<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „wisch“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „wisch“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="129" uly="3215" lrx="1122" lry="3997">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0812__1634__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="25" uly="286" lrx="1008" lry="3997">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0812__1634__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="20" uly="290" lrx="1005" lry="3997">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0812__1634__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="43" uly="267" lrx="1036" lry="3997">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0813__1635__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="15" uly="280" lrx="1002" lry="3999">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0813__1635__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="21" uly="277" lrx="1003" lry="3205">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0813__1635__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="wisch" orig="Wíſch">Wíſch</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>I. <pos norm="interjection">interj.,</pos> Tonnachahmung:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Da ging’s: W.! w.! <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>in Einem fort, wie das Geziſch | von zwei verſteckten Quellen.</title></bibl> <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>5, 47,</biblScope> <title>vgl.: W.-Waſch; witſch ꝛc.</title></bibl> — <bibl><biblScope>II. m.,</biblScope> <title>–(e)s; –e; –chen, lein: (ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>wisc,</biblScope> <title>mhd. wisc):</title></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) etwas zum Wiſchen, Abwiſchen Dienendes, beſ. in Zſſtzgn (ſ. d.), ſeltner ſt. derſelben, z. B.: :a) So man ſie mit dem Striegel oder W. durchſtriegelt oder wiſchet, womit vormals ein räudig Pferd gewiſcht oder geſtriegelt worden. <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>44</biblScope> <title>(ſ. 2a).</title></bibl> — b) ſt. Arſch-W. (ſ. d.): Sie nahm ihr nicht der Weile, da ſie zu Stuhle ging, daß ſie einen W. gemacht hätte und in der Eile will ſie den Hintern mit dem Finger wiſchen. <bibl><author>Agricola</author> <biblScope>93;</biblScope> <title>Wie ein ſprudelnder Steiß, der die W–e verhöhnt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 359 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1a) ein zuſammengewundnes Büſchel — wie es zum Wiſchen dient, — zu andrem Zweck beſtimmt (meiſt veralt.), z. B.: <sense n="a)">a) Das ſtreich [als Salbe] auf ein W. Wergs von Hanf oder Flachs und leg’s auf den Schaden [des Pferds]. <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>48</biblScope> <title>(vgl.: Ein</title></bibl> Wuſch flachſen Werg. <bibl><biblScope>47;</biblScope> <title>Mach dünne</title></bibl> Wüſch von Heu oder Stroh. 49). —</sense><sense n="b)">b) Wenn die Bauerweiber mit Tragekörben zu Markte gehen, ſo legen ſie unter den Korb einen W. Stroh, daß der Korb darauf ruhet und ſie nicht ſo ſehr drücken kann und das heißt man einen Ruhe-W. <bibl><author>Rockenphil.</author> <biblScope>2, 280.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Ein W. Haber ꝛc. zum Vogelfang (ſ. W.-Fang; ZapfenI14). <bibl><author>Friſch</author> <biblScope>2, 453.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) ein Strohbüſchel ꝛc. als Zeichen — ausgehängt, wo Etwas (z. B. Bier) feil — oder aufgeſteckt, wo nicht zur allgem. Benutzung frei iſt ꝛc., ſ. <bibl><author>Friſch;</author></bibl> <bibl><author>Schm.</author>  <title>(und Wiep.</title></bibl> <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>5, 269),</biblScope> <title>vgl. Schaub</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (ſ. Schaub 2) Strohbund ꝛc. als Fackel (ſ. <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>3, 763b),</biblScope> <title>vgl.: Mit</title></bibl> Heu-W–en, die ſie brennend an langen Stäben halten. <bibl><author>Kohl</author>  <title>Südr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 127 ꝛc.</biblScope> <title>und daher nam. Zſſtzg.</title></bibl> Irr-W. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Irrlicht (ſ. d. und Feuerſchaub), ſeltner allein: Der W., der mit irrendem Licht | verleitet den Wandrer, faſſt ſchleunig den Wicht.</title></bibl> <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>5, 63,</biblScope> <title>perſonif. als Kobold (ſ. Tückebold),</title></bibl> — auch gedeutet auf die ſchnelle, hin und her wiſchende (ſ. d. 1) Bewegung ꝛc., ſ. Zſſtzg. —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) (ſ. 1b) verächtl. Bez. für beſchriebnes oder bedrucktes Papier, Schriften ꝛc. <bibl><author>Eichendorff</author> <biblScope>3, 73;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 215;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gotter</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>242;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>8, 181; 12, 394 ꝛc.;</biblScope> <title>Eine Predigt oder ſonſt ein W–chen.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 42 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) Art Kartenſpiel: Spielten ſie Hahnrei, Lhombre oder W. <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>2, 244.</biblScope></bibl> — Zſſtzg. z.B.: Ārſch- <bibl><biblScope>[1b]</biblScope> <title>eig.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>135b ꝛc.</biblScope></bibl> — und: etwas höchſt Verächtliches, ſ. <bibl><biblScope>[3].</biblScope> <title>Großm.</title></bibl> <bibl><biblScope>37;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 361a ꝛc.</biblScope></bibl> — Bāde- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>B. .. ein von Stroh gemachter Ring, den die Wehmütter in die Bademolden legen, wenn ſie ein Kind baden wollen.</title></bibl> <bibl><author>Rockenphil.</author> <biblScope>2, 401.</biblScope></bibl> — Bīēr- <bibl><biblScope>[2d]:</biblScope> <title>Als er in einer Stadt viel B. oder Bierhäuſer ſahe, ſagte er: Dies ſind</title></bibl> Irr-W–e, die verführen die Leute ꝛc. <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 275.</biblScope></bibl> — <comp>Āūs-:</comp> ſ. Wiſcher <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> — Bórſt- <bibl><biblScope>[1a].</biblScope> <title>Kehr-W. aus Borſten (ſ. Eule 2a).</title></bibl> <bibl><author>ALewald</author> <biblScope>1, 94;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zachariä</author>  <title>Phaet.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 27 ꝛc.,</biblScope> <title>auch</title></bibl> — wenn an langem Stiele hoch „empor“ [ſ. d.] reichend (vgl. Spinnenjäger — ſ. Jäger 1): Bor-W., vgl.: Mit dem Bort-W. den Staub abgekehrt. <bibl><author>SClara</author></bibl> <bibl><author>cfA.</author> <biblScope>1, 478; 479 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Fáll-:</comp> vgl. <bibl><biblScope>[2e]</biblScope> <title>Loderaſche, aus der Flamme auffliegende wollichte Rußflocke.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>1, 523;</biblScope> <title>Einem ſolchen F. wurde</title></bibl> <bibl><biblScope>1820</biblScope> <title>der Brand der Berchtesgade’ſchen Salzgebäude zugeſchrieben. ebd.;</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 191.</biblScope></bibl> — Fêder- <bibl><biblScope>[1a]:</biblScope> <title>ein Gänſeflügel als Kehr-W. ꝛc.: Thu weg das Spinngeweb mit einem F.</title></bibl> <bibl><author>Rachel</author> <biblScope>4, 52 ꝛc.;</biblScope> <title>„Fedderwüſch“.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 240a ꝛc.;</biblScope> <title>Alte Jungfrau, die (als man im Sprichw. ſagt) F. vor der Höll feil hat.</title></bibl> <bibl><author>Facetiae</author>  <title>fac.</title></bibl> <bibl><biblScope>393 ꝛc.,</biblScope> <title>häufiger:</title></bibl> Flêder-, z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) Die todten F–en .. ausgeriſſenen Eckpoſen. <bibl><author>Goltz</author> <biblScope>3, 465;</biblScope> <title>Dädalus fliegt mit zwei F–en.</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>1097 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) Bez. für etwas Federleichtes: Hebt eine Kanne Bier .., als wenn’s ein F. wäre. <bibl><author>Schoch</author>  <title>Stud. Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>D 3 ꝛc.,</biblScope> <title>auch von magern Perſ.: Ja, ſo ein leichter F., | wie Er, kann Das wohl wagen.</title></bibl> <bibl><author>Langbein</author> <biblScope>1, 237;</biblScope> <title>Ein Hering, der winddürre lange F.!</title></bibl> <bibl><author>Möricke</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>177 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) veralt., ſprchw. von alten Jungfern: F–e feil haben (ſ. Feder-W. Schluß). <bibl><author>Adelung;</author></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>944;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gryphius</author> <biblScope>(1663) 1, 953; 2, 68 ꝛc.;</biblScope> <title>dazu: F.-Jungfer.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 877</biblScope> <title>oder auch bloß: Bring dir’s in Geſundheit aller F. [alten Jungfern].</title></bibl> <bibl><author>Franz.</author></bibl> <bibl><author>Simplic.</author> <biblScope>(1683) 1, 47; 57 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) (ſpöttiſch) ein Werkzeug, womit man Einen „fledert“ (ſ. d. <bibl><biblScope>2a</biblScope> <title>und abkehren 2): Jch wollt . . ihren Leib | mit guten eichnen F–en | ſo rein erbläuen.</title></bibl> <bibl><author>Keller</author>  <title>Faſtn.</title></bibl> <bibl><biblScope>75, 9;</biblScope> <title>Wir haben unſern F. gefunden, der kann uns abkehren! Seh, ſeh, Geſell, biſt auch noch ſtäubig?</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>135a;</biblScope> <title>Man wird euch die eichenen F. .</title></bibl> <bibl><biblScope>.</biblScope> <title>warm überlegen [euch droht der Scheiterhaufen]. Großm.</title></bibl> <bibl><biblScope>16 ꝛc.</biblScope> <title>und ſo nam. noch</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Degen ꝛc.: Ihn mit dem eiſernen F. ſtrählen.</title></bibl> <bibl><author>Ayrer</author> <biblScope>274c;</biblScope> <title>Hervor den Degen in der Hand, | ’raus, feurig friſch | den F.!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>34, 263; 11, 162;</biblScope></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 283;</biblScope> <title>Schwadronierte .. mit ſeinem blank gezogenen F. in die Kreuz und Quere.</title></bibl> <bibl><author>Spindler</author>  <title>St.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 107 ꝛc.</biblScope></bibl> — Geſǟß- <bibl><biblScope>[1b].</biblScope></bibl> — Getrēīde- <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> — <comp>Hāder-:</comp> (ſ. Hader 1) Aus dem brennenden Hauſe den H., den Auskehricht retten, die Spiegel aus den Fenſtern werfen. <bibl><author>Steffens</author>  <title>Malk.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 27 ꝛc.;</biblScope> <title>Muß immer Sklave ſein . ., | der Frauen H.</title></bibl> <bibl><author>Rachel</author> <biblScope>7, 300.</biblScope></bibl> — Hêge- <bibl><biblScope>[2d]:</biblScope> <title>einen gehegten Ort, etwas nicht zur allgem. Benutzung Freigegebnes zu bezeichnen, eig. und übertr.</title></bibl> <bibl><author>Jahn</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>XXIII.</biblScope></bibl> — Hēū- <bibl><biblScope>[2,</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><biblScope>2e].</biblScope></bibl> — Irr- <bibl><biblScope>[2e]:</biblScope> <title>Irrlicht, ſ. d., auch Belege, ferner z. B.: Das Licht, das ſ. g. officielle Mittheilungen verbreiten, iſt oft Nichts als ein I., der uns in Sümpfe lockt.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author> <biblScope>3, 441;</biblScope> <title>Von den I–en oder Lichtmännern, welche Einige auch „Dickebolten“ [Tückebolde, ſ. d.] nennen.</title></bibl> <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>4, 35a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Haller</author> <biblScope>143;</biblScope></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>35;</biblScope> <title>Es iſt gewißlich ein Irr ewiſch und Irrthum.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>26, 34;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 3;</biblScope></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 96;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>1, 74;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 2;</biblScope> <title>Den himmliſchen Eros, nicht jenen ſchelmiſchen J., der ſich nur allzu oft ſeine Geſtalt anzaubert. Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 8;</biblScope></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 23;</biblScope> <title>Sie warf ihre beiden J–e von Augen in die Höhe.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>2, 95; 3, 80; 4, 174;</biblScope> <title>Dann werde ich Rückſprache nehmen mit dem ältern Vetter des jungen J–es.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 216</biblScope> <title>[des leichtſinnigen, hin und her flunkernden Wildfangs ꝛc.]:</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 186; 2, 68;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>2, 438³⁸; 531¹;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weiße</author>  <title>Kom. Op.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 137;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>1, 200; 17, 164;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author>  <title>(ſ. Bier-W.) ꝛc. Fortbild.: J–end hin und her.</title></bibl> <bibl><author>Daggeſen</author> <biblScope>4, 179;</biblScope> <title>Die Nach-Tapper</title></bibl> i–haft locken. <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>268.</biblScope></bibl> — Kándel- <bibl><biblScope>[1a]:</biblScope> <title>das zum Scheuern der zinnernen Kannen ꝛc. dienende Kannenkraut (ſ. d.).</title></bibl> — Kêhr- <bibl><biblScope>[1a].</biblScope></bibl> — Kínder- <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>Zum K–chen taugen ſie und weiter nicht.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>73.</biblScope></bibl> — Kōhlen- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Spreng-W. der Schmiede, auch:</title></bibl> Kühl-, Löſch-W. od. -Wedel (ſ. d.). — Lóck- <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>Ich ködre durch keine Proklamation, | durch keinen gedruckten L.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 196.</biblScope></bibl> — Öfen- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>langſtieliger Kehr-W. für den Backofen.</title></bibl> — Rūhe- <bibl><biblScope>[2b].</biblScope></bibl> — Schūh- <bibl><biblScope>[1a],</biblScope> <title>auch bildl. von Perſ., wie Hader-, Schuh-W., z. B.:</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 133;</biblScope> <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>323 ꝛc.</biblScope></bibl> — Spréng- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Sprengwedel z. B. der Bäcker, Schmiede (ſ. Kohlen-W.).</title></bibl> — Strōh- <bibl><biblScope>[1a; 2]:</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author> <biblScope>5, 32;</biblScope> <title>Einen für „e Strohwüſch“ haben. G.</title></bibl> <bibl><biblScope>327</biblScope> <title>(vgl. Schuh-W. ꝛc.); Subhaſtieren unter dem St.</title></bibl> <bibl><biblScope>[2d].</biblScope></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>31, 52;</biblScope> <title>Einen St.</title></bibl> <bibl><biblScope>[2d]</biblScope> <title>als Warnungszeichen aufſtecken.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>2, 208;</biblScope> <title>Anfänger im Pfeilſchießen, die einen St. auf eine Stange ſtecken.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 44</biblScope> <title>u. ä. m.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="wischbar" orig="~bar">~bar</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>was ſich wiſchen (ſ. d. und Zſſtzgn) läſſt, z. B.: Der Tag bleibt .. un-ver-w. in ſeiner Seele. <bibl><author>Kompert</author>  <title>Gaſſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 97.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wischen" orig="~en">~en</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>(ahd. wiskjan, mhd. wischen, wüschen):</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein): ſchlüpfend</title></bibl> — oder wie ſchlüpfend — ſich dahin, fortbewegen (wohl Tonw., vergl. huſchen <bibl><biblScope>2;</biblScope> <title>wuſchen, witſchen, wutſchen): Er wäre ins Schloß gewitſcht.</title></bibl> <bibl><author>Berlichingen</author> <biblScope>22b;</biblScope> <title>Das Rauſchen der Eidechſe, die durchs Gras wiſcht.</title></bibl> <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>3, 159;</biblScope> <title>Dann wiſchte er eilig und leiſe wie ein Schatten um die Ecke.</title></bibl> <bibl><author>OLudwig</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 417;</biblScope> <title>Liſette hatte inzwiſchen verſucht, in Sophiens Zimmer zu w.</title></bibl> <bibl><author>Müllner</author> <biblScope>5, 313;</biblScope> <title>Er wiſchet von [eilt, ſpringt aus] dem Bett.</title></bibl> <bibl><author>Murner</author>  <title>Ul.</title></bibl> <bibl><biblScope>75;</biblScope> <title>Dann hat der Faden kein Urſach, daß er aus der Nadel wüſchet“.</title></bibl> <bibl><biblScope>74;</biblScope></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>7, 96;</biblScope> <title>Mein guter Freund wiſcht [Variante:</title></bibl> wuſcht] mit der Jungfer in die Kammer. <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>1, 77;</biblScope></bibl> <bibl><author>Simpliciſſimus</author> <biblScope>1, 28;</biblScope> <title>Ich bin ſelbſt einmal darauf gewiſcht [auf den Ball gegangen].</title></bibl> <bibl><author>Wagner</author>  <title>Kind.</title></bibl> <bibl><biblScope>19;</biblScope> <title>Wenn ihm das Seil aus der Hand wiſche, könne er es leicht wieder ereilen [er-w.].</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 226.</biblScope></bibl> — 2) (ſ. <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>vgl. waſchen)</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>mit leichtem, ſanftem Reiben ſtreichend über Etwas hinfahren, z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Etwas an eine Stelle hin (von einer Stelle fort, weg, ſ. b) w.</sense><sense n="a)">a) Du wiſcheſt dir ja den Staub in die Augen ſtatt aus den Augen; Die Schminke mit einem Läppchen ins Geſicht, auf die Wangen w.; Somit wiſchte ſie das Geld in Resli’s daliegenden Hut. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>353 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Den Staub vom Tiſch ꝛc., aus dem Glaſe ꝛc.; den Rotz von der Naſe w. ꝛc., Wiſcht den Schweiß von der Stirne. <bibl><author>W.</author> <biblScope>14, 183;</biblScope> <title>Wiſcht die Thränen .. von den Wangen.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 177;</biblScope> <title>Wiſcht den Schlaf aus den Augen.</title></bibl> <bibl><author>Zachariä</author>  <title>Tag</title></bibl> <bibl><biblScope>7 ꝛc.</biblScope> <title>Ferner meton., z. B.:</title></bibl></sense><sense n="c)">c) (ſ. b) durch W. reinigen (eig. und übertr.), z. B.: (Sich) das Maul (ſ. d. 1a), den Mund, den Bart (ſ. d. 1) w.; [Das] wird viel Schnaufens und Bart-W–s brauchen. <bibl><author>Simpliciſſimus</author> <biblScope>1, 133;</biblScope> <title>Sich die Augen w.</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>34, 22,</biblScope> <title>vgl. reiben) ꝛc.; Einem oder ſich die Naſe (ſ. d. 1k) w.; Das</title></bibl> Naſen-W. <bibl><author>Freytag</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 269 ꝛc.;</biblScope> <title>(Sich) den Arſch (ſ. d.), den Hintern, den Steiß ꝛc. (ſ. auch Kunſt 3) w.,</title></bibl> — mit Papier, mit einem Wiſch (ſ. d. <bibl><biblScope>1b; 3),</biblScope> <title>mit dem Finger</title></bibl> <bibl><author>(Agricola</author> <biblScope>93) ꝛc.,</biblScope></bibl> — an Etwas <bibl><author>(Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>60, 314; 61, 113;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 316) ꝛc.;</biblScope> <title>Wiſchet euch zuvor ſelbſt (ihr wiſſt wohl wo), eh ihr uns die Naſe w. heißt.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 10b ꝛc.;</biblScope> <title>ferner: Ein Stein, der im Koth liegt. Wer ihn aufhebt, Der muß die Hände w.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>22, 2;</biblScope> <title>Daß man die Vertiefungen des Stichs [auf der Kupferplatte] mit fetter Farbe ausfüllt .., aber die ganze übrige Fläche der Platte wieder ganz rein abputzt (W.)</title></bibl> <bibl><author>Prechtl</author> <biblScope>9, 102 ꝛc.;</biblScope> <title>veralt.: Ein Pferd w. oder ſtriegeln (ſ. Wiſch 1a); Die Stiefel w. [putzen].</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>241 ꝛc.,</biblScope> <title>ferner z. B.: Wo ſie [die Schlange] das goldne Fell verſchönt und wiſcht.</title></bibl> <bibl><author>Streckfuß</author>  <title>Rol.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 103 ꝛc.</biblScope> <title>und mit Angabe der Wirkung: Ein Tigerfell .. wiſcht man vom Staub und Blute rein.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>6, 232;</biblScope> <title>Er trocknet’s [das Schwert] ab, | wiſcht’s fleißig wieder blank.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 146 ꝛc.;</biblScope> <title>zuw. auch ohne Obj.: Die hätte genug vor ihrer Thüre (ſ. d. 1h) zu w.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>66 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (ſ. a) Bei Paſtellmalereien, Kreidezeichnungen ꝛc.: die einzelnen Striche — mit dem,,Wiſcher“ (einer kleinen Papierrolle) darüber hinfahrend — in einander übergehn machen, verſchmelzen (ver-w.) ꝛc. —</sense><sense n="e)">e) Wiſcher, ſ. u. — Zſſtzg., vgl. zu <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>die der angegebnen ſvrwdten Wörter, z. B.:</title></bibl> Áb-:</sense></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1b]</biblScope> <title>Staub, Schmutz, Flecken</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>32, 59;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>4, XV ꝛc.),</biblScope> <title>den Roſt, die Schminke ꝛc.; das Blut, die Thränen</title></bibl> <bibl><author>(Rückert</author>  <title>Erb. 41), ſich den Schweiß</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>5, 5)</biblScope> <title>a.; So iſt der blaue Duft (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>II 1)</biblScope> <title>von der Pflaume abgewiſcht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author>  <title>Zelt.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 240;</biblScope> <title>Den Blüthenſtaub von den Schmetterlingsflügeln a. ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1c]</biblScope> <title>Sich das Maul, den Mund, den Bart, die Naſe, die Hände, die Finger, das Geſicht, den Arſch a. ꝛc.; Wiſchet die Löffel nun ab!</title></bibl> <bibl><author>Echtermeyer</author> <biblScope>372;</biblScope> <title>Leihet mir .. eure Kreide! Die Wand könnt ihr wieder a. [das Geſchriebne von der Wand].</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 475;</biblScope> <title>Er wollte mich [mir die Mennige] a.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 235;</biblScope> <title>Der ſeinen Säbel abwiſchte.</title></bibl> <bibl><author>JGMüller</author>  <title>Lind.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 409;</biblScope></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>11 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>ſ. abwuſchen ꝛc; fortw. ꝛc.</title></bibl> — An- <bibl><biblScope>[2a]:</biblScope> <title>Einem Koth a.</title></bibl> <bibl><author>Adelung,</author>  <title>ſ. anwuſchen.</title></bibl> — <comp>Āūf-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>im Huſch oder ſchnell aufſpringen, auffahren ꝛc., ſehr gw. bei Alteren, ſ. viele Belege bei</title></bibl> <bibl><author>Grimm;</author></bibl> <bibl><author>Wurm</author>  <title>ꝛc., ferner</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 256 ꝛc.;</biblScope> <title>auch: Einem a., gleich zu Dienſten ſtehn.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author>  <title>ꝛc., vgl. auf-witſchen, -wu(t)ſchen.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2b]</biblScope> <title>wiſchend aufheben: Waſſer, Blut, Schmutz a., vom Boden, von der Erde ꝛc. und meton.</title></bibl> <bibl><biblScope>[2c]:</biblScope> <title>Den Fußboden, die Stube a. ꝛc.</title></bibl> — <comp>Āūs-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1] intr.:</biblScope> <title>ent-w. (ſ. d.), entſchlüpfen ꝛc.: Der iſt ſtörriſch und wild, er wiſcht mir aus und ſpringt davon.</title></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Joſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>120;</biblScope></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>204b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) veralt. faktit. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>heimlich entwenden.</title></bibl> <bibl><author>Thurneißer</author>  <title>Archid.</title></bibl> <bibl><biblScope>38.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[2b; c)</biblScope> <title>Den Staub a., aus dem Glaſe ꝛc.; meton.: Das Glas, die Schüſſel a.; Die Dinte aus der Feder,</title></bibl> — die Feder a.; Wiſcher oder Wiſchkolben .. zum A. der Kanonen. <bibl><author>Bobrik</author> <biblScope>742b ꝛc.;</biblScope> <title>Den Staub, den Schlaf (aus den Augen) a.</title></bibl> — die Augen a.; Kommt, Kinder, wiſcht die Augen aus! <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>es giebt hier ’was zu ſehen.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 894²⁸);</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 105; 19, 348;</biblScope> <title>Kommt mir ſo verkehrt vor, als wenn ſich Einer mit dem Hacken die Augen a. wollte.</title></bibl> <bibl><author>Zelter</author> <biblScope>1, 364 ꝛc.;</biblScope> <title>verſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) <bibl><biblScope>[2b]</biblScope> <title>durch Wiſchen fortſchaffen, tilgen:</title></bibl> <sense n="a)">a) Bleifederſtriche, Gezeichnetes, eine Zeichnung mit Gummi (Kautſchuk) a., auslöſchen (vgl. 5); Flecken a.; Daß dieſe anziehende Kraft einer Geliebten .. die Eigenſchaft hat, alle Gedanken .. in der Seele .. aus-zu-w. <bibl><author>W.</author> <biblScope>2, 52 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (vgl. ver-w. 3) Die noch naſſe Schrift unvorſichtigerweiſe, beim Umſchlagen ꝛc. a. (ver-w.), auch <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>Nimm ein Löſchblatt, weil ſonſt das mit Dinte Geſchriebne ſo leicht auswiſcht (verwiſcht) ꝛc.; bildl.: [Ein Häuschen,] das ihm wie eine hellbemalte Urne längſt ausgewiſchter Tage nachglänzte.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>21, 78 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="5)">5) Einem Eins a., ohne daß er ſich Deſſen verſieht, im Huſch — vgl. <bibl><biblScope>[1]</biblScope></bibl> — Eins verſetzen, zunächſt: einen Schlag, Hieb ꝛc. und danach verallgemeint: Ihm Eins a., d. h. ein Leides zufügen wollen. <bibl><author>Geißler</author>  <title>Tageb.</title></bibl> <bibl><biblScope>67 ꝛc.;</biblScope> <title>auch: Einen (im Duell ꝛc.) a., vgl. ausſchmieren</title></bibl> <bibl><biblScope>2c ꝛc.</biblScope> <title>und ſ.</title></bibl> Auswiſcher. — Hierzu wohl auch: Einem die Augen a. (vrſch. 3): ihn im Vergehn hintergehn, betrügen. <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>4, 191;</biblScope> <title>Meine Augen ſind ſelbſt gut ausgewiſcht.</title></bibl> <bibl><author>Böttiger</author>  <title>Lit. Zuſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 148,</biblScope> <title>ich bin ſchön angeſchmiert ꝛc.</title></bibl> — Dahín- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>Über die Garben und Stroh d. [beim Dreſchen]. . . Hutſchen darüber hinweg.</title></bibl> <bibl><author>Krünitz</author> <biblScope>9, 611;</biblScope> <title>Daß die Jahre auffahren und d., hin und her, wie Staub.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>3, 303b ꝛc.</biblScope></bibl> — Davón- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>Übergab er ihr den Brief und wiſchte davon.</title></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 137 ꝛc.,</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> — Dúrch- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>(hin)durchſchlüpfen, eig. und übertr. (etwas Bedrohndem entgehnd ꝛc.): Jch wiſche diesmal ſo durch [gehe ſtraflos aus].</title></bibl> <bibl><author>Benedir</author> <biblScope>4, 249;</biblScope> <title>Der iſt fort, durchgewiſcht, | über alle Berge.</title></bibl> <bibl><author>Droyſen</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 195;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gotter</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>164;</biblScope> <title>Darüber wiſchte er . . ohne Strafe durch.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Gel.</title></bibl> <bibl><biblScope>286;</biblScope> <title>Minos würde dich des lahmen Beines halber ſchwerlich d. laſſen.</title></bibl> <bibl><author>Kretſchmann</author> <biblScope>5, 302;</biblScope></bibl> <bibl><author>Seume</author>  <title>Sp.</title></bibl> <bibl><biblScope>133;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>13, 199;</biblScope> <title>Ungezankt durch-zu-w.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 126;</biblScope> <title>Ungeſtraft d. Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 408;</biblScope> <title>Spinnweben, an welcher die großen Mücken d., die kleinen hangen bleiben.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 204 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. durchwitſchen.</title></bibl> — <comp>Ent-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>in unerwarteter Schnelle ꝛc. entgehen, entkommen, entſchlüpfen, entfahren ꝛc. (ſ. entwuſchen ꝛc.): Auf diejenigen Schönheiten, die wegen ihrer Feinheit manchem Auge e. können, aufmerkſam zu machen.</title></bibl> <bibl><author>JAEbert</author>  <title>Young</title></bibl> <bibl><biblScope>V;</biblScope></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>It.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 36;</biblScope> <title>So entwiſchte ſie wie ein Aal.</title></bibl> <bibl><author>Garzoni</author> <biblScope>257b;</biblScope> <title>Er entwiſchte behend nach ſeiner Feſte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 124;</biblScope> <title>Er ſoll mir nicht e.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 256;</biblScope> <title>Alles Das konnte nur dem Blinden e. [unbemerkt bleiben].</title></bibl> <bibl><author>Hamb.</author></bibl> <bibl><author>Th.</author> <biblScope>1, 4, 48;</biblScope> <title>Jeder .. fühlt ohne mein Erinnern, daß ihm ſein Zweck .. e. mußte [daß er ihn nicht erreichte].</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>5;</biblScope> <title>Mir durch Winkelzüge e. zu wollen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>13, 89;</biblScope> <title>Die vortrefflichſten Gedanken e. dem Zuhörer unvermerkt [er bemerkt ſie nicht], die den Leſer am meiſten vergnügt haben.</title></bibl> <bibl><biblScope>80;</biblScope></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 341;</biblScope> <title>Entwiſchte Worte ſind beleidigte | Vertraute.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>265a;</biblScope> <title>Jch hatt’ euch oft in meiner Macht und ließ | durch eine Hinterthür euch ſtets e.</title></bibl> <bibl><biblScope>363a; 518b;</biblScope> <title>Vielleicht, wenn man ins Wort mir nicht gefallen, | entwiſchte mir die fürchterliche Wahrheit.</title></bibl> <bibl><biblScope>621a;</biblScope> <title>Der feige Tyrann entwiſchte in ſeinem Betſtuhle . . den .. Verwünſchungen ſeines Volkes.</title></bibl> <bibl><biblScope>798a; 858b;</biblScope> <title>So wird ein lauter Ausruf ihm unwillkürlich e.</title></bibl> <bibl><biblScope>1128a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>507;</biblScope> <title>Einem Mönch war über Tiſch Einer [ein Furz] entwiſcht.</title></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>239;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>2, 50; 3, 28; 5, 239;</biblScope> <title>Wie ein Aal, | ihm durch die Finger zu e.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 251;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 282 ꝛc.;</biblScope> <title>auch: Von dem Gefolge der Nacht e. indeſſen die Träume | gaukelnd</title></bibl> zurück. <bibl><author>Zachariä</author>  <title>Tag.</title></bibl> <bibl><biblScope>5 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2b]</biblScope> <title>ab-w.: Sie entwiſchte der Hand mit ihren beiden</title></bibl> <bibl><biblScope>f6</biblScope> <title>den Ichor.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>226a (=</biblScope> <title>Sie wiſcht ihr von der wunden Hand | den Ichor ab. 163a); Er entwiſchte die Thränen dem .. Schmerzengeſichte.</title></bibl> <bibl><biblScope>197b;</biblScope> <title>Beide entwiſchten den Staub [Variante: Wiſchten ſich ab den Staub].</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>23, 739;</biblScope> <title>Solches Fehls Geſammtbeiſpiel | entwiſchte meiner Stirn des Meineids Fleck. Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 479 ꝛc.</biblScope></bibl> — Er-, <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>mit unerwarteter Schnelle ergreifen, packen ꝛc. (vgl. auch Wiſch 2c): Wenn ein Feuer auskommt und erwiſcht [ſpätre Lesart: ergreift] die Dornen.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>22, 6;</biblScope> <title>Sie erwiſcht ihn bei ſeinem Kleid.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 39, 12 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Berlichingen</author> <biblScope>167;</biblScope> <title>Ich erwiſchte meinen Hut und rannte raſch zur Thür hinaus.</title></bibl> <bibl><author>Eichendorff</author> <biblScope>3, 69;</biblScope> <title>Ich war ſehr erwiſcht [betroffen], da ich nicht leugnen konnte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 247;</biblScope></bibl> <bibl><author>Grimm</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>221;</biblScope> <title>Erwiſcht! [ich bin gefangen].</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>Seid.</title></bibl> <bibl><biblScope>94;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>33, 203;</biblScope> <title>Ich hab ihn .. auf einem fahlen [ſ. d.] Pferde</title></bibl> <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>auf Lügen] erwiſcht.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 160a</biblScope> <title>und oft; Erwüſchet Wilhelm Tell ſeinen Schießzeug.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>343b ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. erwuſchen, erwitſchen ꝛc. und mundartl.: der-w., z. B.:</title></bibl> <bibl><author>Spindler</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 96; 4, 30;</biblScope> <title>Wenn ich die Dukaten derwiſche. . . Wenn du ſie nur ſchon</title></bibl> derwuſchen hätteſt. <bibl><biblScope>1, 116,</biblScope> <title>und ſo im Partic.:</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 28; 79; 4, 8; 180 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (veralt.) Etwas daran hinw–d ſtreifen: Hatt’ ich ihm das hübſche Haar mit dem Rock etwas erwiſcht und in einander verwirrt. <bibl><author>Berlichingen</author> <biblScope>26,</biblScope> <title>vgl.: Dem ich ſein gepicht und gekräuſelt Haar von ungefähr mit dem Ärmel verwiſchet.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 24; 35, 25.</biblScope></bibl> — <comp>Fórt-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1] intr.:</biblScope> <title>Hurtig f.</title></bibl> <bibl><author>Giſander</author>  <title>Jrrg.</title></bibl> <bibl><biblScope>511</biblScope> <title>(ſ. fortwitſchen).</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[2b] tr.:</biblScope> <title>Den Schmutz f. ꝛc.</title></bibl> — Hêr- ꝛc.:</sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Den Schmutz</title></bibl> heraus-, hinweg-w.; Den farbigen Fruchtſtaub, den das Anfaſſen der neugierigen Welt ſo leicht von dem unſchuldigen Leben hinwegwiſcht. <bibl><author>Arnim</author> <biblScope>142 ꝛc.,</biblScope> <title>beſ. aber: 2)</title></bibl> <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>Daß man mit großen Strohwellen und gutem Feuer hinter ihnen herwiſche [eile].</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>208a ꝛc.;</biblScope> <title>An einander</title></bibl> hin-w. <bibl><author>G.</author> <biblScope>31, 18;</biblScope> <title>Die Schlangen in Eile hin-w.</title></bibl> <bibl><author>Schottel</author> <biblScope>909 ꝛc.;</biblScope> <title>Sie wiſcht euch dort</title></bibl> heraus! <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 293;</biblScope></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>224 ꝛc.;</biblScope> <title>Da die Wirthin ihre Gelegenheit erſah, wiſchte ſie zur Thür</title></bibl> hinaus. <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 189;</biblScope></bibl> <bibl><author>Spindler</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 62;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 44;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 181 ꝛc.;</biblScope> <title>[So] wiſcht ihr Schatten</title></bibl> hindurch. <bibl><author>Xenien</author> <biblScope>333 ꝛc.;</biblScope> <title>Will denn der Fuchs</title></bibl> hinein-w. <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>1, 121b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Eppendorf</author> <biblScope>60;</biblScope> <title>Wenn nur dieſer dicke Herr [der Dachs] hineinwü ſchet.</title></bibl> <bibl><author>Fleming</author>  <title>J.</title></bibl> <bibl><biblScope>230b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gotter</author> <biblScope>1, 34;</biblScope></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>LeidW.</title></bibl> <bibl><biblScope>83;</biblScope></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>GſchTh.</title></bibl> <bibl><biblScope>142 ꝛc.;</biblScope> <title>Der Mann .. wiſcht itzt [ſtürzt nun.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 94]</biblScope></bibl> hervor. <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>2, 278;</biblScope> <title>Wiſchte hurtig hinter dem Baum hervor.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 127 ꝛc.</biblScope></bibl> (Herfür-w. <bibl><author>Eppendorf</author> <biblScope>67;</biblScope></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th. 173).</title></bibl> — Irr- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>ſ. Jrrwiſch.</title></bibl> — Ver- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>z. B.</title></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) ſ. er-w. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2d].</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) (ſ. aus-w. 2b): <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>tr.,</biblScope> <title>durch</title></bibl> — oder wie durch — Wiſchen Etwas verlöſchen, ſo daß es nicht ſcharf und deutlich erſcheint, hervortritt, eig. und übertr.: Darum haben wir Vieles verwirrt, Vieles verwiſcht. <bibl><author>Börne</author> <biblScope>2, 160;</biblScope> <title>Die Zerſtreuung verwiſchte das Bild der dringend Bittenden.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 157;</biblScope> <title>Alles Unangenehme vertuſchend, v–d, beſchwichtigend.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 397;</biblScope> <title>Die rothe Monarchie ſei beſſer als der ſchwarzrothgoldne Duſel, der alle Gegenſätze verwiſchte.</title></bibl> <bibl><author>Ruge</author>  <title>Rev.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 111 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>d;</biblScope> <title>vgl. auch: Der hatte ihr mit ſeinen Schreiberärmeln nur ihre Arbeiten</title></bibl> „verwuſchelt“. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 386.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>refl.</biblScope> <title>(ſ. a): Ein Fleck, ein Makel, der ſich nicht verwiſcht; Tiefe Jugend- eindrücke ver-w. ſich nicht ſo leicht ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein)</title></bibl> <bibl><biblScope>= b:</biblScope> <title>Mit Bleiſtift Geſchriebnes verwiſcht bald; Ein Bild, | das, bis im Tod mein Aug erliſcht, | im Herzen nimmermehr verwiſcht ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Partic. Prät. zu <bibl><biblScope>a–c:</biblScope> <title>Die in der europäiſchen Abfegung und Polierung das Volksgepräge ſchon verwiſcht zeigten.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>163;</biblScope> <title>Die Vergangenheit hatte ein verwiſchtes Geſicht, wie eine Alabaſterſtatue, die lange unter der Traufe geſtanden.</title></bibl> <bibl><author>Arnim</author> <biblScope>51 ꝛc.;</biblScope> <title>verneint: Unverwiſchte lebendige Jugendlichkeit.</title></bibl> <bibl><author>Keller</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 185;</biblScope> <title>Wie manche Breſche, die Cromwell in iriſche Mauern ſchoß, liegt noch ſo unvernarbt und unverwiſcht da.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>Irl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 13;</biblScope> <title>Flecken, unverwiſcht.</title></bibl> <bibl><author>Matthiſſon</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 303 ꝛc.</biblScope></bibl> — fort-w.:</sense><comp>Wég-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>Eilig über Etwas w.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Gel.</title></bibl> <bibl><biblScope>347 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2b]</biblScope> <title>Der nunmehr aus ihrem Sinn | den ganzen Reinhold weggewiſchet.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>8, 238;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zachariä</author>  <title>Tag.</title></bibl> <bibl><biblScope>6 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Zū-:</comp> z. B. <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>Wenn er .. damit in einem Schnaps dem Maul zuwiſchet und es hinabſchluckt.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>174a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wischer" orig="Wiſcher">Wiſcher</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) W., W–in, wiſchende Perſ., ſelten auch in Zſſtzg., z. B.: Staub-Abwiſcher(in); Er iſt ein rechter Pfennigfiſcher, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ein Seckelſpüler,</title></bibl> Beutel-W. <bibl><author>Waldis</author>  <title>Päpſtl. Reich</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 2</biblScope> <title>(ſ. Beutelfeger) ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) Werkzeug zum Wiſchen, z. B. (a—g): Etwas wiſchend zu reinigen (ſ. Wiſch 1), ſo: <sense n="a)">a) Den W., womit ſie .. Staubatome zu entfernen ſuchte. <bibl><author>Willkomm</author>  <title>Bann</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 120</biblScope> <title>(Borſtwiſch ꝛc.).</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Bäck. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Ofenwiſch.</title></bibl> <bibl><author>SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 436.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Bergb.: zum Auswiſchen der naſſen Bohrlöcher. —</sense><sense n="d)">d) Glasgieß.: die Gießtafel zu entſtäuben. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 155;</biblScope></bibl> Ab-W. <bibl><author>Prechtl</author> <biblScope>6, 631.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Kriegsk.: zum Auswiſchen der Kanone (auch Wiſchkolben). <bibl><author>Bobrik</author> <biblScope>742</biblScope> <title>(vgl. Putzer</title></bibl> <bibl><biblScope>2;</biblScope> <title>Räumer; Brandſchwabber). Dazu:</title></bibl> Tau-W., deſſen Stiel ein ſteifes Tau vertritt; ferner: Poſaunen- W., eine Vorrichtung, den Kanonier, der den Schuß her- unterſchiebt, bei unvermuthetem Losgehen desſelben zu ſichern. —</sense><sense n="f)">f) Schreiber.: Dinten-, Tinten-, Feder-W., zum Auswiſchen der Tinte aus der Schreibfeder. — g) Schütz., weidm.: zum Reinigen des Gewehrſchloſſes und Laufes (vgl. e). — Ferner z.B.: h) Goldſchmied.: Die Hinterfüße [des Haſen] . . als W. .. zum Glätten des Silbers ꝛc. <bibl><author>Oken</author> <biblScope>7, 818.</biblScope></bibl> — i) Mal.: ſ. wiſchen <bibl><biblScope>2d</biblScope> <title>u. ä. m.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) (ſ. <bibl><biblScope>2e</biblScope> <title>und Ausputzer) ein ertheilter Verweis: Ein derber W.</title></bibl> <bibl><author>(Lichtenberg</author> <biblScope>4, 405;</biblScope></bibl> <bibl><author>Bahrdt</author> <biblScope>3, 105);</biblScope> <title>Einen mit einem W. durchlaſſen</title></bibl> <bibl><biblScope>(2, 50);</biblScope> <title>Einen W. bekommen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 161;</biblScope> <title>Einem einen W. ertheilen, geben; Es giebt</title></bibl> <bibl><author>(Bacher</author>  <title>Brautſch. 71), ſetzt einen W.; Genau beſehen iſt es ein W. für Gallus.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 501 ꝛc.;</biblScope> <title>auch (vgl. auswiſchen 5): Gab er ihnen einen</title></bibl> Aus-W. <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>16,,vgl.</biblScope> <title>(verkl.):</title></bibl> Auswiſchlein. <bibl><author>HSachs</author> <biblScope>5, 366c.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="irrwischhaft" orig="Irrwiſchhaft">Irrwiſchhaft</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Irrwiſch.</sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
