<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Weizen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Weizen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="42" uly="2515" lrx="1044" lry="4017">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0729__1551__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="20" uly="287" lrx="1008" lry="1895">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0729__1551__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>I.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Weizen" orig="Wēīzen">Wēīzen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; (uv.):</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) (ſ. weiß, Anm.) eine Art Getreide (ſ. d.), <bibl><biblScope>Triticum,</biblScope> <title>mit verſch. Arten, nam.</title></bibl> <bibl><biblScope>Tr. vulgare</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>3, 389;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 114;</biblScope></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>3, 625):</biblScope> <title>Polniſcher; bärtiger oder rauher (ſ. Bart-); vielähriger (ſ. Doppel-) W. ꝛc.; Der Brand [ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>14a],</biblScope> <title>in den wir ſehn den W. mißgerathen.</title></bibl> <bibl><author>Lohenſtein</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>73 ꝛc.</biblScope></bibl> — <sense n="a)">a) ſprchw.: Die Spreu (ſ. d.) von W. ſcheiden <bibl><author>(Platen</author> <biblScope>2, 214),</biblScope> <title>abſondern</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>17, 16) ꝛc.;</biblScope> <title>Zu ſichten .. | den Glauben von dem Wahne, den W. von der Spreu.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 326 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) In einigen Gegenden hat man das Sprichw.: wenn man ſagen will, daß man einen Gewinn oder Vortheil zu hoffen habe, ſagt man: „Mein W. blüht“. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 326,</biblScope> <title>z. B.: Wenn dir der W. bei Hofe blüht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 244;</biblScope></bibl> <bibl><author>Grimm</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>299;</biblScope></bibl> <bibl><author>Iffland</author> <biblScope>3, 1, 105;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>NK.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 240;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 658;</biblScope> <title>Daß ſein W. in den Reihen des Liberalismus nicht blühe.</title></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 120 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) veralt., mundartl. Formen: Der „Weitz“. <bibl><author>Günther</author> <biblScope>382 ꝛc.;</biblScope> <title>Den Flegeln thut es wohl, | ein grobes Haberbrot; was für den Landsknecht ſoll, | muß weiß und ,,weitze“ [vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>II]</biblScope> <title>ſein.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>2, 262;</biblScope> <title>Er ſättigt dich des beſten „Waizen“.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>147, 14</biblScope> <title>(ſt. W–s) ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Mz., z. B.: Die W. <bibl><author>Oken</author> <biblScope>3, 389</biblScope> <title>für die verſch. Arten; ſelten: [Es müſſe] der Waizen Mark ſie ſveiſen.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>81, 17 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) mit näherer Beſt., auch von andren Pflanzen, nach Ahnlichkeit — nam. des Mehls, z. B.: Türkiſcher W. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Mais (ſ. d., vgl. Türken), nach</title></bibl> <bibl><author>Adelung</author>  <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>= Melica ciliata ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Zſſtzg.</title></bibl> — Zſſtzg. z. B.: Bārt- <bibl><biblScope>[1]: Tr. durum,</biblScope> <title>Rauh-W.</title></bibl> — Būch- <bibl><biblScope>[2]: Polygonum fagopyrum</biblScope> <title>(ſ. Heidekorn; Polenta): B. .. wegen der Ähnlichkeit des Samens mit den Buch</title></bibl> eckern und wegen des Nutzens .. mit dem Weizen verglichen. <bibl><author>Nemnich</author>  <title>(auch</title></bibl> Franz-W.); Hier ſieht man bunten Buchbei echtem Weizen blühen. <bibl><author>Brockes</author> <biblScope>1, 110</biblScope> <title>(Buchen-W.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 151);</biblScope></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 221;</biblScope></bibl> <bibl><author>Niebuhr</author>  <title>Nachg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 119;</biblScope> <title>Vom B. umblüht, im Geſumſ’ eintragender Bienen.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 10 ꝛc.</biblScope> <title>(veralt.: Den Grütz[-] oder</title></bibl> Bauch-W. mit Milch zu ſieden. <bibl><author>Ryff</author>  <title>Sp.</title></bibl> <bibl><biblScope>42a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lonicerus</author> <biblScope>286b).</biblScope></bibl> — Dínkel- <bibl><biblScope>[1]: Tr. spelta</biblScope> <title>(ſ. Dinkel), auch Korallen-, Krull-W.</title></bibl> — Dóppel- <bibl><biblScope>[1]: Tr. compositum,</biblScope> <title>ägyptiſcher D.;</title></bibl> Joſephs-, Reich-, Ringel-, Trauben-, Wechſel-, Wunder- oder vielähriger Weizen. — <comp>Erd-:</comp> ſ. Kuh-W. <bibl><biblScope>1a.</biblScope></bibl> — <comp>Fránz-:</comp> ſ. Buch-W. — Gēīß- <bibl><biblScope>[2]: =</biblScope> <title>Kuh-W. (?)</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 25.</biblScope></bibl> — <comp>Hünds-:</comp> <bibl><biblScope>Tr. repens</biblScope> <title>(ſ. Quecke), auch</title></bibl> <bibl><biblScope>Elymus caninus</biblScope> <title>(vgl. Sand-W.).</title></bibl> — <comp>Jōſephs-:</comp> ſ. Doppel-W. — Kêgel- <bibl><biblScope>[1]: Tr. turgidum</biblScope> <title>(engliſcher Weizen).</title></bibl> — Korállen-, Krúll-: ſ. Dinkel-W. — Kūh- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>Melampyrum,</biblScope> <title>K., Ochſen-, Rinder-W., Wachtel-W., und zwar:</title></bibl> <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>M. arvense,</biblScope> <title>rother oder</title></bibl> Acker-K., auch: Erd-, Mohren-, Ringel-, Schwarz-W. —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>M. nemorosum,</biblScope> <title>blauer oder</title></bibl> Buſch-, Hain-K., auch: blauer Waldweizen. —</sense><sense n="c)">c) <bibl><biblScope>M. pratense,</biblScope></bibl> Wieſen- K. —</sense><sense n="d)">d) <bibl><biblScope>M. silvaticum,</biblScope></bibl> Wald-K. —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>Lolium temulentum</biblScope> <title>(ſ. Lolch), auch: Schaf-, Schlaf-, Trunken-W.</title></bibl> — <comp>Mōhren-:</comp> ſ. Kuh-W. <bibl><biblScope>1a.</biblScope></bibl> — <comp>Ochſen-:</comp> ſ. Kuh- W. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> — <comp>Rāūh-:</comp> ſ. Bart-W. — <comp>Rēīch-:</comp> ſ. Doppel-W. — <comp>Rínder-:</comp> ſ. Kuh-W. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> — <comp>Ríngel-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) ſ. Kuh-W. <bibl><biblScope>1a.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) ſ. Doppel-W. — Sánd- <bibl><biblScope>[2]: Elymus arenarius.</biblScope></bibl> — Schāf-, Schlāf-: ſ. Kuh- W. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Schwárz-:</comp> ſ. Kuh-W. <bibl><biblScope>1a.</biblScope></bibl> — Sómmer- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>ſ. Sommerfrucht; Ggſtz.: Winter-W., vgl.: Wechſel-W., der als Sommer- oder Winterfrucht gebraucht werden kann.</title></bibl> — <comp>Trāūben-:</comp> ſ. Doppel-W. — <comp>Trúnken-:</comp> ſ. Kuh-W. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Wáld-:</comp> ſ. Kuh-W. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Wéchſel-:</comp> ſ. Doppel- und Sommer-W. — <comp>Wínter-:</comp> ſ. Sommer-W. — <comp>Wünder-:</comp> ſ. Doppel-W.</sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
