<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „wittern“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „wittern“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="19" uly="3543" lrx="1010" lry="4007">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0819__1641__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="9" uly="276" lrx="1014" lry="4056">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0819__1641__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="wittern" orig="Wíttern">Wíttern</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben), <pos norm="verb">tr.,</pos><subc norm="transitive"/> refl.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>(vgl. wettern): 1) mit Angabe des Wie: ſo und ſo beſchaffnes Wetter werden laſſen, geben, z. B.: Es (ſ. d. 7), Gott, der Himmel, die Luft wittert ſo und ſo; Wie’s wittert an den <bibl><biblScope>40</biblScope> <title>Rittern</title></bibl> <bibl><biblScope>[9.</biblScope> <title>März], | wird’s</title></bibl> <bibl><biblScope>40</biblScope> <title>Tage weiter w. Sprchw.; Wenn die Luft ’was trübe „wüttert“.</title></bibl> <bibl><author>Gryphius</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>37;</biblScope> <title>Gott .. weiß baß zu w. weder du.</title></bibl> <bibl><author>Keiſersberg</author>  <title>Sünd.</title></bibl> <bibl><biblScope>18a;</biblScope> <title>Dem Kalender, wie es w. .. ſoll.</title></bibl> <bibl><author>Schuppius</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>3, 750¹¹);</biblScope> <title>Was zeihſt du Gott, | daß er deinem Kopf nach w. ſott [ſollte].</title></bibl> <bibl><author>Zarncke</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>155b</biblScope></bibl> <bibl><author>(Brant);</author> <biblScope>358a</biblScope></bibl> <bibl><author>(Murner)</author>  <title>und paſſ.: Wir haben ſo große Sorg’ auf Erden, | wie es doch ſoll gewittert werden.</title></bibl> <bibl><biblScope>357b</biblScope></bibl> <bibl><author>(Derſ.).</author></bibl> — 2) ein Gewitter (ſ. d. 1) geben, eig. und übertr., vgl. donnern, winden <bibl><biblScope>I 1,</biblScope> <title>wettern ꝛc., z. B.: (vgl.</title></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) Es, Gott, der Himmel wittert ꝛc.; Wenn es wittert, donnert, blitzt und hagelt. <bibl><author>Agricola</author> <biblScope>503;</biblScope> <title>Wenn ein Ungewitter am Himmel ſteht, ſo ſagt man: es wittert.</title></bibl> <bibl><author>Breitinger</author>  <title>Krit.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 75;</biblScope> <title>Laß Gott thun ſeinem Willen nach, | . . laß w. ihn, laß machen ſchön [Ungewitter und ſchön Wetter geben].</title></bibl> <bibl><author>Brant</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>28¹⁷;</biblScope></bibl> <bibl><author>Brockes</author> <biblScope>1, 153;</biblScope></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>189b;</biblScope> <title>Durch der Fenſter buntes Zittern | ſeh ich wetterleuchtend W.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 85;</biblScope> <title>Weckt mich doch ein grauslich W.</title></bibl> <bibl><biblScope>113; 124;</biblScope> <title>Sowohl beim Sonnenſchein als wann es wittert.</title></bibl> <bibl><author>Haller</author> <biblScope>112;</biblScope> <title>Wann um ihn Macht und Bosheit wittert.</title></bibl> <bibl><biblScope>13;</biblScope> <title>Der Himmel [wird] w.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>79;</biblScope> <title>Es hört .. | der Geißbock .. den Löwen poltern, ſchmälen, w. [fluchen, toben ꝛc.].</title></bibl> <bibl><biblScope>136;</biblScope> <title>Laß den Satan w., | laß die Welt erſchüttern.</title></bibl> <bibl><author>Liederſ.</author> <biblScope>579a</biblScope></bibl> <bibl><author>(IFrank);</author></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 124;</biblScope> <title>Der auf den Schild</title></bibl> <bibl><biblScope>.. |</biblScope> <title>die ſchnellen Stöße w. [ſchallend fallen] läſſt.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>4, 77;</biblScope> <title>Der blaue Himmel ward geregt, | troff ab und mußte w.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 124;</biblScope> <title>Weil ſchwarz heran die Donnerwolke wittert.</title></bibl> <bibl><author>Seume</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>77.</biblScope></bibl> — 3) (vgl. <bibl><biblScope>1; 2)</biblScope> <title>Es wittert durchs Dach.</title></bibl> <bibl><author>Adelung,</author>  <title>das Wetter mit Schnee, Regen ꝛc. dringt hindurch.</title></bibl> — 4) das Wetter im Freien genießen, nam.: Die Bienen w. — oder ſommern, ſäubern — (ſich), w. (ſich) aus, ver-w. (ſich) ꝛc., vgl. auch: Wenn ich in den Jagdrock mich gehüllt, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>dann wollen wir die friſchen Winde w.</title></bibl> <bibl><author>Houwald</author> <biblScope>5, 66.</biblScope></bibl> — 5) (ſ. winden <bibl><biblScope>I 1b)</biblScope> <title>zunächſt weidm.: durch den Geruch</title></bibl> — dann verallgemeint — Etwas wahrzunehmen, aufzuſpüren ſuchen (vgl. 6), z. B.: <sense n="a)">a) W. oder ſichern. <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>9, 15a;</biblScope> <title>Während die wahren, beobachtenden Füchſe [der Policei] grade da ſchlichen und witterten, wo man ſie am wenigſten vermuthete.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 256;</biblScope> <title>Seine Hunde witterten und ſchnoberten hier nicht wie auf dem Anſchlag.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 7;</biblScope></bibl> <bibl><author>Laube</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>109; 302 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Der Adler wittert in die ferne Kluft. <bibl><author>IGJacobi</author> <biblScope>3, 167 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Thiere, die nach der Atzung w.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2, 177;</biblScope> <title>Der Rabe witterte nach ſeiner Lieblingsſpeiſe.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>9, 37 ꝛc.</biblScope></bibl> — 6) (ſ. 5) ſpürend wahrnehmen, z. B.:</sense><sense n="a)">a) Man wittert hinter aller Kränklichkeit ſein geſundes Herz. <bibl><author>Augsb.</author></bibl> <bibl><author>Z.</author> <biblScope>(44) 1338a; 1346a; 1347b;</biblScope> <title>Jch wittre Morgenluft.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>15a;</biblScope> <title>Der keuſche Roſinante, der | nicht mehr die Stuten wittert.</title></bibl> <bibl><author>Blumauer</author> <biblScope>297;</biblScope> <title>Er witterte nicht Furcht noch Fahr.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>7, 64;</biblScope> <title>Wir w. Wankelmuth.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 251; 1, 184;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>185;</biblScope> <title>Dort witterte ihn Bello [der Hund].</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 28;</biblScope> <title>Den [Schrank] umſchnüffelt er. Da wittert er Gold.</title></bibl> <bibl><biblScope>288;</biblScope> <title>Die Beſtien w. den Leichengeruch | mit ſchnupperndem Fraßgelüſte.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 139;</biblScope></bibl> <bibl><author>Herwegh</author> <biblScope>1, 188;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>163a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 209;</biblScope> <title>Da der frühe Hahn | Aurora’s Morgenpferde wittert.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 75;</biblScope> <title>Indeſſen wittre ich doch einige Schwierigkeiten.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 359;</biblScope> <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 123</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) mit mehr oder minder belebt gedachtem Subj.: Der [Zauber-] Schlüſſel wird die rechte Stelle w., <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>folg ihm hinab!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 68;</biblScope> <title>Wenn Berg und Kluft den Hagel wittert.</title></bibl> <bibl><author>JGJacobi</author> <biblScope>3, 129;</biblScope> <title>Es [dies Schiff] wittert unbelehrt der Stürme fernes Dräun.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>25, 66 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) mit abhäng. Satz: Wilhelm fing an zu w., daß es in der Welt anders zugehe. <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 213;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 207 ꝛc.;</biblScope> <title>Keine von den</title></bibl> <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>Marieen wittert, | wie Meiſter Ralph den heil’gen Leib gefüttert.</title></bibl> <bibl><biblScope>236 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) beſ. im Partic. Präſ., ohne Obj.: Wohl-w–d ſcheint die Fremde gleich dem Hund der Jagd <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>zu ſein.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>3, 70 ꝛc.</biblScope></bibl> — 7) (vgl. <bibl><biblScope>5; 6)</biblScope> <title>ſich ſpüren laſſen; ſich wahrnehmbar zeigen, ſich regen ꝛc.:</title></bibl></sense><sense n="a)">a) <bibl><biblScope>refl.,</biblScope> <title>nam. bei den ſchleſ. Dichtern, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Adelung;</author>  <title>ferner z. B. Wie .. der Verſteckte ſich, ſie anzuſprechen wittert.</title></bibl> <bibl><author>Gryphius</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>274;</biblScope> <title>Weil ſich die Sünden bei mir w.</title></bibl> <bibl><author>ChrGryphius</author> <biblScope>35;</biblScope> <title>Wenn ſich nur ein Fieber wittert.</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>837;</biblScope> <title>Gruft, wo ſich die Schlangen w.</title></bibl> <bibl><author>Mühlpforth</author> <biblScope>2, 43; 26;</biblScope></bibl> <bibl><author>Opitz</author>  <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><author>Weinhold</author> <biblScope>106a) ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(vgl. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>1; 2;</biblScope> <title>um-w.</title></bibl> <bibl><biblScope>1;</biblScope></bibl></sense></sense>
        <sense n="2)">2) z. B.: Siehſt du nicht Furcht in meinem Auge w.? <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>Ven.</title></bibl> <bibl><biblScope>43;</biblScope> <title>Wie ſeltſam glimmert durch die Gründe | morgenröthlich trüber Schein | und ſelbſt bis in die tiefſten Schlünde | des Abgrunds wittert er</title></bibl> hinein. <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 172;</biblScope> <title>Apollo ſei .. eher hager .. und es wittre daraus Etwas von einem röm. Kaiſerprinzen.</title></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 78;</biblScope> <title>O Liebe, dein W.!</title></bibl> <bibl><author>JG</author></bibl> <bibl><author>Jacobi</author> <biblScope>3, 40;</biblScope> <title>Ein dumpfes Murren begann im Saal zu w.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 28 ꝛc.</biblScope></bibl> — c) Nach Etwas w., riechen (ſ. d. 1d) z. B.: Hier wittert’s nach der Hexenküche. <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 67; 206</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
