<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „wist!“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „wist!“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="16" uly="2938" lrx="1003" lry="4010">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0818__1640__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="40" uly="282" lrx="1036" lry="1891">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0819__1641__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="wist!" orig="Wīſt!">Wīſt!</orth>
          <gramGrp><pos norm="interjection">interj.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>Fuhrmannsruf ꝛc. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>links! (ſ. ſchwude und Ggſtz. hott), auch „wiſtehal“, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>4, 192; 119,</biblScope> <title>der darin ein Überbleibſel des dem lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>sinister</biblScope> <title>entſprechenden ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>win(i)star,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>winster</biblScope> <title>ſieht: Den Gaulen w. und hott zuzurufen.</title></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>13, 241a ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. auch: Wenn ich „hotte!“ ſchrie, lenkten ſie</title></bibl> „wüſte“. <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>5, 15;</biblScope></bibl> Wüſte! hott a ho! <bibl><author>Uhland</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>651 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner: hiſt</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und: Wenn ein Bauer fähret und rufet goho,</title></bibl> gieſte, woho, hotte u. ſ. f. <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>2, 188a;</biblScope></bibl> Jyſt! <bibl><author>Philander</author> <biblScope>2, 58;</biblScope> <title>That .. einen Sprung .. ’was</title></bibl> giſchte, ’was heſcht [bald links, bald rechts]. <bibl><author>Derſ.</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>3, 655²) ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wito!" orig="Wīto!">Wīto!</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>ſ. hu 2. — I.</gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Witsch" orig="Wítſch">Wítſch</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>dumm:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Vorzüglich war’s <bibl><biblScope>jus publicum |</biblScope> <title>ſo mißgeſtalt und w. und dumm.</title></bibl> <bibl><author>Seume</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>227;</biblScope> <title>bei</title></bibl> <bibl><author>Adelung</author>  <title>als rothwälſch wittiſch (vgl. Wittſtock).</title></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="witsch!" orig="Witſch!">Witſch!</orth>
          <gramGrp><pos norm="interjection">interj.</pos> zur tonnachahmenden Bez. einer flitzenden (ſ. d.), blitzſchnellen Bewegung (vgl. ritſch; huſch; wiſch ꝛc. und beſ. watſch; wutſch):</gramGrp>
        </form>
        <sense>Und w.! ins Gebüſche. <bibl><author>Bronner</author></bibl> <bibl><author>(Kurz</author> <biblScope>3, 559b);</biblScope> <title>W.! iſt’s [ſie] drauß geweſen.</title></bibl> <bibl><author>AvBucher</author></bibl> <bibl><author>(Schm.</author> <biblScope>1, 477);</biblScope> <title>W.! war mir der Wagen ſchon aus dem Geſicht.</title></bibl> <bibl><author>IGMüler</author>  <title>Lind.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 98 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Die malt das andre Paar [Backen</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>die Arſchbacken]</title></bibl> ſwitſch! mit dem Birkenpinſel. <bibl><author>Lichtenberg</author> <biblScope>4, 378 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wist!e" orig="~e">~e</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Pflanzenname: <bibl><biblScope>Aspalathus</biblScope></bibl> <bibl><author>(Oken</author> <biblScope>3, 1642;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nemnich),</author>  <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>Spartium scoparium</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>Genista tinctoria.</biblScope></bibl> <bibl><author>Derſ.;</author>  <title>Das Kraut, ſo die Färber brauchen, W–n genannt.</title></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>49</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> — danach zu berichtigen — <bibl><biblScope>witschen brün,</biblScope></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>4, 204;</biblScope></bibl> <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>3, 780b),</biblScope> <title>vgl. Waid, Waud, Wutte, als Farbkräuter.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="wist!en" orig="~en">~en</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (ſein):</gramGrp>
        </form>
        <sense><bibl><biblScope>=</biblScope> <title>wiſchen (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und Zſſtzg., vgl. wutſchen; ferner:</title></bibl> Pfitſchpfeil und z. B.: Die gefiederte Strahl <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>Pfeil] fleugt durch die Luft und</title></bibl> pfitſchet. <bibl><author>Werder</author>  <title>Taſſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 102 ꝛc.;</biblScope> <title>flitzen ꝛc.), z. B.: Der Kerl iſt aus den Stiefeln gewitſcht.</title></bibl> <bibl><author>Hausbl.</author> <biblScope>(57) 1, 65 ꝛc.;</biblScope> <title>Alſogleich auf-zu-w. und ſolch unziemlichen Geboten ſtatt thun.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>5, 229;</biblScope> <title>Sind die Landleut .. aufgewitſcht, haben den Adel .. vertrieben.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>512b ꝛc.;</biblScope> <title>Daß ich den Erſten Beſten beim Ohr kriege und viele Andre w. mir</title></bibl> durch. <bibl><author>Brentano</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 459;</biblScope></bibl> <bibl><author>FMüller</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>109;</biblScope> <title>Das Wort iſt mir entwütſcht.</title></bibl> <bibl><author>Pictorius</author> <biblScope>106c;</biblScope> <title>Hat Jemanden eine Lawine weggeriſſen, ſo ſagt man: die Lawine hat ihn erwitſcht.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 269,</biblScope> <title>auch: Thomas hat .. ſeinen Bruder bei dem Arm erwütſcht.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>388b; 320a; 608a;</biblScope> <title>Erwütſcht und gefangen.</title></bibl> <bibl><biblScope>610a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>3, 443²⁸ ff.;</biblScope> <title>Eines Tages witſchte die Princeſſin aus dem Schloſſe</title></bibl> fort. <bibl><author>Maje</author> <biblScope>1, 466 ꝛc.;</biblScope> <title>Witſchte</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>zur Thür</title></bibl> hinaus. <bibl><author>Scherr</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 201 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wist!erling" orig="~erling">~erling</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –(e)s; –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense><bibl><biblScope>=</biblScope> <title>(Wuth-) Schierling (ſ. d.): Das giftige Kraut W. . .</title></bibl> <bibl><biblScope>Cicuta.</biblScope></bibl> <bibl><author>Eppendorf</author> <biblScope>233;</biblScope></bibl> Wut- ſcherling (oder Wütherich). <bibl><author>Adelung;</author>  <title>übertr.: Schenkten allerlei Gall und</title></bibl> „Wützerling“ in ihren Büchern. <bibl><author>Matheſius</author>  <title>Lthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>127;</biblScope></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>3, 1828 (Phellandria aquatica;</biblScope> <title>Wütherich,</title></bibl> <bibl><biblScope>Cicuta virosa 1829) ꝛc.</biblScope> <title>(vgl.: Wenn ſie brütig ſind, faſt</title></bibl> wützern von der Hitz. <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>181 =</biblScope> <title>wüthen ꝛc.).</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="wist!ern" orig="~ern">~ern</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. zwitſchern. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Witten" orig="Witten">Witten</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>eine (z. B. noch in Meklbg. übliche) Scheidemünze (urſpr. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Weißpfennig) ſ.</title></bibl> <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>5, 278;</biblScope></bibl> <bibl><author>Friſch</author> <biblScope>2, 454c;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kantzow</author> <biblScope>2, 220 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
