<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „wimmelhast“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „wimmelhast“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="14" uly="1904" lrx="1021" lry="4024">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0787__1609__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="-2" uly="298" lrx="1031" lry="4070">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0787__1609__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="124" uly="286" lrx="1120" lry="2552">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0788__1610__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="wimmelhast" orig="Wimm~elhaſt">Wimm~elhaſt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>wimmelnd: Die Schar .. bewegt ſich durch einander ſchnell, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>.. wie Leuchtameiſen w.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 51.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="wimmeln" orig="~eln">~eln</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense><bibl><biblScope>I,</biblScope> <title>mundartl. (ſ. Wein, Anm.): Weinleſe halten.</title></bibl> <bibl><author>Maie</author> <biblScope>1, 444;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>12, 332;</biblScope></bibl> Wimmen. <bibl><biblScope>10, 446 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>4, 76;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>2, 445,</biblScope> <title>auch:</title></bibl> wemmen; dazu: Der Wim- mer [Winzer]; Die Wemmi; der Wemmet, Wimmet <bibl><author>(Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 106) ꝛc.,</biblScope> <title>die Weinleſe. ebd.;</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author>  <title>ꝛc. Zſſtzg. z. B.: Dieweil die Trauben an einem Ort abgewimmelt, werden ſie an einem andern Ort zeitig.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>27b [7, 124].</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II,</biblScope> <title>wiebeln (ſ. d. 1):</title></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) (bei Hervorhebung der Ortsveränderung mit ſein) ſich in lebhaftem Gewühl regen: <sense n="a)">a) Es wallt um ihn ein Feuermeer, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>darinnen wimmelt Höllenbrut.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>71b;</biblScope> <title>Goldene Fiſche | w. im See.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 66; 5, 48; 10, 276;</biblScope> <title>Das W. der kleinen Welt zwiſchen Halmen.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 7;</biblScope> <title>In dem Vorſaale wimmelten</title></bibl> <bibl><biblScope>6</biblScope> <title>Kinder.</title></bibl> <bibl><biblScope>22;</biblScope> <title>Über der Erde und unter dem Himmel w. die Geſchlechter der mannigfaltigen Geſchöpfe.</title></bibl> <bibl><biblScope>61; 153;</biblScope> <title>Durch einander w.</title></bibl> <bibl><biblScope>26, 221;</biblScope> <title>Die Menſchen, die in geheimnisvoller Haſt dazwiſchen wimmelten.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 137;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>8, 54;</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 33;</biblScope> <title>Die Gemeinde wimmelte zur Kirche.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>707b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) beſ. oft Part. Präſ.: Das w–de Volk. <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 237;</biblScope> <title>Wenn .. das wurmhaft w–de Einzelleben immer beweglicher und bunter durch einander arbeitet.</title></bibl> <bibl><author>Droyſen</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 264;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 235; 10, 312;</biblScope> <title>Mit einem ſich w–d durchkreuzenden Ameiſengeſchlecht übergoſſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>19, 95;</biblScope></bibl> <bibl><author>Humboldt</author>  <title>K.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 155;</biblScope> <title>Das w–de Ameiſengewühl.</title></bibl> <bibl><author>Schwegler</author> <biblScope>(46) 60;</biblScope></bibl> <bibl><author>Viſcher</author>  <title>Äſth.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 118;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 47;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zachariä</author> <biblScope>1, 276 ꝛc.;</biblScope></bibl> Dicht-w–de Schwärme der Bienen. <bibl><author>B.</author> <biblScope>195a; 200b;</biblScope> <title>Der Fluth dichtw–de Robben.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 448 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) von W–dem (ſ. 1) voll ſein, z. B. (a—c) mit beſt. Subj. und (d) unperſ.: <sense n="a)">a) allein: Wie wimmelt der Parnaß! <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>4, 192;</biblScope> <title>Auf den w–den Bauen [der Bienen].</title></bibl> <bibl><author>Willkomm</author>  <title>Wald</title></bibl> <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) mit von, z. B.: Der Strom ſoll von Fröſchen w. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>8, 3;</biblScope> <title>Sein Kopf wimmelte von großen Projekten.</title></bibl> <bibl><author>Bahrdt</author> <biblScope>3, 146;</biblScope></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>It.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 245;</biblScope> <title>Die Geſchichte .. wimmelt von ſolchen Fällen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 209;</biblScope> <title>Schwimmet! .. tauchet! .. ſpähet! .. | Ufer wimmle, wie die Fluthen, | wimmle ſchnell von Thätigkeit.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 310; 5, 110; 19, 391; 20, 247; 27, 152;</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 154;</biblScope> <title>Da w. die Märkte, der Krahn von fröhlichem Leben.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>76a; 151a; 203a; 718b; 409b;</biblScope> <title>Unſchicklichkeiten, wovon dieſe wundervolle Republik wimmelte.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>13, 16; 247; 16, 173;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 157 ꝛc.</biblScope></bibl> — b) mehr mundartl.: Mit Schafen wimmelt dort die Erde. <bibl><author>Haller</author> <biblScope>137;</biblScope> <title>[Hier] wimmelte die See mit Walfiſchen. Alfr.</title></bibl> <bibl><biblScope>232 ꝛc.;</biblScope> <title>ugw.: In welchem . .an Unmöglichkeiten w–den Zuſammenhange.</title></bibl> <bibl><author>Oppenheim</author> <biblScope>13, 182.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) im Partic. Präſ. verſchmelzend: Dem dohlen-w–den Gehölze. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>569a</biblScope> <title>[dohlenvoll.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>300a];</biblScope> <title>Des Meeres</title></bibl> fiſch-w–de Fluthen. <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 4;</biblScope> <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 381; 9, 83 ꝛc.;</biblScope> <title>Den</title></bibl> ſcheuſal-w–den Neilos. Th. <bibl><biblScope>17, 98 ꝛc.;</biblScope> <title>Die</title></bibl> völker-w–de Erdoberfläche. <bibl><author>Kohl</author>  <title>Pet.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 225;</biblScope> <title>Die Stadt, die völker-w–de.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>498a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Das wimmelt und kribbelt da zu Zeiten von Dingen [Wölfen] wie Ratten. <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1, 34 ꝛc.;</biblScope> <title>beſ.: Es wimmelt von Etwas.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 206;</biblScope></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 132;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 9;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>1, 222; 5, 247; 33, 381;</biblScope> <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 52; 2, 184;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 92 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Man ſieht es rund umher von lauter Hütten und Kartoffeln und Menſchen</title></bibl> krümeln und w. <bibl><author>Kohl</author>  <title>Irl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 24 ꝛc.;</biblScope> <title>Es</title></bibl> krimmelt und wimmelt von geiſtlichen Leuten. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 209b;</biblScope> <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>23, 264 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Es wimmelte</title></bibl> voller Studenten. <bibl><author>Moſcheroſch</author>  <title>Gſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 341 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>beſ. in Zſſtzg.: Ihr Land wimmelte Kröten</title></bibl> heraus. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>105, 30 =</biblScope> <title>Fröſche wimmelte ihr Land heraus.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn,</author>  <title>es ſtieß die w–den heraus ꝛc.</title></bibl> — Zſſtzg. z. B.: [Sie] w. die Straßen auf und nieder [oder ab]. <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 54.</biblScope></bibl> — Da wimmelt es luſtig aus und ein. <bibl><author>Hungari</author> <biblScope>2, 72 ꝛc.</biblScope></bibl> — Von Wurm und Milbenfraß durchwimmelt. <bibl><author>Rückert</author>  <title>BE.</title></bibl> <bibl><biblScope>95;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 327;</biblScope></bibl> <bibl><author>Viſcher</author>  <title>Äſth.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 128;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 337 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Das fiſch durchwimmelte Waſſer.</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 89;</biblScope> <title>Die volkdurchwimmelten Städte.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 648 ꝛc.</biblScope></bibl> — Alles, was ent wimmelt ſeinem Ruf. <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>2, 9,</biblScope> <title>was er hervor-w. macht; Seinen [des Maies] Tritten ent-w. | grüne, duftende Kräuter.</title></bibl> <bibl><author>Hölty</author> <biblScope>94;</biblScope> <title>Ent-w. [enteilen w–d].. der Stube.</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 380 ꝛc.</biblScope></bibl> — Von Rittern .. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>erwimmelt das Gefild.</title></bibl> <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>80.</biblScope></bibl> — Hin- und her- <bibl><author>(G.</author> <biblScope>5, 111);</biblScope> <title>um Einen</title></bibl> her- <bibl><author>(W.</author> <biblScope>7, 84),</biblScope></bibl> herum- (Luc. <bibl><biblScope>1, 358);</biblScope></bibl> hervor- <bibl><biblScope>(3, 227;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>8, 105;</biblScope></bibl> <bibl><author>Uz</author> <biblScope>2, 170);</biblScope></bibl> heran- <bibl><author>(Viſcher</author>  <title>Äſth.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1218)</biblScope> <title>w. ꝛc., ſ. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[3].</biblScope></bibl> — Von der Siegerſchar umwimmelt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 200;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 187;</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2214;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>1, 150;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 15;</biblScope> <title>Des</title></bibl> mondumwimmelten <bibl><author>Sterns.Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> — Umher-w. <bibl><author>Heine</author>  <title>Sal.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 262;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 147 ꝛc.</biblScope></bibl> — Alles wimmelt [ſtrömt w–d] <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>der altbekannten Hoffnungsfahne zu.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>380b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wimmen" orig="~en">~en</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>ſ. wimmeln 1.</gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wimmer" orig="~er">~er</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s:</gramGrp>
        </form>
        <sense>uv.: Winzer (ſ. wimmeln 1). — 2) <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>–s; uv.</title></bibl> <bibl><biblScope>(f.;</biblScope> <title>–n.</title></bibl> <bibl><author>Adelung):</author>  <title>harte Stelle in Etwas (ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>4, 76;</biblScope></bibl> <bibl><author>Friſch</author> <biblScope>2, 449a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>3, 675b):</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) im Holz: Jahresring; Knorren, Knaſt, Maſer, vgl. Wammer. —</sense><sense n="b)">b) (ſ. <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>und Knaſt) grobe, ungehobelte Perſ.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) harter Fels. —</sense><sense n="d)">d) Schwiele. —</sense><sense n="e)">e) Warze. —</sense><sense n="f)">f) verkl.: W–l, Hitzblätterchen. — 3) <bibl><biblScope>n.,</biblScope> <title>–s;</title></bibl> <bibl><biblScope>0:</biblScope> <title>in Zſſtzg.: Ge-: das Wimmern (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>vgl. Geſtöhn ꝛc.): Dein G. um ein Krüglein Bier.</title></bibl> <bibl><author>Beck</author></bibl> <bibl><author>(Nat.-Z.</author> <biblScope>17, 453);</biblScope> <title>Quäle nun weiter nicht mich und dich mit deinem G.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>250a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Göckingk</author> <biblScope>3, 138;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>2, 107; 191 ꝛc.;</biblScope> <title>Mit Händeringen und</title></bibl> Angſt- G. <bibl><author>Heine</author>  <title>Lied</title></bibl> <bibl><biblScope>164;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matthiſſon</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 158 ꝛc.;</biblScope> <title>Mit leiſem</title></bibl> Klag-G. <bibl><author>Fouqué</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 108 ꝛc.;</biblScope></bibl> Pfaffen-G. <bibl><author>Heine</author> <biblScope>6, 22;</biblScope> <title>Das ewige</title></bibl> Wehmuths-G. <bibl><biblScope>255 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wimmerer" orig="~erer">~erer</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Einer, der wimmert: Die W. und Winſeler. <bibl><author>Scherr</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 302; 3, 65 ꝛc.,</biblScope> <title>auch:</title></bibl> Wimmerlinge. <bibl><author>Hungari</author> <biblScope>1, 665.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="wimmerig" orig="~erig">~erig</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>1) voller Wimmer (ſ. d. <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>vgl. knorrig; wammerig ꝛc.): [Der Maßholder] wächſt langſam und ganz</title></bibl> kröpfig in einander .. Indem er, wie oben gedacht, ſehr w. und langſam erwächſet ꝛc. <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>3, 15;</biblScope> <title>Auf ein w–s und äſtigs Scheit gehört ein ſtählener Keil.</title></bibl> <bibl><author>Matheſius</author> <biblScope>37a ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Ganz</title></bibl> wimret, knocket und ganz knorret, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſein Haut gefalten und verdorret.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 54 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.);</author>  <title>Der Maßholder .. bleibt höckericht,</title></bibl> wummerig und krumm. <bibl><author>Jablonsky</author> <biblScope>645b.</biblScope></bibl> — 2) in der Art eines Wimmerers (ſ. d.): Keine Spur von w–er .. Frömmelei. <bibl><author>Arndt</author>  <title>Ber.</title></bibl> <bibl><biblScope>152,</biblScope> <title>vgl.: O wie ſie that | ſo kümmerlich, | ſo wimmerlich.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus.</author></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wimmerling" orig="~erling">~erling</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –(e)s; –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Wimmerer. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="wimmern" orig="~ern">~ern</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (ſein):</gramGrp>
        </form>
        <sense>wimmerig (ſ. d.), verhärtet werden (eig. und übertr.), auch:er-, ver-w. <bibl><author>Schm.;</author></bibl> <bibl><author>Friſch.</author></bibl> — 2) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben) und zuw.</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>ein ſchwaches Gelfern (ſ. d.) hören laſſen, gw. als Ausdruck des Schmerzes, der ſtöhnenden Klage ꝛc. (dichteriſch auch von Lebloſem), aber</title></bibl> — bei Hunden auch: liebkoſender Freude ꝛc., z. B.: Das Meer .. heult und wimmert mit den Stürmen. <bibl><author>Bodenſtedt</author>  <title>Ausgw.</title></bibl> <bibl><biblScope>148;</biblScope> <title>So ſpringen ihn ſeine</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>Doggen ſchon an |</title></bibl> <bibl><biblScope>202</biblScope> <title>mit freudigem Heulen und W.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>81a;</biblScope> <title>Ein leiſes W.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>6, 247;</biblScope> <title>Gar wehlich zu w.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 148;</biblScope> <title>W–d zu ihren Füßen | ſchmiegt ſich des Vaters Dachs [-Hund].</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 10;</biblScope> <title>W. und winſeln.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 408;</biblScope> <title>Nur des Maulthiers Silberglöckchen | w. ſchmerzlich in der Stille. Rom.</title></bibl> <bibl><biblScope>64; 59;</biblScope> <title>Er ſchwatzt, wo ich handle; wimmert, wo ich liebe.</title></bibl> <bibl><author>Leiſewitz</author>  <title>Jul.</title></bibl> <bibl><biblScope>20;</biblScope> <title>Wenn ſie über die nachtheiligen Eindrücke . ſo luſtig [ergötzlich] w.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>7, 428;</biblScope> <title>Er hört . . den Zugwind w. [vgl. heulen] durch die Spalten.</title></bibl> <bibl><author>Lenau</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>93;</biblScope></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 39;</biblScope> <title>Wimmerte und erſeufzte ſie.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 30;</biblScope> <title>Trotzt der Noth, | hört endlich auf, zu w.!</title></bibl> <bibl><author>Platen</author>  <title>Pol.</title></bibl> <bibl><biblScope>30;</biblScope></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 75;</biblScope> <title>W–d ſchnurrt das Todtenſeil empor.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>2a; 4a;</biblScope> <title>Das Weltmeer wimmert unter ihr [der Flotte].</title></bibl> <bibl><biblScope>20a;</biblScope> <title>Einſam wimmerte .. die Eule | ihr todweisſagendes Geheule.</title></bibl> <bibl><biblScope>43a; 78b;</biblScope> <title>Alle . . wimmerten [riefen w–d]: Friede!</title></bibl> <bibl><biblScope>156b,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>194a;</biblScope> <title>Hört ihr’s [die Glocke] w. hoch vom Thurm? | Das iſt Sturm!</title></bibl> <bibl><biblScope>78b</biblScope> <title>(ſ. 174b);</title></bibl> <bibl><biblScope>193a; 202b; 873b ꝛc.;</biblScope> <title>„Der Eine iſt entronnen,“ wimmerte der Knabe.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>4, 1152²⁷);</biblScope></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 90;</biblScope> <title>Wenn .. der Weſt im Laube ſeufzt, die Felſenquelle wimmert.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 182;</biblScope> <title>Mich wie einen armen Hund | .. vor eurer Thür vergebens w. zu laſſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>230;</biblScope> <title>Als ich im Mutterarm zum erſten Mal gewimmert.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 200;</biblScope> <title>Darüber w., daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>33, 287;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 387;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zelter</author> <biblScope>1. 380 ꝛc.;</biblScope> <title>mundartl.:</title></bibl> wemmern. <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 134</biblScope></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 1116¹⁰) ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>4, 75,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> webern <bibl><biblScope>2 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zſſtzg. wie bei ähnl. Tonw. (vgl. ſeufzen, ſtöhnen ꝛc.): Einen an-w.; Aufwimmert laut das Weib und ſtöhnt. <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>217;</biblScope> <title>Er wimmerte zu ſeinen Lehensleuten auf, ihn nicht zu verlaſſen.</title></bibl> <bibl><author>VWeber</author> <biblScope>2, 318;</biblScope> <title>Unter Scharen nagender Nattern ſein Leben</title></bibl> aus-zu-w. <bibl><biblScope>200;</biblScope> <title>Ausgewimmert hat allhier der Kummer | und die Liebe ſeufzt und ſtöhnt nicht mehr.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>100b ꝛc.;</biblScope> <title>Als Lerchen über Stoppeln ſtrichen, |</title></bibl> be-w–d Frühlingsſonnenglück. <bibl><author>Arndt</author> <biblScope>85;</biblScope> <title>Geiſter wimmerten die Straßen</title></bibl> durch. <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 2;</biblScope> <title>Den Leib, | welchem Angſt und Reu ent-w.</title></bibl> <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>293;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 90;</biblScope> <title>Als er ihr ganz vernehmlich, wie ein kleines Kind,</title></bibl> entgegen- wimmerte. <bibl><author>Arnim</author> <biblScope>35;</biblScope></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>5, 215;</biblScope> <title>Gnade zu ſeinen Füßen zu er-w.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>108b;</biblScope> <title>Das wimmert</title></bibl> her, Das wimmert hin: <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>o wehe doch, o wehe!</title></bibl> <bibl><author>Overbeck</author></bibl> <bibl><author>(Langbein</author>  <title>L. 35); Alle Luſt des Lebens | wimmert hin in ein verlornes Ach.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1a;</biblScope> <title>Wenn der Gequälte ſich aus der Wolke ſeines Schmerzes hervor gewimmert hat.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 162;</biblScope> <title>Sterbelieder um-w. uns.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author> <biblScope>6, 33;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tiedge</author> <biblScope>2, 79;</biblScope> <title>Ep.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 52 ꝛc.;</biblScope> <title>Ihr Leid</title></bibl> ver-w. <bibl><author>Kladderadatſch</author> <biblScope>17, 227b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Bronner</author> <biblScope>1, 129 ꝛc.; intr.:</biblScope> <title>Euer .. Leben muß in puren Elegien verw.</title></bibl> <bibl><author>EWagner;</author>  <title>Der ihnen Viel von ſeiner Liebe ..</title></bibl> vor- wimmerte. <bibl><author>Heine</author> <biblScope>5, 141;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>12, 747b ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
