<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Wider“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Wider“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="22" uly="3342" lrx="1020" lry="3995">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0775__1597__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="112" uly="281" lrx="1105" lry="3998">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0776__1598__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="18" uly="277" lrx="1013" lry="2640">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0776__1598__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>†</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wider" orig="Wīder">Wīder</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) präp. mit Acc.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>gegen, z. B. (nur noch ſelten) bloß die Richtung bezeichnend: Setzte ſich auf einen Armſtuhl, der w. den Verſchlag des Eingangs ſtand. <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 262;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>21, 2 ꝛc.;</biblScope> <title>häufiger indem der Begriff des Gegenſtemmens, des gegen Etwas gerichteten Drucks hinzutritt: Ein Knabe .. hielt ein .. vor ihm zw. ſeinen Füßen ſitzendes Kind mit beiden Armen w. ſeine Bruſt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 15;</biblScope> <title>Sie drückte ſeine Hand w. ihre Lippen.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>Giaf.</title></bibl> <bibl><biblScope>514 ꝛc.;</biblScope> <title>beſ. aber mit dem Begriff der feindlichen, entgegenſtrebenden Richtung, z. B.: „Sie haben einen alten Groll</title></bibl> gegen Euch“. Und ich w. ſie. <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 47;</biblScope> <title>W. den Menſchen zu arbeiten, der ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>61</biblScope> <title>u. . auch in der Gegenüberſtellung: Gründe für (ſ. d.) und w. den Selbſtmord.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>7, 140;</biblScope> <title>Daß ich allemal lieber für als w. die Jakobiner bin.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 175 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>b; c.</biblScope></bibl> — <sense n="a)">a) nur noch vereinzelt mit Dat.: Gewand, das w. dem Leib e ruht. <bibl><author>G.</author> <biblScope>31, 46;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 249a ꝛc.;</biblScope> <title>W. meinem klaren von ihm ſelbſt angeführten Worte.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 2, 393</biblScope></bibl> <bibl><author>(Reimarus)</author>  <title>ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) beſ. in der Verbind. mit für auch ohne Nennung des Abhängigen (vgl. da-w. und da, Anm., Schluß): Deßhalb rührte er ſich nicht für, nicht w. <bibl><author>Laube</author>  <title>Kön.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 208;</biblScope></bibl> <bibl><author>DMuſ.</author> <biblScope>1, 2, 255;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 13;</biblScope> <title>Kurz, w. oder für, am Ende bin ich immer | Freund der Perſon, der Sache Feind.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>3, 164,</biblScope> <title>handle es ſich w. oder für [Etwas] ꝛc., ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>c.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) ſubſtantiviert, nam. (ſ. b): Das Für (ſ. d. 3) und W.; ferner z. B.: Daß wir Alles, was nicht ein Mit-Uns iſt, auch als ein Fürſten-W. darſtellen, d. h. eine Förderung der Revolution nennen. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Z.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 198,</biblScope> <title>etwas Fürſten-Feindliches, Fürſtenfeinde, vgl.: Die</title></bibl> Jeſu-W. ſtatt Jeſuiter (ſ. d. und 2a). — 2) prädikativ neben ſein mit Dat. (veralt.):</sense><sense n="a)">a) widerſtrebend, feind, konträr ꝛc.: So ihr kommet in Friede zu mir und mir zu helfen ..; ſo ihr aber kommet .., mir w. [in neuernden Ausg. zu-w.] zu ſein. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Chr.</author> <biblScope>13, 17;</biblScope> <title>Der Wind war ihnen w. [zu-w.].</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>14, 24;</biblScope> <title>Weil ich weiß, daß Gotts Weisheit nichtls] ſo w. iſt als menſchlich Witz und Spitz.</title></bibl> <bibl><author>Franck</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>3, 380³³);</biblScope> <title>Daß alle Päpſte den Kaiſern allezeit feind und w. ſind.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 332b ꝛc.</biblScope> <title>(vgl. 1c).</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Widerwillen erregend, widerwärtig, verhaſſt ꝛc. (heute gw. zu-w.): Wie hoch auch Solches andern Fürſten . . w. war und ſie bitterlich verdroß. <bibl><biblScope>5, 280b;</biblScope> <title>Wohlan, ſie ſchreiben! iſt mir nicht w.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 147b;</biblScope> <title>Er wollt noch über Meer fahren, wenn es gleich allen Göttern w. und leid wäre.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>17a;</biblScope> <title>Jch weiß wohl, daß meines Herren Wiederkunft allen Göttern w. iſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>61a ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> — 3) (ſ. 2b) ſelten als attribut. Ew. (wie mundartl. zu-w.): Immer urtheilſt du, wie ich. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>Wid’res [Drckf.: Widr’ es] Einerlei! | Laß dich bitten: widerſprich! | dann erſt ſind wir Zwei.</title></bibl> <bibl><author>Haug</author>  <title>EpSp.</title></bibl> <bibl><biblScope>66.</biblScope></bibl> — 4) adverbiell:</sense><sense n="a)">a) ſ. <bibl><biblScope>1b.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) in der Verbind.: hin (ſ. d. <bibl><biblScope>7</biblScope> <title>und her 2a) und w., wo w. (wie her) zunächſt die dem hin entgegengeſetzte Richtung bez., vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>c</biblScope></bibl> — oft, minder folgerecht, in der Schreibw.: hin und wieder (ſ. <bibl><author>Sanders</author>  <title>Orth. 46), vgl. ſeltner: Mein Sinn, ſich her und wieder wugend.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (vgl. b) nicht bloß (ſ. 1) im Sinne des Feindlichen, des Entgegenſtrebens, ſondern auch in dem mildern des Entgegen, Zurück, Vergeltens ꝛc., z. B. mit pleonaſtiſchen Zuſätzen: Daß ihr mich zum Vergelt mit Vorſatz w. beleidigt. <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 73 ꝛc.;</biblScope> <title>Wie ich wirkte, wirkte die Menge w. auf mich</title></bibl> zurück. <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 311;</biblScope></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 119 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner z. B.: Moſes rächet den hebräiſchen Mann und ſchlägt den Ägypter w. todt.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>35, 45;</biblScope> <title>Ich theilte den Flachs .. unter ſie aus. .. Die guten Weibſen bringen mir das Garn dafür w.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 40 ꝛc.</biblScope> <title>In den angeführten Stellen findet ſich die minder folgerechte Schreibw. wieder, vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sanders</author>  <title>Orth.</title></bibl> <bibl><biblScope>46;</biblScope> <title>wiedergeben, Anm. ꝛc., vgl. auch: Der Mutter trau ich | und trau ihr „wieder“ [andrerſeits, dagegen] nicht.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>238a ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Anm.</title></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Goth. <bibl><biblScope>vithra,</biblScope> <title>ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>widar,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>wider.</biblScope> <title>Die Scheidung von w. und</title></bibl> wieder (ſ. d.) ſtammt aus dem <bibl><biblScope>17.</biblScope> <title>Jahrh., iſt aber für das Adv. (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4b; c</biblScope> <title>und</title></bibl> hin-w.) noch nicht folgerecht durchgeführt, vgl. <bibl><author>Sanders</author>  <title>Orth.</title></bibl> <bibl><biblScope>46;</biblScope></bibl> <bibl><author>Teller</author> <biblScope>211</biblScope></bibl> <bibl><author>(Richt.</author> <biblScope>11, 8)</biblScope> <title>und Fälle, wo die Schreibw. mit oder ohne e einen ganz verſch. Sinn giebt, z. B.: Der Erzbiſchof von York, Douglas, Mortimer | ſind w. uns verbündet.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 113 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. auch:</title></bibl> erwidern.</p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. z. B.: Da-: dagegen (ſ. d. und da, Anm.). Richt. 9, 52; 4. Moſ. 14, 36 ꝛc.; Die d. Handelnden. Enſe T. 5, 109; D. regten ſich Männer. G. 31, 64; D. ſprach [entgegnete] der Markgraf. Simrock N. 1194 ꝛc.; auch: Dar-w. Fiſchart B. 48a; Kant 8, 183; JvMüller 6, 169; Zinkgräf 2, 55 ꝛc.; auch relat.: D. Nichts dich ſchützen kann. Haller 19 (auch Matthiſſon A. 1, 259), vgl. wo-w. — Her- [4c]: veralt. ſtatt des Grundw., z. B. (ſ. her 1f): Judas bracht „er-w.“ [,,wieder“. Eß] die 30 Silberling den hohen Prieſtern. Matth. 27, 3 (= zurück); Bar. 5, 9; Bis auf die Zeit, da er-w. bracht [erfüllt ꝛc.] werde Alles, was Gott geredt. Ap. 3, 21; Wie ſie nimmer er-w. [w. oder zurück erlangen] mögen, was ſie verloren. Luther 1, 399b ꝛc.; Auf morndrigen Tag ſollen ihr h. kommen. Stumpf 705b ꝛc., auch [4b]: Torkelt er hin und h. HSachs G. 1, 158 ꝛc.; ferner = da-, hier-w., z. B.: Ich kann mir leicht einbilden, was man h. ſagen wird. L. 4, 148 ꝛc. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Hier-:</comp> ſ. da-w. und hier3, auch: Mehreres hatte ich ſchon hie-w. bemerkt. JvMüller 7, 86. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Hin-:</comp> ſ. Joh. 10, 40 ꝛc.; beſ. [4c], meiſt in der Schreibw. hinwie der, z. B.: Die Eule ſprach | zu ihnen h. G. 8, 224 (H. 8, 139), entgegnete, erwiderte ihnen; Reinhold ihm h. [ſagt; erwidert ihm]. Nicolai 6, 157; Von meiner Seite wich ſie nie; | gleich heftig liebt’ ich ſie h. [meinerſeits]. 2, 94; Daß ich Den, der mich zuvor .. hatte ausgewogen, h. .. vertrieb. Schweinichen 3, 39; Ein Freund, für den man Alles thut, weil er h. Alles für uns zu thun bereit iſt. W. 9, 247; 17, 76; 23, 273; 27, 256 ꝛc., ſ. wi(e)derum. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Wo-:</comp> fragend und relativ entſprechend dem da-w. (ſ. da, Anm. und vgl. das häufigere wogegen), z. B. relat.: W. der Statthalter Nichts einzuwenden hatte. B. 266b; Alle Diejenigen, w. Jhre Satire gerichtet iſt. Möſer Ph. 2, 254 [wider die]; W. alle Rettungsmittel ſo wenig als Waſſer gegen das griech. Feuer vermocht. JvMüller 1, 4 ꝛc.; ſeltner fragend: W. ſtreiten Sie? ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Zu-:</comp> (ſ. widerwärtig) 1) feindlich-entgegen, konträr, z. B.: a) [2] mit ſein: So werde ich deiner Feinde Feind und deinen Widerſachern z. ſein. Mendelsſohn (2. Moſ. 23, 22) = deiner Widerwärtigen Widerwärtiger. Luther; Wir haben eine Schlacht verloren, Feldherrn; | das Glück war uns z. Sch. 462a; Sein alle Glücksplaneten meinem Thun | z., wo ich nicht ꝛc. Schlegel Sh. 9, 175; Wünſche, die ihrer Pflicht z. wären. W. 9, 240; Dem Jägermeiſter, der Denen von der Feder ſtets „zu wieder“ war. Zinkgräf 1, 79 ꝛc.; auch mit zu ergänzendem Dat.: Aber in Einem ſind wir [einander] z.: | wenn ſie aufſtehn, leg’ ich mich erſt nieder, ſ. L. 12, 491 ꝛc. — b) adverb. neben Zeitw. und ohne ſolche — in Art einer nachſtehnden Präpoſ., — Ggſtz.: gemäß, z. B.: Einem Befehl, einer Anordnung z. handeln; Etwas läuft dem Befehl, Geſetz, der Ordnung z.; Etwas, der Vorſchrift z., thun ꝛc. — 2) [2b] nam. mit ſein, z. B.: Das rauſchende Vergnügen lieb ich nicht, | die rauſchende Muſik iſt mir z. G. 8, 45; Wie gewiſſe Menſchen die Katzen nicht leiden können, Andern Dieſes oder Jenes in der Seele z. iſt. 22, 129; 25, 197; 34, 327; 4, 144 ꝛc.; Heine Reiſ. 4, 70; Kinkel E. 148; Sch. 117b; Der Käfig iſt mir ſtark z. W. 12, 76; 34, 259; Luc. 3, 132 ꝛc., auch (mundartl.) geſteigert: Mir iſt Nichts z–er als das Kindergethue. Auerbach Leb. 1, 111 ꝛc. und als attribut. Ew.: Ein z–er Menſch: ein unausſtehlicher. Spindler V. 4, 370; Laß ſie gehen, das z–e Weibsbild! 12; Er „zwidrer“ Imſter, Er! 90 ꝛc., ſ. Schm. 4, 33; ferner: Etwas wird Einem z. (ſ. Brem. W. 5, 213) und z. B.: Den ſüßen Wein trinkt man ſich z. Bodenſtedt 2, 305, er wird Einem durch das Trinken z.; man trinkt ihn ſich überdrüſſig ꝛc.</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
