<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Widerig“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Widerig“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="19" uly="2640" lrx="1007" lry="3997">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0776__1598__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="13" uly="281" lrx="1008" lry="3997">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0776__1598__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="43" uly="296" lrx="1034" lry="815">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0777__1599__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Widerig" orig="Wīd~erig">Wīd~erig</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>ſ. Widrig. —</gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Widerkeit" orig="~erkeit">~erkeit</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>(ver- alt.) Widerwärtigkeit: Von ſeinen erlittenen und vergangenen W–en zu reden. <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>65b [15, 399].</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="widerlich" orig="~erlich">~erlich</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.</pos> (vgl. widrig):</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) gw. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>widerwärtig</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>(ſ. d.), ekelhaft-unangenehm, fatal (vgl. zuwider 2): Der Schaum der Überſchätzung, der .. dem Kenner .. w. iſt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 339;</biblScope> <title>Der wüſten Strecke w. Gebiet.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 233;</biblScope> <title>Wie kommt ihr ſchon ſo früh in dieſen w–en Zuſtand [der Trunkenheit]?</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 182;</biblScope> <title>Das Alles wird durch Wiederholung etwas abſchmeckend und durch Übertreibung w.</title></bibl> <bibl><author>DViertelj.</author> <biblScope>1, 1, 183;</biblScope> <title>W. iſt mir’s [„Mir iſt Solches zuwider“.</title></bibl> <bibl><author>Wiedaſch],</author> <biblScope>|</biblScope> <title>noch einmal, was genau verkündiget ward, zu erzählen.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 452;</biblScope> <title>Welchem der Unfug w. war.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 147;</biblScope> <title>Seine Sprache w. ſüß.</title></bibl> <bibl><author>Zſchokke</author> <biblScope>1, 330 ꝛc.;</biblScope> <title>Die</title></bibl> W–keit des Geſchmacks, Geruchs ꝛc. — 2) ſeltnere Anwendungen (wegen Zweideutigkeit, ſ. 1): <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>widerwärtig</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>(ſ. d.), feindlich ꝛc., z. B.: W. war er vor Allen des Peleus’ Sohn und Odyſſeus.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 220,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> — die Zweideutigkeit meidend <bibl><biblScope>—:</biblScope> <title>Am verhaßteſten waren Achilleus ihm und Odyſſeus.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>197a.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) „Widerwillen verrathend, mürriſch, verdrießlich“. <bibl><author>Adelung</author>  <title>als niederſächſ. (?), z. B.: Nicht Gruß und Dank, | als brächten wir dem Herrn Geſtank. | Er macht ein w. Geſicht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 274.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Ein weiſer Menſch . .; ein wiederlicher“ Menſch aber ꝛc. <bibl><author>Olearius</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>65a,</biblScope> <title>wohl: ein dem vorhergenannten entgegengeſetzter, hier: ein unweiſer, unvorſichtiger (?).</title></bibl> —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="widern" orig="~ern">~ern</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>widerlich (ſ. d. 1) oder zuwider (ſ. d. <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und wider 2b) ſein, vgl. ekeln:</title></bibl> <sense n="a)">a) ohne Perſ.: So ſehr es auch widert, ſo ſehr es auch ſtinkt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 104;</biblScope> <title>Ein Zuſtand, der ſelbſt in der Beſchreibung widert.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>11, 313;</biblScope> <title>Die Süßigkeit | des Honigs widert durch ihr Übermaß.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 79 ꝛc.</biblScope> <title>und Partic.: Daß kein w–des Polſtergedeck, kein ſchmutziges Handtuch | rümpfe die Naſe.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 234 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) ſelten mit perſönl. Acc. — den <bibl><author>Adelung</author>  <title>allein gelten laſſen will</title></bibl> <bibl><biblScope>—:</biblScope> <title>Wie auch ſonſt die Welt ihn widre.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>2, 175;</biblScope> <title>Mich w. ſchon antikiſche Genoſſen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 99 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) gw. mit perſönl. Dat.: Was meiner Seele widerte, anzurühren, Das iſt meine Speiſe. <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>6, 7;</biblScope></bibl> <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>4, 39;</biblScope> <title>Was widert dir der Trank ſo ſchal?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 247;</biblScope> <title>Das leicht Errungene, | das widert mir.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 215; 19, 84 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 210;</biblScope> <title>Mir widert, zu nennen, was ſie ſchrein.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 16;</biblScope></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 128;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rahel</author> <biblScope>1, 458;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>393b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 167 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Daß ihm bei ſeinem Freund Horaz | vor deutſchen Odenſängern widert.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 175;</biblScope> <title>Nbnf.: Was Keinem gewiß wird</title></bibl> widrigen. <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>2, 359 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) hierzu (od. zu 2): Widerung, z. B.: Deren Lieb <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>leidet Sattheit, Ekel, Widerung.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 323.</biblScope></bibl> — 2) (ſ. 1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Ich widre Etwas, empfinde Widerwillen, Ekel davor (ſelten); Den Geſtank w.</title></bibl> <bibl><author>Adelung;</author>  <title>im Partic. Präſ.: Ohne daß die Geſellſchaft w–d daran Theil nahm.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 240.</biblScope></bibl> — 3) <bibl><biblScope>refl.</biblScope> <title>(veralt.): ſich weigern (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>II</biblScope> <title>und Zſſtzg.).</title></bibl> — 4) ſelten ſtatt er-w. (ſ. d. und wider 4c), dazu: Keine Vergeltung und „wiederung“ ihrer angewendeten Mühe <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>bekommen.</title></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>235.</biblScope></bibl> — Zſſtzg. z. B.: Ān- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>ſ. anekeln, z. B.:</title></bibl></sense></sense>
        <sense n="1)">1) Etwas widert mich an (tr.), z. B.: Nichts .. widert die Leute ſo an als dgl. Ernennungen, die auf Dunkel und Rückwärts deuten. <bibl><author>Enſe</author>  <title>T.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 291;</biblScope> <title>Weil ihn jede andre Art zu rauchen anwiderte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 197;</biblScope> <title>Dichterwerke . ., die mich äußerſt anwiderten.</title></bibl> <bibl><biblScope>34; 33, 103 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) vereinzelt mit perſönl. Dat. ſtatt Acc., z. B. bei <bibl><author>KSchmidt.</author>  <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Campe,</author>  <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) ohne Perſ., beſ. im Partic. Präſ.: Etwas iſt a–d, z. B. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Tag.</title></bibl> <bibl><biblScope>111;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schwegler</author> <biblScope>(47) 913 ꝛc.,</biblScope> <title>wozu dann ganz korrekt (ſ. decken, Anm.) ein perſ. Dat. treten kann.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Ich widre Etwas an (ſelten).</title></bibl> — <comp>Er-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[4]</biblScope> <title>auf Etwas, das von Jemand ausgeht, Dieſem Etwas als Entſprechendes zurückgeben,</title></bibl> — oft (vgl. wider 4c) in der nicht ganz folgerechten Schreibw.: erwiedern, — z. B.: <sense n="a)">a) Jemandes Grüße (mit Gegengrüßen); Liebe (mit Gegenliebe) e. ꝛc.; aber auch: Liebe mit Haß; Gutes mit Böſem; Willſt du mein Zutraun ſo e.? <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 21;</biblScope> <title>Späße, die ihm Jarno erwiderte.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 339;</biblScope> <title>Man macht ſich den Undank unmöglich und ein gelegentliches E. leicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 244 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Männer lieben die Zartheit, ohne ſie zu e.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author>  <title>Herbſtbl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 28;</biblScope> <title>Die Probe | war faſt zu kühn für die romant’ſche Treue, | die nicht erwidert werden ſollte.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>264b;</biblScope> <title>Mir Liebe zu e.</title></bibl> <bibl><biblScope>269a;</biblScope> <title>Die Tochter ſeh ich . ., | ſie aber ſieht nicht mich .., | ſie kann der Mutter Freude nicht e.</title></bibl> <bibl><biblScope>509b;</biblScope> <title>Höflichkeitsbezeigungen, die von beiden Seiten gethan und erwidert wurden.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>DQ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 458;</biblScope> <title>Vom erwiderten Wurfe des röthlichen Sandes ergilbt er.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 111;</biblScope> <title>Der Thiere Fürſt, den ſolch ein Gruß verdroß, | erwidert ihn mit einer langen Schramme.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 91 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. das Folg.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. a) in minder gw. Anwendung oder Fügung: Du haſt . . <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>dem letzten Seufzer Mitgefühl erwidert [gezollt ꝛc.].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 291;</biblScope> <title>Nichts haben ſie Geſundes zu e. [dem ſie Anfaſſenden darzubieten], | woman ſie anfaſſt, morſch in allen Gliedern.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 131;</biblScope> <title>Ein auf dem</title></bibl> <bibl><biblScope>théâtre francais ..</biblScope> <title>vorgeſtelltes, mit Beifall erwidertes [vom Publikum entgegengenommnes] .. Stück.</title></bibl> <bibl><biblScope>33, 94;</biblScope> <title>E. Böſes nur um Gutes, | um Liebe Feindeshaß.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>109, 5;</biblScope> <title>Die Prieſter des Budſo e. den Lehrern des Sinto dieſelbe [gw.: ihre ꝛc.] Verachtung.</title></bibl> <bibl><author>Zimmermann</author>  <title>Nat.</title></bibl> <bibl><biblScope>95 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. a) ſehr gw. in abgeſchliffnerm Sinn, wie entgegnen (ſ. d. 1), antworten, verſetzen ꝛc.: Es ſei drum, erwiderte Wilhelm. <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 230;</biblScope> <title>Da Niemand in dieſer Art ihm e. konnte, ſo behielt er das Wort ziemlich allein.</title></bibl> <bibl><biblScope>338;</biblScope> <title>Ich erwiderte Nichts dagegen.</title></bibl> <bibl><biblScope>19, 61;</biblScope> <title>Haben Sie auch nur ein einziges Mal Etwas erwidert, worauf man</title></bibl> wieder hätte e. können? <bibl><biblScope>14;</biblScope> <title>Er antwortete dilatoriſch; dann ſetzte er aus, dieſen Punkt zu e. [gw.: auf dieſen Punkt].</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 159;</biblScope> <title>Ich erwidre [auf] deine Frage.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 18 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>95a; 495a ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>1, 14;</biblScope> <title>Eurylochos rief das gehäſſige Wort mir e–d: | Grauſamer ꝛc. Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 278;</biblScope> <title>Antwortete Solches e–d.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 347 (362; 404; 435 ꝛc.);</biblScope> <title>Auf Ihr Geehrtes vom</title></bibl> <bibl><biblScope>7.</biblScope> <title>d. M. erwidre ich ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Erwid(e)rung: α) zu <bibl><biblScope>a,</biblScope> <title>z. B.: In Erwiderung dagegen wuchs die Dienſtbefliſſenheit Ottiliens.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 54;</biblScope> <title>Kränkt’s dich hart, | daß Freundſchaft nicht Erwidrung fand?</title></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>17, 325;</biblScope></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 54 ꝛc.;</biblScope></bibl> Liebes erwiderung. <bibl><author>IP.</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>4, 915²⁷) ꝛc.</biblScope></bibl> — 8) zu c: Problem und Erwiderung. <bibl><author>G.</author> <biblScope>40, 429;</biblScope> <title>Da die Gegenpartei es an Erwiderungen und Aufhetzungen nicht fehlen ließ.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Muſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 40 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Veralt. Nbnf. in Bed. <bibl><biblScope>a:</biblScope></bibl> Erwidrigen. <bibl><author>Scriver</author> <biblScope>1, 211; 393; 2, 180;</biblScope></bibl> Erwidrigung. <bibl><biblScope>240.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[3] refl.:</biblScope> <title>ſich weigern.</title></bibl> <bibl><author>Gryphius</author> <biblScope>1, 942.</biblScope></bibl> — Ver- <bibl><biblScope>[3].</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Widewohl" orig="~ewohl">~ewohl</orth>
          <gramGrp>ꝛc.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Pirol.</sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
