches unfreiwillige Thun?</title></bibl> <bibl><author>Solger</author>  <title>Soph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 129 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) veralt. (ſ. Ggſtz. ver-z. und <bibl><author>L.</author> <biblScope>5, 354;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>4, 241;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zarncke</author>  <title>Br. 340b):</title></bibl></sense><sense n="a)">a) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Weß oder was zeiheſt du dich?</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>was willſt du? ꝛc., ſ. außer den zahlreichen Stellen dort noch: Was mag ſich der Bettler endlich z.?</title></bibl> <bibl><author>Rachel</author> <biblScope>7, 65 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Weß oder was zeiheſt du mich? (vgl. 1), was willſt du von mir? ꝛc., ſ. außer</title></bibl> <bibl><author>Zarncke</author>  <title>noch: Was willſt du die unſchuldigen Kinder z.?</title></bibl> <bibl><author>Simpliciſſimus</author></bibl> <bibl><author>K.</author> <biblScope>647 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) (mundartl.) So ruft er und winkt den Hirten herbei, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>daß jeder ihm ſtaunend das Wunder zeih.</title></bibl> <bibl><author>Collin</author>  <title>(Kaiſ. Max auf Martinswand), anſage, erkläre (wobei die Urbed. des lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>dicere,</biblScope> <title>goth.</title></bibl> <bibl><biblScope>teihan ꝛc.</biblScope> <title>noch deutlich hervorblickt).</title></bibl> — Zſſtzg. z. B. (vgl. <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>3, 878):</biblScope></bibl> Be- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>Wo aber Jemand einer Miſſethat von Einem oder Mehrern „bezygen“ würde, Den oder Die mag der</title></bibl> Beſchuldigte um ſolch „Bezeuchnüß“ mit Recht wohl vornehmen [belangen]. <bibl><author>Bair.</author></bibl> <bibl><author>Landr.</author> <biblScope>1518 tit. 18</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><author>Haltaus</author> <biblScope>167; 1035);</biblScope> <title>Niemand iſt, der dieſen Balboa | auch nur des ſchwächern Fehls</title></bibl> bezeihete. <bibl><author>Colin;</author>  <title>Alſo wird auch St. Jakob „bezigen“, er hab die Meß geordnet.</title></bibl> <bibl><author>Franck</author>  <title>Chr.</title></bibl> <bibl><biblScope>257b;</biblScope> <title>Eh müſſ’ er ſeine Brüder | .. des falſchen Spiels b.</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 7;</biblScope></bibl> <bibl><author>Simpliciſſimus</author> <biblScope>1, 602;</biblScope> <title>Ihr, weiß ich wohl, bezeiht mich nicht der Lügen.</title></bibl> <bibl><author>Streckfuß</author>  <title>Rol.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 2;</biblScope> <title>Aus Furcht, vielleicht irgend einer Vernachläſſigung</title></bibl> bezeihet zu werden. <bibl><author>SVerena</author>  <title>Herr</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 172 ꝛc.;</biblScope></bibl> Bezeihung. <bibl><author>Chmel</author>  <title>Max.</title></bibl> <bibl><biblScope>389,</biblScope> <title>vgl. Bezicht; Bezick.</title></bibl> — Ent- <bibl><biblScope>[2a]:</biblScope> <title>Sich eines Ggſtds e., darauf verzichten (ſ. ver-z. 1a),</title></bibl> — ver- alt.: Ich entzeih auch mich gänzlich aller Rechte(n). <bibl><author>Hug</author>  <title>Rhetor.</title></bibl> <bibl><biblScope>83;</biblScope> <title>Dieſe obgeſchriebene</title></bibl> Entzeihung. <bibl><biblScope>81 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.: Ich will mich gern aller Nüſſe in Ewigkeit „entzihen“.</title></bibl> <bibl><author>Wickram</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>3, 457²³),</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>entzîhen</biblScope> <title>(ſ. entziehen 2c).</title></bibl> —</sense><comp>Ver-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>verzichten auf Etwas; demſelben entſagen; es aufgeben (ſ.</title></bibl> <bibl><author>Haltaus</author> <biblScope>1917):</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>refl.</biblScope> <title>mit Genit., z. B.: Nimmt der Mann Rache, ſo iſt er nur ſeinem Feinde gleich; verzeiht er ſich ihrer, ſo iſt er über ihm.</title></bibl> <bibl><author>Bock</author></bibl> <bibl><author>(Hamb.</author></bibl> <bibl><author>Th.</author> <biblScope>1, 4, 58);</biblScope> <title>Daß wir uns ſothaner Vorjagd von nun an für alle Zeiten ver-z.</title></bibl> <bibl><author>Erbvgl.</author> <biblScope>304;</biblScope> <title>Betrübte, da du dich jedweder Luſt verzeihſt.</title></bibl> <bibl><author>Karſchin</author> <biblScope>363;</biblScope> <title>[Der] mag bei den Buhlereien | dieſes Namens ſich ver-z.</title></bibl> <bibl><author>Logau</author> <biblScope>1, 7, 43</biblScope> <title>u. o. (ſ.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>5, 350; 226);</biblScope> <title>Wenn ſie ſich hie guter Tage ver-z. müſſen.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 348b; 6, 189a; 232a; 8, 251b ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matheſius</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>72 ꝛc.;</biblScope> <title>Verzeiht ſie .. ſich ruhig aller Ehre.</title></bibl> <bibl><author>Michaelis</author> <biblScope>188;</biblScope> <title>Zwar würde Mancher ſich der Warnung gern ver-z.</title></bibl> <bibl><biblScope>167; 132;</biblScope> <title>Wenn ſie ſich darauf der weitern elterlichen Erbſchaft verziehen haben, dieſe ihre</title></bibl> Verzichte nachwärts anföchten. <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 243;</biblScope> <title>Die junge Frau hatte ſich halb und halb des</title></bibl> <bibl><author>Glücks</author>  <title>verziehen, Mutter zu werden.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 10; 98;</biblScope> <title>Dieweil ſie ſich deines Lebens verziehen [die Hoffnung, daß du noch lebſt, aufgegeben] hat.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 23 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schaiden-</author>  <title>reißer</title></bibl> <bibl><biblScope>11a; 14b;</biblScope> <title>Hab ich mich aller Freud gänzlich verziegen.</title></bibl> <bibl><biblScope>77b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>3, 12;</biblScope> <title>So wollte er ſich Jtaliä . verzeich</title></bibl> en. <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>184a;</biblScope> <title>Übergab er ihnen Bellentz und</title></bibl> verzeich“ ſich daran alles Rechten. <bibl><biblScope>603b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weiſe</author>  <title>Jſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>89;</biblScope> <title>Ein Edelmann hat .. ſich verbrieft, auch aller Schirm und Freiheit verzigen, wo er ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Wickram</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>3, 444²⁰);</biblScope> <title>Die Fakultät hat deiner Heilung ſich verziehen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 295; 20, 234;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 90 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben): Auf Etwas v., z. B.: Unſer</title></bibl> <bibl><biblScope>avum</biblScope> <title>[Zeitalter] hat auf ſeinen Genius verziehen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>31, 12;</biblScope> <title>Er laſſe Nichts hinter ſich in dieſem Leben, darauf er nicht von Herzen gern wolle ver-z.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 207</biblScope> <title>(vgl.</title></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>1, 723 ff.),</biblScope> <title>auch (vgl. 2b8): Wie gern</title></bibl> verzög ich auf ſein Geld! <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Fab.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 16;</biblScope> <title>Weit lieber wollen wir auf dein Geſchenk</title></bibl> verziehen. <bibl><biblScope>219 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Einem Etwas ver-z., darauf verzichtend, es ihm erlaſſen,</title></bibl> — als zweideutig (ſ. 2) gemieden, doch z. B.: So hätten wir auch dem Vf. den „Verſuch“ ꝛc. .. an dieſem Orte verziehen. <bibl><author>H.</author> <biblScope>13, 323,</biblScope> <title>ſ. ferner (ebenfalls ſelten) adjekt. Partic. paſſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>aufgegeben: Daß bei ſo böſer Fahrt | auch das verziehne Schiff noch ganz behalten wird.</title></bibl> <bibl><author>Fleming</author> <biblScope>80</biblScope></bibl> <bibl><author>(Qlearius</author>  <title>Reiſ. 43b).</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Dazu (vgl. c): Solche Verzeihung und Aufgab ſeiner Vogtei. <bibl><author>Hug</author>  <title>Rhet.</title></bibl> <bibl><biblScope>82</biblScope> <title>(vgl.:</title></bibl> <bibl><biblScope>virzichennisse.</biblScope></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>1, 724¹7; 726³; verzeihnüsse ꝛc.</biblScope></bibl> <bibl><author>Haltaus</author> <biblScope>1918</biblScope> <title>und heute gw.: Verzicht).</title></bibl> — 2) (ſ. <bibl><biblScope>1a,</biblScope> <title>den erſten Beleg) auf die Rache oder Genugthuung für Etwas verzichten; es nicht ahnden wollen; vergeben (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>6,</biblScope> <title>auch in Betreff der Fügung), auch als Höflichkeitsausdruck in abgeſchliffnerm Sinn</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>entſchuldigen ꝛc.: Einem Etwas ver-z., auch ohne Dat. oder Obj. und zuw. (in einer Art Belebung) mit ſachl. Dat., z. B.:</title></bibl></sense><sense n="a)">a) Verzeih — mir mein Unrecht; mir; mein Unrecht; meinem Unrecht ꝛc.; Verzeihe mir die verborgenen Fehler. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>19, 13;</biblScope> <title>Verzeih mir Gott die Schuld, | ſo wie ich dir verzeihe!</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>55a;</biblScope> <title>Ver-z. Sie denen Thränen, die ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Cronegk</author> <biblScope>1, 83;</biblScope> <title>Verzeiht die Freiheit, die ich genommen!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 124;</biblScope> <title>Ich habe hier Nichts zu ver-z., denn ich habe hier Nichts übel zu nehmen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Gal.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 6;</biblScope> <title>Jch hab ihn (Gott verzeih mir’s!) recht übern Tölpel geworfen.</title></bibl> <bibl><author>Moſcheroſch</author>  <title>Gſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 354;</biblScope> <title>Sich unter einander den Schaden zu ver-z.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 204;</biblScope> <title>Schenken, geben, Schuld ver-z.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>83</biblScope> <title>(ſelten, wie hier, von einer Geldſchuld); Deinen Jahren verzeiht man zehn Ausſchweifungen vor [eher als] einer einzigen Grille.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>186b;</biblScope> <title>Es iſt dem Menſchenherzen zu ver-z., | in ſolchem großen Spiel ſich zu betrügen.</title></bibl> <bibl><biblScope>663b =</biblScope> <title>daß oder wenn es ſich darin betrügt; So verzeihungswerth, wenn je verziehen die Manen.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 721;</biblScope> <title>Sprachſchnitzer, die nur dem unerzogenſten Theile des Volkes zu ver-z. ſind.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>33, 364; 12, 32.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Ugw. Formen: ω) (veralt.) Verzei ch mir mein Unterreden [daß ich ins Wort falle]. <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>67b;</biblScope> <title>Verzeich mir jetzund auch, daß ich ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>96b;</biblScope></bibl> Verzych mir Gott all meine Sünd, als ich dir dies . . Wort verziegen hab. <bibl><author>Zwingli</author> <biblScope>2, 7.</biblScope></bibl> — 8) ſchwzr. vermiſcht mit verziehen (ſ. 1b), z. B.: Es wolle ihm verzogen [verziehen] haben. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>210;</biblScope> <title>Wenn der liebe Gott mir</title></bibl> verzö ge. <bibl><biblScope>248;</biblScope> <title>Alfred, der ſo oft den Aufrührern und den eidbrüchigen Räubern</title></bibl> verzogen hatte. <bibl><author>Haller</author>  <title>Alfr.</title></bibl> <bibl><biblScope>58 ꝛc.</biblScope></bibl> — γ) ſchwachformig (ſelten): Weil ich dem Geſetzgeber .. ſeinen Haß .. nicht verzeihte. <bibl><author>Heine</author>  <title>Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 79.</biblScope></bibl> — Dazu:</sense><sense n="c)">c) (ſ. 1d) Einem Verzeihung gewähren, zu Theil werden laſſen; Um Verzeihung bitten (auch als Höflichkeitsausdruck); Verzeihung der laufenden Feder! <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 222;</biblScope> <title>Ich muß ſowohl um Nachſicht [mit dem Gegebnen] als um Verzeihung [daß ich überh. Etwas gegeben] bitten.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 1, 145 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Gott, Verzeiher der <bibl><author>Sünde.</author></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 830;</biblScope> <title>vgl.: Mir iſt ſo recht</title></bibl> verzeiherlich zu Muth. <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 268,</biblScope> <title>zum Ver-z.</title></bibl> —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="zeihlich" orig="Zēīhlich">Zēīhlich</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>(ſelten) zu zeihend; ſo, daß man des im Genit. Genannten zu zeihen (anzuklagen) iſt: Der Verachtung des <bibl><biblScope>.. Court</biblScope> <title>[Gerichts] z.</title></bibl> <bibl><author>Sealsfield</author>  <title>Leg.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 89 ꝛc.,</biblScope></bibl> — gw. Zſſtzg.: Ver-: was verziehen werden kann, verzeihbar: Die es nicht dabei bewenden ließen, was noch ver-z. geblieben wäre. <bibl><author>Börne</author>  <title>Frzfr.</title></bibl> <bibl><biblScope>113;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>13, 278a;</biblScope> <title>Jeder Jrrthum .. iſt ver-z.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 298;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lewald</author></bibl> <bibl><author>Gſchl.</author> <biblScope>3, 7;</biblScope> <title>Eine ſo v–e Schwachheit.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>16, 62 ꝛc.;</biblScope> <title>Ein</title></bibl> un-v–es Verbrechen. <bibl><biblScope>17, 136;</biblScope> <title>Un-v. find’ ich den Leicht-</title></bibl> <bibl><author>Sanders,</author></bibl> <bibl><author>deutſches</author>  <title>Wörterb.</title></bibl> <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>ſinn.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 6;</biblScope> <title>V–e und un-v–e Mißgriffe.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 256;</biblScope> <title>Der große Einfluß, den dieſe Völkerſchaften .. gehabt, würde es un-v. machen, fie mit Stillſchweigen zu übergehen.</title></bibl> <bibl><author>Heeren</author> <biblScope>1, 879; 881 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
