<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Weinerlich“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Weinerlich“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="138" uly="152" lrx="1136" lry="3632">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0716__1538__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Weinerlich" orig="Wein~erlich">Wein~erlich</orth>
          <gramGrp>auge dem Sohn nachweint. Platen 2, 252. — Nīēder-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. herab-w., ferner z. B.: Einen n. <bibl><biblScope>[Ga],</biblScope> <title>ihn durch Weinen niederbeugen, zu Boden drücken.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>Zw.</title></bibl> <bibl><biblScope>60 ꝛc.;</biblScope> <title>[Dieſe Gedichte] weinte ich in der Nacht des Jammers nieder.</title></bibl> <bibl><author>Schubart</author> <biblScope>1, III,</biblScope> <title>ſchrieb ich weinend nieder, vgl. niederbluten</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Uber-:</comp> im paſſ. Partic.: Das irre überweinte Auge. <bibl><author>IP.</author> <biblScope>2, 156,</biblScope> <title>das durch übermäßiges Weinen matte ꝛc. (verſch. Zſſtzg. von I).</title></bibl> — Um-, <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Etwas weinend umgeben, umringen: Umweint, umjubelt.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 138;</biblScope></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>3, 87;</biblScope> <title>Den Fries .., | den aus geborſtnen Marmorbecken | ein irrgewordner Quell umweint.</title></bibl> <bibl><author>Hungari</author> <biblScope>2, 546;</biblScope> <title>Umweint nicht ſeine Gruft.</title></bibl> <bibl><author>KMayer</author> <biblScope>149.</biblScope></bibl> — <comp>Ver-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>[5a]</biblScope> <title>weinend vergießen, ſ. aus-w.</title></bibl> <bibl><biblScope>1a:</biblScope> <title>Wer miſſt die [den] Bach, | die [den] ich verweine hier.</title></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>2, 356³⁴</biblScope></bibl> <bibl><author>(Fleming);</author>  <title>Nun zählen wir all die Thränen, | eine jede, verweint, ein Perlenſchatz klar.</title></bibl> <bibl><biblScope>930³⁸</biblScope></bibl> <bibl><author>(FMüller)</author>  <title>ꝛc.; auch: Der Wurzelſtock verweinte ſeinen Saft.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 65 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>b.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (vgl.</sense><sense n="a)">a) Die Thränen alle ſind — oder: der Thränen Quell iſt verweint, durch Weinen erſchöpft (ſ. aus-w. 1a). <bibl><author>Adelung</author>  <title>ꝛc.</title></bibl> — c) Eine Zeit ver-w., in oder mit Weinen hin-, verbringen (ſ. hin-, durch-w.), z. B.: Sein Leben v. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>239a;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 152;</biblScope> <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 903;</biblScope> <title>Ver-w. werd’ ich | mein Leben um des ſeinigen Verluſt.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Joh.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 3 ꝛc.;</biblScope> <title>Ver-w. laſſt die Nächte mich.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 70 ꝛc.;</biblScope> <title>Verweinte Tage.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>106;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Sampſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 6 ꝛc.</biblScope></bibl> — d) in lindernden Thränen ver-, ausſtrömen (ſ. aus-w. 1d): Den (erſten) Schmerz v. <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 133;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 262 ꝛc.;</biblScope> <title>Seinen Gram in einſamen Mauern v.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>198b ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Vielleicht, daß die lindernde Thräne meinen Gram mir verweint.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 28 ꝛc.</biblScope></bibl> — e) durch Weinen verderben, aufreiben (vgl. <bibl><biblScope>2a;</biblScope> <title>zer-w.), z. B.: Ich verweine in Faſten meine Seele.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>69, 11;</biblScope> <title>„Wo iſt der Äuglein heller Schein?“ | Den hab ich verweint und verlacht.</title></bibl> <bibl><author>Rodenberg</author> <biblScope>156,</biblScope> <title>beſ.: Verweine mir deine ſchönen Augen nicht!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 45 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ. ausw. 1a); namentl. paſſ. Partic.: Bis mein verweintes Auge bricht.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>46b;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 254;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heine</author> <biblScope>16, 24;</biblScope> <title>Die Augen, wie verweint und aufgeſchwollen ſie ſind!</title></bibl> <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>2, 268 ꝛc.:</biblScope> <title>Mit ſo verweintem Geſicht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>28, 244 ꝛc.;</biblScope> <title>Ich ſehe verweint, verworren aus.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 79;</biblScope> <title>Abgehärmt, verweint.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>6, 258 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>refl.,</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) durch Weinen ſich aufreiben (vgl. <bibl><biblScope>1e</biblScope> <title>und ab-w.</title></bibl> <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>zer-w.): Er wollte ſich in der Ferne ver-w., daß auch keine Spur ſeines Daſeins übrig bliebe.</title></bibl> <bibl><author>Novalis</author> <biblScope>1, 154;</biblScope> <title>Das .. Mägdlein hatte ſich ſo verweint .., daß ſie dem Tode nahe war.</title></bibl> <bibl><author>Schwab</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 109 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) durch Weinen ſich verwandeln in Etwas, mit Angabe desſelben: O Mutter [Niobe], die zur Quelle <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>des kalten Felſen langſam ſich verweint.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>11, 227;</biblScope> <title>Selbſt herber Gram an Freundes Bruſt | verweint ſich bald in ſüße Luſt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author></bibl> — nam.: Einem Etwas v., in ſeiner Gegenwart, ſo daß und damit er es hört, weinen. <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>2, 228;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>3, 182.</biblScope></bibl> — hinweg-, fort-w., z. B.: Ungeſtört ihr Daſein weg-zu-w. <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 232 ꝛc.</biblScope></bibl> — durch Weinen zernichten (vgl. ver-w. <bibl><biblScope>1e; 2),</biblScope> <title>z. B.: Sich ganz</title></bibl> <bibl><author>(Freytag</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 277);</biblScope> <title>ſich die Augen</title></bibl> <bibl><author>(Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 188)</biblScope></bibl> — in <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>Quellen</title></bibl> <bibl><author>(Mügge</author>  <title>Rom.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1, 88)</biblScope> <title>z.; Jch bat, ich flehte, ich zerweinte mit dem Strome der bitterſten Thränen ſeinen Haß.</title></bibl> <bibl><author>FKühne</author>  <title>Char.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 23 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><comp>Vōr-:</comp> <comp>Wég-:</comp> <comp>Zer-:</comp> <comp>Zū-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>ſich nach dem im Dat. Genannten weinend hinwenden (vgl. an-w.); Wenn du dem theuren Felſen . . | .. noch einmal voll Liebe zuweinſt.</title></bibl> <bibl><author>Waiblinger</author></bibl> <bibl><author>(Monatbl.</author> <biblScope>1, 398a);</biblScope> <title>So hat dein .. Auge | vor überwallender Empfindung oft | mir zugeweint.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>25, 371 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Einem ꝛc. Thränen</title></bibl> <bibl><author>(Platen</author> <biblScope>1, 155 ꝛc.),</biblScope> <title>einen Bach</title></bibl> <bibl><author>(Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 180) ꝛc.;</biblScope> <title>ihm Beifall</title></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>7, 29)</biblScope> <title>z., weinend zuſtrömen laſſen.</title></bibl> — <comp>Zurück-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>weinend zurückblicken ꝛc.: Zum Paradies</title></bibl> <bibl><author>(Geßner</author> <biblScope>1, 41—43);</biblScope> <title>nach dem geflohenen Gemahl</title></bibl> <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>224a)</biblScope> <title>z.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>durch Weinen zurückbringen (ſ. zurück 2).</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>27, 17 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
