<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Gewässer“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Gewässer“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="15" uly="2655" lrx="1008" lry="4009">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0676__1498__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="42" uly="292" lrx="1035" lry="4017">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0677__1499__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="14" uly="297" lrx="1015" lry="4013">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0677__1499__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="6" uly="298" lrx="1010" lry="3032">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0677__1499__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Gewässer" orig="Gewä́ſſer">Gewä́ſſer</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) ein Waſſer (ſ. d. 3) als Geſammtheit: Da kam ein „Geweſſer“ des Weges von Edom und füllet das Land mit Weſſer. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>3, 20; 1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>7, 18 ff.; 8, 3 ff.</biblScope> <title>(doch: Das „Gewiſſer“.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 24; 8, 7);</biblScope> <title>Beim Anblick des rinnenden, laufenden, ſtürzenden, in der Fläche ſich ſammelnden, nach und nach zum See ſich ausbreitenden G–s.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 370;</biblScope> <title>Der G. Fluth.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 298;</biblScope> <title>Den Schlachten entflohn und des Meeres G–n.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 12;</biblScope> <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 682 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (ugw.) Wohlriechende G. ſtatt Waſſer (ſ. d. 6b). <bibl><author>Adelung.</author></bibl> — Zſſtzg. zu <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>ſ. die von Waſſer, z. B.: Wir ſind reich an klaren</title></bibl> Berg-, Wald- und Wieſen-G–n. <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>12, 622b;</biblScope> <title>Der Spalt, aus dem ein wildes</title></bibl> Eis-G. herauftoſte. <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 243;</biblScope> <title>Durch</title></bibl> Kies-G. <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 121;</biblScope> <title>Dunkele</title></bibl> Meeres-G. <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 264;</biblScope> <title>Am ſtygiſchen</title></bibl> Nacht-G. <bibl><author>Heine</author> <biblScope>18, 252;</biblScope> <title>Alles Obereis und</title></bibl> Ober-G., das ſich in Bewegung ſetzt, findet unten ſchon freie Bahn. <bibl><author>Kohl</author>  <title>Südr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 10;</biblScope> <title>Die Perlmuſcheln ... mit Berückſichtigung der</title></bibl> Perlen- G. Baierns beſchrieben von <bibl><author>Th.</author>  <title>v.</title></bibl> <bibl><author>Heßling</author>  <title>(Lpzg. 1859); Die</title></bibl> Quell-G. des Dſchilum. <bibl><author>Natur</author> <biblScope>13, 54b;</biblScope> <title>Das viele</title></bibl> Sumpf-G., das ihm [dem Strom] rechts und links zufließt [bildl.]. <bibl><author>Görres</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>137;</biblScope> <title>Die Lagunen ſind eine Wirkung der alten Natur. . . Das allmähliche Sinken des</title></bibl> Ur- G–s. <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 104;</biblScope> <title>Die</title></bibl> Wild-G. <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 115;</biblScope> <title>Wo geſammelte</title></bibl> Winter-G. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>durch den Weg ſich gewühlt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>23, 420 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="wässerbar" orig="Wä́ſſerbar">Wä́ſſerbar</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>was ſich wäſſern (ſ. d. und Zſſtzg.) läſſt, z. B.: Der Weinſtock wird auf be-w–em Boden gezogen. <bibl><author>Ausland</author> <biblScope>37, 260a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Petermann</author> <biblScope>(64) 123b ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Mein Wein iſt</title></bibl> unverwäſſerlich. <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 102.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="wasserhaft" orig="Wáſſer~haft">Wáſſer~haft</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>waſſer-artig, -ähnlich: So erſcheint im Waſſer alles w., im Spiegel nach der Farbe des Spiegels. <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 31.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="~rig" orig="~(e)rig">~(e)rig</orth>
          <orth expand="~erig" orig="~(e)rig">~(e)rig</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>in Zſſtzg.: mit ſo und ſo beſchaffnem Waſſer: Den hellkalt-ſüß-w–en Teich. <bibl><author>Rückert</author>  <title>Nal</title></bibl> <bibl><biblScope>144.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="wäss~richt" orig="Wä́ſſ~(e)richt">Wä́ſſ~(e)richt</orth>
          <orth expand="Wäss~ericht" orig="Wä́ſſ~(e)richt">Wä́ſſ~(e)richt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>dem Waſſer ähnlich: Wie die Blätter .. ihre .. Nahrung den mehr oder weniger modificierten w–en Theilen zu verdanken haben, welche ſie dem Stamme entziehen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>36, 24;</biblScope> <title>Ölſchaum, die vorlaufende w–e Unreinigkeit der Oliven.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Georg.</title></bibl> <bibl><biblScope>28 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. das Folg.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="~rig" orig="~(e)rig">~(e)rig</orth>
          <orth expand="~erig" orig="~(e)rig">~(e)rig</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>voll Waſſers, z.B.: Einem (nach Etwas) den Mund <bibl><author>(Kurz</author>  <title>Weihn. 59) oder das Maul</title></bibl> <bibl><author>(Günther</author> <biblScope>448)</biblScope> <title>w. machen, ſ. Waſſer</title></bibl> <bibl><biblScope>4f;</biblScope> <title>außerdem aber gw. nur: voll Waſſer- oder wäſſerichter (ſ. d.) Theile, z. B.: Dem Regen .. und andern w–en Lufterſcheinungen.</title></bibl> <bibl><author>Gaspari</author> <biblScope>230;</biblScope> <title>Jm w–en, zu ſchnell gebackenen Brote.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>25, 75;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 176a ꝛc.,</biblScope> <title>oft ſich nah berührend mit wäſſericht, beſ. auch übertr. (ſ. Waſſer 5): Die Nachahmung des Seichten, W–en.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 48;</biblScope> <title>Die w–ſten Auslegungen der ſchalſten Wortforſcher.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>6, 421 ꝛc.;</biblScope> <title>Wo unſere Schauſpieler in ein w–es Geſinge zerſchmelzen, wovon Gubitz ſagte: Sie piſſen mit dem Herzen.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author> <biblScope>11, 222 ꝛc.;</biblScope> <title>veralt.:</title></bibl> Ein-w. und einweidig ſein. <bibl><author>Grimm</author>  <title>Weisth.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 134,</biblScope> <title>Waſſer und Weide gemeinſam haben.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="~rigkeit" orig="~(e)rigkeit">~(e)rigkeit</orth>
          <orth expand="~erigkeit" orig="~(e)rigkeit">~(e)rigkeit</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>das Wäſſerigſein und: etwas Wäſſeriges, eig.: Seud den Honig . ., daß ſich die W. davon verzehre und einſiede. <bibl><author>Ryff</author>  <title>Sp.</title></bibl> <bibl><biblScope>280a;</biblScope> <title>Ebenſo iſt denn auch die Bleichſucht faſt Eins mit der</title></bibl> Blut-W. <bibl><author>Spinola</author> <biblScope>1606 ꝛc.;</biblScope> <title>übertr.: Mit allen den W–en und Zierlichkeiten brachten wir es nicht weit.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author> <biblScope>3, 131;</biblScope></bibl> <bibl><author>Danzel</author> <biblScope>74;</biblScope> <title>In die alltägliche W. zurückzuplumpen.</title></bibl> <bibl><author>Steub</author>  <title>DTr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 88.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="gewässererlen" orig="~erlen">~erlen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>piſſen (ſ. wäſſern 1b). <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 378;</biblScope></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>130a;</biblScope> <title>Ab-w.</title></bibl> <bibl><biblScope>47a ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. ferner</title></bibl> <bibl><author>Stalder</author>  <title>und Käſewaſſer.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="gewässererlich" orig="~erlich">~erlich</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. wäſſerbar, Schluß. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wasserling" orig="Wáſſ~erling">Wáſſ~erling</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –(e)s; –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense>eine ſehr ſaftige Birnſorte. <bibl><author>Nemnich.</author></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="gewässerern" orig="~ern">~ern</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſcherzh.: Man könne dies [Waten im Waſſer] nicht ſowohl landen, man müſſe es vielmehr w. heißen. <bibl><author>Augsb.</author></bibl> <bibl><author>Zeit.</author> <biblScope>(44) 2083b.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wässern" orig="Wä́ſſern">Wä́ſſern</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>I. adj.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>aus Waſſer (als Stoff) beſtehnd, ſ. <bibl><author>Beitr.</author></bibl> <bibl><author>z.</author></bibl> <bibl><author>d.</author></bibl> <bibl><author>Spr.</author>  <title>(vgl.</title></bibl> <bibl><author>Radlof</author>  <title>Tr. 156): Sie [die Schiffe] flogen auf w–er Rennbahn.</title></bibl> <bibl><author>Bodmer;</author>  <title>Du [Froſch] in deinem w–en Tempel.</title></bibl> <bibl><author>JNGötz</author>  <title>Vrm. Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 149;</biblScope> <title>Das Heulen aufrühriſcher Meere, die zw. w–en Felſen | den Sand des Grundes entblößen.</title></bibl> <bibl><author>EKleiſt</author> <biblScope>2, 36 ꝛc.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>als Zeitw.:</title></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben): Waſſer fließen laſſen, nam.:</title></bibl> <sense n="a)">a) (vgl. Waſſer 4a): So gerührt, daß ihm die Augen wäſſerten [thränten, weinten]. <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 115 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. faktit.: Daß unſre Leiden fremde Augen w.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>255b.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (vgl. Waſſer 4b) piſſen: Dort rieſelt die Spree und in ihr Bette <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>pflegen zu w. die jungen Kadette.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 167 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (vergl. Waſſer 4f) Einem wäſſert (nach Etwas) der Mund <bibl><author>(B.</author> <biblScope>24a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 204;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 161;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 35;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 385; 5, 111)</biblScope> <title>oder das Maul</title></bibl> <bibl><author>(Claudius</author> <biblScope>1, 136 ꝛc.),</biblScope> <title>auch: Dem von der Erinnerung noch das Maul wäſſert.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 22 ꝛc.;</biblScope> <title>Der Wirth antwortete, daß er ſich den Mund nur möchte w. laſſen, er möchte alſo fordern, wozu ihn gelüſtete.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>DQ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 440 ꝛc.</biblScope> <title>und faktit.: Die Geſchichte, nach der man uns ſchon ſo lange den Mund w. gemacht.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 38 ꝛc.</biblScope> <title>oder (ſ. 2): Die Reizung iſt zu groß, kein Menſch kann widerſtehn! | er wäſſert</title></bibl> <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>macht w.] mir das Maul wie ein gebeizter Haſe.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 84,</biblScope> <title>vgl.: Das wird den Gäſten gleich</title></bibl> er-w. ihren Mund. <bibl><author>Scherffer</author> <biblScope>174 ꝛc.;</biblScope> <title>auch: Einem die Lippen wonach w. machen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>3, 34 ꝛc.;</biblScope> <title>Nach dir</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>wäſſert täglich mir der Zahn.</title></bibl> <bibl><author>Blumauer</author> <biblScope>1, 212;</biblScope> <title>Haben ihnen die Zähn gewäſſert nach Wachteln.</title></bibl> <bibl><author>SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 341 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Es (ſ. d. 7) wäſſert, fällt Naß, regnet, z. B.: Ob’s fallend wäſſert oder luftig ſteigt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>40, 339 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) veralt. (vgl. Waſſer5; waſchen 2): ſich in geſchwätzigem Redefluß ergehn: Der Vetter aber weiter wäſſert. <bibl><author>Rolenhagen</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>279.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) faktit. zu <bibl><biblScope>1a</biblScope> <title>(ſ. d.) und</title></bibl> <bibl><biblScope>1c</biblScope> <title>(ſ. d.).</title></bibl> — Ferner (b—d): mit Waſſer verſehen, und zwar:</sense><sense n="b)">b) Ein Land ꝛc. w. (vgl. be-w.), mit befruchtender Feuchte verſehn, — wobei das Subj. das Waſſer (ſ. d., nam. 3), Gewäſſer oder eine Perſ. ſein kann: Sucht ihr nach dieſem Bache. .. Hier und da wäſſert er eine Wieſe. <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 273;</biblScope> <title>Immer abwärts, immer tiefer, w. wir [als Bäche, Flüſſe ꝛc.] mäandriſch wallend | jetzt die Wieſe, dann die Matten, gleich den Garten und das Haus.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 224; 19, 334;</biblScope></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 166;</biblScope></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>7, 242;</biblScope> <title>Ich . . wäßre ihrer Wieſen Klee.</title></bibl> <bibl><author>Salis</author> <biblScope>83;</biblScope> <title>Ihr Wieſen, die ich wäſſerte.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>451b;</biblScope> <title>Dem gewäſſerten Thal.</title></bibl> <bibl><author>Stolberg</author> <biblScope>282;</biblScope> <title>Pappel, | die in gewäſſerter Aue des großen Sumpfes emporwuchs. Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 483;</biblScope> <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 201 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Dem w–den Fiſch [Wintergeſtirn, als Regen bringend, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>6]</biblScope> <title>nachfolgt der heitere Widder.</title></bibl> <bibl><biblScope>175 ꝛc.</biblScope> <title>und übertr.: Er ſaß bei vollen Fäſſern, | .. den dürren Hals zu w.</title></bibl> <bibl><author>Zachariä</author>  <title>ꝛc.; Die Metalladern [ſ. Ader</title></bibl> <bibl><biblScope>2]</biblScope> <title>ſind gemeint, aus welchen die Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit gewäſſert werden [ihre Befruchtung, ihren Segen empfangen].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 357</biblScope> <title>(als Anm. zu 52).</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. ein-w.) Etwas in Waſſer legen, einweichen, z. B.: Flachs, Hanf w. (ſ. rotten <bibl><biblScope>3 ꝛc.);</biblScope> <title>Die Gärber w. die Felle ꝛc. und beſ.</title></bibl> Kochk. (vgl. aus- w., ab-w. <bibl><biblScope>4,</biblScope> <title>auslaugen, ausfriſchen, entſalzen ꝛc.): Die geſalznen Heringe werden gewäſſert.</title></bibl> <bibl><author>Scheibler</author>  <title>Kochb.</title></bibl> <bibl><biblScope>292;</biblScope> <title>Laberdan .. wird</title></bibl> <bibl><biblScope>2—3</biblScope> <title>Tage . ., wo möglich in weichem Waſſer, gewäſſert.</title></bibl> <bibl><biblScope>297; 298;</biblScope> <title>Das Fleiſch wird nur dann abgewaſchen, wenn es unſauber iſt; gewäſſert darf es nie werden.</title></bibl> <bibl><biblScope>131 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stralſ.</author></bibl> <bibl><author>Kochb.</author> <biblScope>79; 228; 241 ff.; 246;</biblScope> <title>Laſſen Sie mich w. und bläuen wie einen Stockfiſch.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>1, 196 ꝛc.;</biblScope> <title>ſcherzh.: Nachdem ich fünf Wochen hindurch den ſiechen Leib von innen und außen gewäſſert [gebadet und Brunnen getrunken, vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>b].</biblScope></bibl> <bibl><author>Seydelmann</author> <biblScope>167 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (ſ. ver-w.) mit Waſſer vermiſchen, verdünnen: Den Wein, das Bier w. ꝛc. und bildl. (ſ. Waſſer <bibl><biblScope>5</biblScope> <title>und wäſſerig): Sie w. des Gedankens Wein.</title></bibl> <bibl><author>Beck</author>  <title>Arm.</title></bibl> <bibl><biblScope>8;</biblScope></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>4, 51;</biblScope> <title>Der Paraphraſt wäſſert Alles in eine langweilige Brühe. R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 209;</biblScope> <title>Gottſched, der unſere Sprache, wie Augias’ Stall, | rein wäſſerte.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Dünz.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 305;</biblScope> <title>Den Gedanken durch eine Umſchreibung w.</title></bibl> <bibl><author>IGJacobi</author>  <title>Ir.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 45;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 145; 8, 440 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) mit wellig erſcheinenden Streifen ꝛc. verſehen, z. B. ſ. Laub <bibl><biblScope>4</biblScope> <title>(Waſſerlaub) und beſ.: Zeuge w. oder moirieren (ſ. d. und</title></bibl> <bibl><biblScope>I.</biblScope> <title>Mohr, Anm.).</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 787 ff.;</biblScope> <title>Gewäſſertes Seidenzeug.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>37, 361;</biblScope> <title>Ein gewäſſertes Band.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>7, 173;</biblScope> <title>Von gewäſſertem Taft.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 79 ꝛc.</biblScope> <title>und von ähnlicher Zeichnung in der Natur, z. B.: Auf den graugewäſſerten Vorderflügeln.</title></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>5, 1317;</biblScope> <title>Die große</title></bibl> ſchwarz- und weißgewäſſerte Pfeif- Ente. <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>70 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>refl.</biblScope> <title>(ſelten): Auf einer moſigen Anhöhe .., hinter welcher .. ein klarer Fluß hervor ſich wäſſert.</title></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>K.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 360,</biblScope> <title>w–d</title></bibl> <bibl><biblScope>[2b]</biblScope> <title>ſich hervordrängt, windet.</title></bibl> — Dazu:</sense>
        <sense n="4)">4) paſſ. Partic., mit Bſtw., ſ. <bibl><biblScope>2e;</biblScope> <title>ferner: Ungewäſſerte (2c) Heringe ꝛc. und (ſ. 2d): Das Trinken des ungewäſſerten Weines.</title></bibl> <bibl><author>Haller</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 207 ꝛc.;</biblScope> <title>übertr.: Unverfälſchtes, ungewäſſertes Glück genießen.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 70 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) Wäſſerung, zu <bibl><biblScope>2 (a—e),</biblScope> <title>z. B. zu</title></bibl> <bibl><biblScope>2b:</biblScope> <title>Das Aufreißen des Erdreichs, Ausſaat und Wäſſerung.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1010b ꝛc.,</biblScope> <title>auch (mit Mz.): die ganze Anſtalt dazu: Ich entziehe dieſen Springwerken und Kaſkaden, ſoviel möglich, die Waſſer und ſchlage ſie auf Mühlen und in die Wäſſerungen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author></bibl> <bibl><author>(Diezmann</author>  <title>Weim. 41);</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>405 ꝛc.;</biblScope> <title>ugw.: Von ſeiner erſten Tauf wäſſerung bis zur letzten Olung.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author>  <title>Herbſtbl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 52 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="6)">6) Wäſſerer, z. B. im gehobnen Stil zu <bibl><biblScope>2b,</biblScope> <title>vom Sternbild des Waſſermanns (ſ. d.).</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 10;</biblScope> <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 813; 489 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner zu</title></bibl> <bibl><biblScope>2d</biblScope> <title>(z. B. von einem Paraphraſten) ꝛc., im Allgm. ſelten.</title></bibl> — Zſſtzg. z. B.: Ab-:</sense>
        <sense n="1)">1) vom Waſſer befreien, ent-w. (ſ. d.), z. B.: Wie Amſterdam mit abgewäſſerten Moorweiden umgeben. <bibl><author>Niebuhr</author>  <title>Nachg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 57;</biblScope> <title>Wie ſchwer es in unſern Marſchen hält, daß auch nur eine kümmerliche</title></bibl> Abwäſſerung zu Stande kömmt. <bibl><biblScope>109 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ. drainieren ꝛc.); Abgewäſſertes eſſigſaures Natron.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 733 ꝛc.;</biblScope> <title>A. der Erze.</title></bibl> <bibl><author>Scheuchenſtuel</author> <biblScope>7</biblScope> <title>(ſ. röſten).</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) Bauk.: A., abwettern: die Balken einer Schwelle ꝛc. abſchrägen, damit das Regenwaſſer Ablauf habe. —</sense>
        <sense n="3)">3) (veralt.) Einem a., ihm das ihm zukommende Waſſer entziehn, z. B. eigentl. bei Waſſermüllern ꝛc. und übertr. (ſ. <bibl><author>Friſch</author> <biblScope>2, 426b):</biblScope> <title>Einem das Gebührende, an Lohn ꝛc. entziehn, abbrechen.</title></bibl> <bibl><author>Matheſius</author>  <title>Sar.</title></bibl> <bibl><biblScope>126b;</biblScope> <title>Chr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 101b.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) <bibl><biblScope>[2c]</biblScope> <title>Heringe, Stockfiſche a. ꝛc., häufiger: aus-w.</title></bibl> — <comp>An-:</comp> wäſſernd annetzen, anfeuchten ꝛc., z. B. <bibl><biblScope>]2a]:</biblScope> <title>Dieſer Garten war von vielen lebendigen Quellen angewäſſert.</title></bibl> <bibl><author>Lohenſtein</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 427,</biblScope> <title>häufiger be-w.</title></bibl> — <comp>Aūs-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2c]</biblScope> <title>Größtentheils erhält man den Stockfiſch ſchon aufgeweicht und ausgewäſſert.</title></bibl> <bibl><author>Scheibler</author> <biblScope>297; 127;</biblScope> <title>Man wäſſert den geſalznen Hering hinlänglich aus.</title></bibl> <bibl><author>Stralſ.</author></bibl> <bibl><author>Kochb.</author> <biblScope>232; 231 ꝛc.</biblScope> <title>Auch (Photogr.) Das Bild wird nun unausgewäſſert am Ofen getrocknet, worauf man es etwa eine Stunde in warmes Waſſer legt, um es aus-zu-w., und dann trocknet.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 593.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein): Derowegen denn das Holz in der Wurzel und im Stamme a. und abfaulen muß.</title></bibl> <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>3, 77a,</biblScope> <title>durch Einwirkung der Näſſe verderben.</title></bibl> — Be- <bibl><biblScope>[2b]:</biblScope> <title>In unſern anmuthig bewäſſerten Thälern.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 444</biblScope> <title>u. o. (ſ. Ggſtz. ent-w.); Ägypten, deſſen Ackerland außer der Sorge für eine geregelte</title></bibl> Bewäſſerung faſt jede andere Arbeit überflüſſig macht. <bibl><author>Kriegk</author> <biblScope>1, 60.</biblScope></bibl> — <comp>Durch-:</comp> durchdringend wäſſern, z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2b]</biblScope> <title>In jenem vom Nil durchwäſſerten Thale.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Voln.</title></bibl> <bibl><biblScope>23;</biblScope> <title>So ein Reichthum von d–den Flüſſen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>24, 24;</biblScope> <title>Zürich iſt eine durchwäſſerte Stadt mitten in einer Gebirgslandſchaft.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 10;</biblScope> <title>Des loſen durchwäſſerten Moorlandes.</title></bibl> <bibl><author>Niebuhr</author>  <title>Nachg.</title></bibl> <bibl><biblScope>115 ꝛc.;</biblScope> <title>bildl.: Ätheriſcher</title></bibl> Strom, der die Schöpfung durchwäſſert [tränkend ꝛc. durchdringt]. <bibl><author>Creuz</author> <biblScope>1, 193 ꝛc.;</biblScope> <title>zuw. auch: Bis zum Hemde durchwäſſert [durchnäſſt, durchregnet].</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 160.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2d]</biblScope> <title>[Jupiter Pluvius,] wäßre (ſ. 1) das durſtende Land ..; | nur durchwäßre mir nicht das Büchlein! es ſei mir ein Fläſchchen | reinen Arraks und Punſch mache ſich Jeder nach Luſt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 279;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gotter</author> <biblScope>1, 427;</biblScope> <title>Mit homiletiſchen Betrachtungen durchwäſſert.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author> <biblScope>7, 167;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>1, 130 ꝛc.</biblScope></bibl> — Eīn- <bibl><biblScope>[2c]:</biblScope> <title>Den Stockfiſch</title></bibl> <bibl><author>(Günther</author> <biblScope>452),</biblScope> <title>die Heringe</title></bibl> <bibl><author>(Scheibler</author> <biblScope>292),</biblScope> <title>Rauchfleiſch (143) e. ꝛc.; bildl.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>25, 156 ꝛc.,</biblScope> <title>auch (vgl. durch-w.</title></bibl> <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>Schluß): Eine niederfallende Sündfluth wäſſerte den Paſtor .. ein.</title></bibl> <bibl><biblScope>64, 185.</biblScope></bibl> — <comp>Ent-:</comp> ſ. abw. <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Äcker, Wieſen e. [drainieren]; Auf dem ehemals waſſerbedeckten, nach und nach entwäſſerten Erdboden. <bibl><author>G.</author> <biblScope>40, 301;</biblScope> <title>Daß ſie [die Flüſſe Auſtraliens] das Land e., anſtatt es zu be-w.</title></bibl> <bibl><author>Petermann</author> <biblScope>(64) 125b ꝛc.;</biblScope> <title>Röhren, um der</title></bibl> Entwäſſerung Kanäle zu bahnen. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 96;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nat.Ztg.</author> <biblScope>15, 165 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Die reine, obwohl höchſt entwäſſerte [Eſſig-] Säure enthält noch ein Atom .. Waſſer. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 734; 529;</biblScope> <title>So entweicht das Kryſtalliſationswaſſer. Der ſo entwäſſerte (gebrannte) Gips.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 211; 526 ꝛc.;</biblScope> <title>Glühungen, bei welchen andere Zwecke vorliegen, z. B.</title></bibl> Entwäſſerungen. <bibl><biblScope>648;</biblScope></bibl> <bibl><author>Natur</author> <biblScope>13, 14b ꝛc.</biblScope></bibl> — Er-: ſelten ſtatt des Grundw., ſ. <bibl><biblScope>[1c];</biblScope> <title>ferner z. B.: Kapern, wohl erwäſſert</title></bibl> <bibl><biblScope>[2c].</biblScope></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Sp.</title></bibl> <bibl><biblScope>92b;</biblScope> <title>Der Buchſtabe .. ſtatt der Buchſtab giebt eine e–de</title></bibl> <bibl><biblScope>[2d]</biblScope> <title>Zweideutigkeit.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author>  <title>Schill.</title></bibl> <bibl><biblScope>27</biblScope> <title>(bei</title></bibl> <bibl><author>Grimm).</author></bibl> — Über- <bibl><biblScope>[2d]:</biblScope> <title>mit einem Schwall von Waſſer oder Wäßrigem überſchütten ꝛc.: Dieſe klägliche Literatur überwäſſerte das engliſche Publikum, bis .. der große Schotte [W. Scott] auftrat.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author> <biblScope>14, 130;</biblScope> <title>Schauſpiele, womit .. die derzeitigen Direktoren Hamburg’s Bühne überwäſſerten.</title></bibl> <bibl><author>Schütze</author>  <title>Hamb.</title></bibl> <bibl><biblScope>538 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><comp>Ver-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2d]</biblScope> <title>durch Zumiſchung von Waſſer oder Wäßrigem verderben, kraft- und geiſtlos, fade und ſchal machen, ſ. Waſſer</title></bibl> <bibl><biblScope>5</biblScope> <title>(Schluß); Den kraftvollen Dialog .. ganz verwäſſert.</title></bibl> <bibl><author>Guhrauer</author>  <title>Leſſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 315;</biblScope> <title>Verwäſſerte Geſangbücher.</title></bibl> <bibl><author>H.</author></bibl> <bibl><author>(Dünzer</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 285);</biblScope> <title>Punſch, . . unverwäſſert.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Rom.</title></bibl> <bibl><biblScope>52 ꝛc.;</biblScope> <title>zuw. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>ſchal und wäßrig werden: Bei ihm verwäſſerte dieſer Rittergeſchmack.</title></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 21 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (ugw.) Eine angekleckte Leimenwand . <bibl><biblScope>.,</biblScope> <title>die der erſte Sturmregen verwäſſert [verwäſcht].</title></bibl> <bibl><author>FMüller</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>55.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) beim Salzbergb.: ſalzhaltige Abfälle zur Vergütung (Aufbeßrung) nicht ſiedewürdiger Soole: Verwäſſerung. <bibl><author>Scheuchenſtuel</author> <biblScope>255 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
