<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Wasch“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Wasch“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="19" uly="2018" lrx="1019" lry="4002">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0671__1493__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="10" uly="271" lrx="1014" lry="4003">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0671__1493__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="127" uly="279" lrx="1102" lry="4013">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0672__1494__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="19" uly="286" lrx="1008" lry="4010">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0672__1494__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="16" uly="287" lrx="1006" lry="4012">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0672__1494__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="43" uly="271" lrx="1047" lry="4009">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0673__1495__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="21" uly="282" lrx="1018" lry="4005">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0673__1495__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="25" uly="284" lrx="1011" lry="1035">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0673__1495__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wasch" orig="Wáſch">Wáſch</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>î) <pos norm="noun">m.:</pos><gen norm="masculine"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>Gewäſch (ſ. d.): Alles dieſes Zeug, dieſer W. und Klatſch .. wird geglaubt und ſanftſelig weiter verbreitet. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 343,</biblScope> <title>häufiger Zſſtzg.:</title></bibl> Wíſch-: (vgl. Bildungen wie Miſchmaſch, Schnickſchnack, Klingklang ꝛc.) z. B. interjektionsartig: W.! [Unſinn! ꝛc.] <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>4, 134;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 249 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner: [Die Gedichte] ſcheinen mir W. zu ſein.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>5, 74</biblScope> <title>und</title></bibl> — mit Bezug auf waſchen <bibl><biblScope>1d —:</biblScope> <title>Wenn ſolchermaßen eine Hand die andre wäſcht, die geiſtliche die weltliche und umgekehrt, und ein W. entſteht, der dem lieben Gott eine Thorheit und den Menſchen ein Greul iſt.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 108 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Kein Schnickſchnack und</title></bibl> Wiſchewaſche. <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 112</biblScope> <title>und beſ. oft</title></bibl> <bibl><biblScope>(m.,</biblScope></bibl> <bibl><author>Schm.,</author>  <title>zumeiſt aber neutr.): Sie ſchreien ihr ungewaſchenes</title></bibl> Wiſchiwaſchi in die Welt hinaus. <bibl><author>Börne</author> <biblScope>1, 176;</biblScope> <title>Viel geiſtreiches Wiſchiwaſchi.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author> <biblScope>6, 166;</biblScope> <title>Aus eurem Gickelgackel und Wiſchiwaſchi.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 357; 12, 260; 420;</biblScope> <title>Ein buntes Wiſchiwaſchi über die neue Oper.</title></bibl> <bibl><author>Mügge</author>  <title>Ad.</title></bibl> <bibl><biblScope>206;</biblScope></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Woch.</title></bibl> <bibl><biblScope>106;</biblScope> <title>Allerlei Wiſchiwaſchi.</title></bibl> <bibl><author>Zelter</author> <biblScope>1, 238 ꝛc.;</biblScope> <title>ſeltnere Fortbild.: Der ſchwätzelnden</title></bibl> Wiſchwaſcher. <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 310;</biblScope></bibl> Wiſchwaſcherei. <bibl><biblScope>309 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>f.:</biblScope> <title>mundartl.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Wäſche, z. B.: Sie verſorge ihn gehörig mit reiner W. und gutem Kaffe.</title></bibl> <bibl><author>Wildermuth</author>  <title>Heim.</title></bibl> <bibl><biblScope>225 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. auch Waſche</title></bibl> <bibl><biblScope>1c;</biblScope> <title>Wäſche</title></bibl> <bibl><biblScope>3a.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Gewäsch" orig="Gewä́ſch">Gewä́ſch</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –es; –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Geſchwätz (ſ. waſchen 2): Der Sophiſt Radowitz hat heut wieder ſein trügeriſches G. gemacht, aus dem ſich gar Nichts ergiebt. <bibl><author>Enſe</author>  <title>T.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 418;</biblScope> <title>Das ganze G. von Ordnung und Volksſouveränität.</title></bibl> <bibl><author>Gentz</author>  <title>Rev.</title></bibl> <bibl><biblScope>92;</biblScope> <title>Das iſt Alles garſtiges G., was ich da von ihr ſage, leidige Abſtraktion.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 21; 82; 29, 45; 1, 115;</biblScope> <title>Mit dem G. und Geträtſch. Keſtn.</title></bibl> <bibl><biblScope>160;</biblScope> <title>Da kitzelt er ſein Ort mit richtenden G–en.</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>501;</biblScope> <title>Leeres G–e.</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>3, 175;</biblScope> <title>Damit nicht ein Skribler aus .. Gerüchten ein gallſüchtiges, kümmerlich zuſammengeſtoppeltes G–e über mich zu Markte brächte.</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Rh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 144;</biblScope> <title>Ein ſchales G., dem alle individuelle Applikation fehlt.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 352; 13, 620;</biblScope> <title>Daß ſie .. alle unſres Glaubens Artikel ſpotten . ., als wären’s närriſche (von unmöglichen Dingen) G–e.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 13a; 68a; 6, 149a; 5, 529a ꝛc.;</biblScope> <title>Der kommt in ein G. [ins Gerede].</title></bibl> <bibl><author>Rockenphil.</author> <biblScope>3, 3;</biblScope> <title>„Macht mir den Kopf mit eurem G–e nicht warm“ . . Die Weiber</title></bibl> waſchen und nicht kluge Leute. <bibl><author>Weiße</author>  <title>Kom. Op.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 391;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>1, 191; 34, 32;</biblScope> <title>Dem Leſer durch unnöthige Weitläufigkeit und unzeitiges G–e Langeweile zu machen. Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 134; 5, 175 ꝛc.;</biblScope> <title>Das kälteſte, langweiligſte</title></bibl> Alltags-G–e. <bibl><author>L.</author>  <title>Dramat.</title></bibl> <bibl><biblScope>52;</biblScope> <title>Kritiſches</title></bibl> Ammen-G–e. <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 293;</biblScope> <title>Ihr [der Fröſche]</title></bibl> Koax-G–e. <bibl><author>Fleming</author> <biblScope>417;</biblScope></bibl> <bibl><author>Scherffenſtein</author></bibl> <bibl><author>(Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 249);</biblScope></bibl> Stadt-G. [-Klatſch]. <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 65;</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>6, 272;</biblScope> <title>Plattes</title></bibl> Volks-G. <bibl><biblScope>4, 185;</biblScope></bibl> Weiber-G–e. <bibl><author>LPHahn</author>  <title>Ad.</title></bibl> <bibl><biblScope>74;</biblScope></bibl> Zänker-G. <bibl><author>Jahn</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>376.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wasche" orig="Wáſche">Wáſche</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>zumeiſt mundartl.: <sense n="a)">a) ſtatt Wäſche, z. B.: Dreißig Tage . . <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>trug er dasſelbe Hemd und gab’s nicht in die W. [Reim: Aſche].</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 244;</biblScope> <title>Die Frau, ſo .. eine W. in der Küche hatte.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 158 ꝛc.</biblScope> <title>(Verkriechen ſich in der warmen W.</title></bibl> <bibl><author>Kapper</author>  <title>Chr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 222 =</biblScope> <title>Waſchküche? oder Drckf. ſt. Aſche?.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) ſ. Schöpfe <bibl><biblScope>2b;</biblScope> <title>Spüle</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) waſchhafte Perſ. <bibl><author>Adelung;</author>  <title>Die</title></bibl> Waſch, Mariewaſch. <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>3, 189.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Die W–n, das waſchhafte Maul. <bibl><biblScope>190.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Die (Ohr-) W–n, Maulſchelle. ebd.; <bibl><author>Schwäb.</author></bibl> <bibl><author>W.;</author></bibl> <bibl><author>Stalder,</author>  <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>c;</biblScope> <title>Ohrwaſchel und beſ. (Ohr-)Watſche(l).</title></bibl> —</sense><sense n="f)">f) ſ. Waſe <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="g)">g) ſ. Vache. — 2) Wiſche-W., <bibl><biblScope>n., m.:</biblScope> <title>ſ. Waſch</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wäsche" orig="Wä́ſche">Wä́ſche</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>I. <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –n; –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>(mundartl.) Jemand, der wäſcht (ſ. d. 1), ſ. Waſchel <bibl><biblScope>2;</biblScope> <title>weibl.: Die W.,</title></bibl> Wäſchin. <bibl><author>Schm.;</author>  <title>verkl.:</title></bibl> Plauderwäſchlein <bibl><biblScope>(=</biblScope> <title>Waſche 1c).</title></bibl> <bibl><author>Simpliciſſimus</author> <biblScope>1, 4, 17.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II. n.,</biblScope> <title>–s; uv.: in Zſſtzg.:</title></bibl> Ge-: ſ. Gewäſch. — <bibl><biblScope>III. f.;</biblScope> <title>–n:</title></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) ſ. <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> — 2) das Waſchen (ſ. d. 1), inſofern es als eig. Arbeit aufgefaſſt wird, daher: <sense n="a)">a) nur, inſofern dieſer Nbnbegriff — gw. ſcherzh. — hervorgehoben wird, vom Waſchen des Leibes: Die Mutter nimmt jeden Sonnabend große W. mit ihren Kindern vor; Er nimmt nur vierteljährlich eine Fuß-W. vor; Kopf-W. ꝛc.; Mit der konſervativen Preſſe zu ſtreiten gleicht einer Mohren-W. <bibl><author>Volksz.</author> <biblScope>12, 210;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nat.-Zeit.</author> <biblScope>13, 183</biblScope> <title>(ſ. Mohr 1); auch: Hat mich da in eine ſaubre W. gebracht.</title></bibl> <bibl><author>Sealsfield</author>  <title>Leg.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 83,</biblScope> <title>ähnl. wie: in die Patſche, Tinte ꝛc.; gw. aber</title></bibl> <bibl><biblScope>—:</biblScope></bibl></sense><sense n="b)">b) das Waſchen von Kleidungs- und Wirthſchaftsggſtdn aus gewebten Stoffen ꝛc. (ſ. 3): Die Hemden, Strümpfe, Kleider, Tiſchtücher ꝛc. ſind in der W.; ſie in die W. geben; Große W. haben; Das Zeug läuft in der W. ein ꝛc.; Weit von der Stadt ſind die Gruben der W. <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 40</biblScope> <title>(Waſchgruben. 86);</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>Gudr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1266 ꝛc.;</biblScope></bibl> Bük-W. [verhochdeutſcht: Bäuch-W., ſ. Bäuche, Anm.]; In Rußland kennt man faſt keine andre als die Fluß-W. <bibl><author>Kohl</author>  <title>Pet.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 54;</biblScope> <title>Eine große</title></bibl> Haus-W. <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 46;</biblScope> <title>Die</title></bibl> Frühlings-, namentl. die März-W. iſt die beſte; Die Sommer-W. <bibl><author>Stralſ.</author></bibl> <bibl><author>Kochb.</author> <biblScope>2, 15,</biblScope> <title>ähnl.:</title></bibl> Herbſt-, Winter-W. ꝛc., auch wortſpielend (ſ. Hader <bibl><biblScope>1; 2):</biblScope> <title>Sie richt auch an viel Haderwäſch | bei den Nachbaren hin und wider.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2,</biblScope> <title>erregt Zwiſt durch ihre Waſchhaftigkeit, Geklatſch.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (vgl. b) Woll-W.: Die Wolle muß .. von dem fremdartigen Schmutz befreit werden. . . In der Regel .. geſchieht dieſes Waſchen auf dem Körper der Schafe, vor dem Scheren und wird die Pelz- [oder Rücken-] W. genannt. . .: die Hand-W., welche darin beſteht, daß man die Schafe einzeln im Waſſer .. vornimmt und die Wolle mit den Händen drückt; die Sturz-Wäſche, wobei die ſchon . . gewaſchenen Schafe unter einen aus einer Rinne herabfallenden Waſſerſtrahl gehalten und dadurch abgeſpült werden. <bibl><author>Karmarſch</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 671;</biblScope></bibl> Fabrik-W., welche auch, da durch ſie Schweiß und Fett entfernt werden, das Entſchweißen, Entfetten genannt wird. <bibl><biblScope>678 ꝛc.,</biblScope> <title>dann auch Bez. der Wolle nach der Art der W., z. B. in Wollmarktsberichten: Unſer altes Lager, meiſt aus ruſſiſchem Produkt in</title></bibl> Fabrik- und Rücken-W. .. beſtehend. <bibl><author>Nat.-Ztg.</author> <biblScope>11, 282;</biblScope> <title>Ein bedeutendes Quantum ruſſiſcher Rücken-W. nahe an</title></bibl> <bibl><biblScope>60</biblScope> <title>Thlr. . ., dgl.</title></bibl> Kunſt-W. ꝛc. <bibl><biblScope>14, 441</biblScope> <title>u. ä. m.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) das Verwaſchen oder die naſſe Aufbereitung der Erze und <bibl><biblScope>—:</biblScope> <title>die ganze Vorrichtung dazu, mit den Baulichkeiten (Waſchwerk, Wäſcherei), z. B.: Sie [die Bergleute] mußten zuvor alle in der W. und Halle arbeiten.</title></bibl> <bibl><author>Matheſius</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>27;</biblScope> <title>Erz-W.: die Vorrichtungen, um die Erze mit Waſſer von ihrem anhängenden Schmutze (Schmande) zu reinigen, damit ſie deſto ſorgfältiger weiter aufbereitet werden können.</title></bibl> <bibl><author>Scheuchenſtuel</author> <biblScope>70;</biblScope> <title>Man fand das Platin zu- erſt in den am öſtlichen Abhang des Urals gelegenen .. Goldſeifen, ſpäter .. in den W–n von Gorablagodat ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 850 ꝛc.;</biblScope> <title>Erz, welches . . zur naſſen Aufbereitung (Erz-W.) zu gut iſt und der .. Siebſetzarbeit unterworfen wird. .. Eine andere Vorrichtung zum Verwaſchen des Grubenkleins iſt die</title></bibl> Rätter-W. (ſ. Reiter II). .. Von andern Arten .. führen wir nur .. an: die Fall-W., Reibgitter-W., Kipp-W., das Sprudelwaſchwerk ꝛc. <bibl><biblScope>641 ff. ꝛc.;</biblScope> <title>Das nördliche Afrika beſitzt gar keine</title></bibl> Gold- W–n. <bibl><biblScope>183;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gaspari</author> <biblScope>285;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heeren</author> <biblScope>1, 392;</biblScope></bibl> <bibl><author>Humboldt</author>  <title>K.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 176 ꝛc.;</biblScope> <title>Fernab das Pochen einer</title></bibl> Eiſen-W. <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 51;</biblScope></bibl> Halden-W., zur Gewinnung des Erzes aus den Halden (ſ. d. 2); Zinn-W. ꝛc. — 3) konkret:</sense><sense n="a)">a) ſ. <bibl><biblScope>2c; d.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. 2b) das zu waſchende oder gewaſchne Zeug, z. B.: Schmutzige W.; Die W. waſchen, aufhängen, trocknen, rollen oder mangeln, plätten ꝛc.; Die W. wuſch mein Weib ins Haus. <bibl><author>Beck</author>  <title>Arm.</title></bibl> <bibl><biblScope>181;</biblScope> <title>Als ſie nun die Wäſch oder Gewand an dem Geſtad auf die großen Felſen ausgebreitet und gehangen.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>24a;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 83 ꝛc.;</biblScope></bibl> Roll- W., die gerollt iſt oder werden ſoll ꝛc.; dann auch ohne ſo hervortretenden Bezug auf <bibl><biblScope>2b</biblScope> <title>von Leinen-, Weißzeug, z. B.:</title></bibl> Bett-; Tafel- oder Tiſch-W.; Leib- W.; Kinder-W. ꝛc., ohne Zuſatz nam. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Leib-W.: Reine W. anziehen; Häufig W. wechſeln; Der Rock kann etwas gröber, aber die W. muß fein ſein; Saubre, feine W. tragen; W. von holländiſcher Leinewand; Die W. flicken und ſtopfen ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (mundartl.) Die Ab-, Auf-W. (der Aufwaſch): das in der Küche aufzuwaſchende Geſchirr. <bibl><author>Campe.</author></bibl> —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Waschel" orig="Wáſch~el">Wáſch~el</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>mundartl.:</gramGrp>
        </form>
        <sense><bibl><biblScope>I. n.,</biblScope> <title>–s; uv.;</title></bibl> <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–n: das äußre Ohr.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>4, 190;</biblScope> <title>Einen Hieb mit dem Säbel übers</title></bibl> Ohr-W. <bibl><author>Spindler</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 185;</biblScope> <title>Legt’s</title></bibl> <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>ihr] euch auf eure lange Ohr-W–n!</title></bibl> <bibl><biblScope>45;</biblScope> <title>Sauerkohl mit</title></bibl> Sau-W–n ꝛc. — <bibl><biblScope>II. m.,</biblScope> <title>–s; uv.:</title></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Wäſche</title></bibl> <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> <bibl><author>Schm.,</author>  <title>z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Bad-W., Badknecht ꝛc.; Kuchel-W., der das Küchengeſchirr wäſcht ꝛc. —</sense><sense n="b)">b) (ſcherzh.) wer ſich gern die Gurgel wäſcht; Säufer. —</sense><sense n="c)">c) Strohriegel oder Bürſte zum Aufwaſchen des Bodens (Schrubber). —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wascheln" orig="~eln">~eln</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>ſ. waſchen 2a und Schm. 4, 189. —</gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="waschen" orig="~en">~en</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp>wuſch, wüſche; gewaſchen, <pos norm="verb">tr.,</pos><subc norm="transitive"/> <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) mit Waſſer oder mit einer andern Flüſſigkeit reiben: <sense n="a)">a) eig. und zunächſt Behufs der Reinigung: Sie wäſcht der Gebieterin mit einem Schwamme die übermächtigen Brotkruſten aus dem Geſichte. <bibl><author>Böttiger</author>  <title>Sab.</title></bibl> <bibl><biblScope>19 ꝛc.;</biblScope> <title>Da wuſch er ſich von Staub und Blut | Gewand und Waffen helle.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>395 ꝛc.;</biblScope> <title>Die ſich rein dünkt und iſt doch von ihrem Koth nicht gewaſchen.</title></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>30, 12 ꝛc.;</biblScope> <title>Ein Kind, ſich w.; Einem oder ſich das Geſicht, die Hände, die Füße, den Hals ꝛc. w.; ſprchw.:</title></bibl> Eine Hand (ſ. d. <bibl><biblScope>5,</biblScope> <title>Schluß) wäſcht die andre; Einen Mohren (ſ. d.) w.; weiß w. wollen ꝛc.; Das Küchengeſchirr w. und ſpülen ꝛc.; Den Boden</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>13, 43,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>34, 180),</biblScope> <title>die Zimmer</title></bibl> <bibl><author>(Kant</author>  <title>SchE. 4) w., häufiger: ſcheuern (ſ. d. 1b) ꝛc.; Die ſchmutzige Wäſche (ſ. d. 3) w., oft auch ohne Obj.:</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>Gudr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1066 ff.;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 31; 93 ꝛc.;</biblScope> <title>ſcherzh.: Thut er, ſam [als] hab er eben | ſeinen Sinn zu w. [in die Wäſche] geben.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 53,</biblScope> <title>als habe er ihn augenblicklich nicht ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. a) oft übertr.: wie durch W. reinigen: Waſche dein Herz von der Bosheit. <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>4, 14;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>51, 4; 9;</biblScope></bibl> <bibl><author>Off.</author> <biblScope>1, 5;</biblScope> <title>Dann wird der Herr den Unflaht der Tochter Zion w.</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>4, 4 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 222; 321;</biblScope> <title>Das Auge . ., das .. | in deiner Bronnen Spiegel klar ſich wuſch.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>2, 28;</biblScope> <title>Meine Genoſſen hatten mich verrathen und ſich rein gewaſchen.</title></bibl> <bibl><author>Keller</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 383;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 81;</biblScope></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 318;</biblScope> <title>Die Welt . ., die ſich in lauter Unflath wäſcht [ſich beſudelt, ſtatt ſich zu reinigen].</title></bibl> <bibl><author>Mühlpforth</author>  <title>Leich.</title></bibl> <bibl><biblScope>196;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>8, 203;</biblScope> <title>Ehe das Herzblut eines Doria dieſen häßlichen Flecken aus deiner Ehre wäſcht.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>151b; 421a;</biblScope> <title>Meinen Klienten von dem ſchwarzen Flecken . . weiß zu w.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>33, 31 ꝛc.;</biblScope> <title>Seine Hände (ſ. d. 5) w.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 128;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>726a;</biblScope> <title>Der ohne Zweifel ſeine Hände trotz dem Pilatus gewaſchen haben wird.</title></bibl> <bibl><author>Hippel</author>  <title>Eh.</title></bibl> <bibl><biblScope>140 ꝛc.,</biblScope> <title>verſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>c.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Hände w. (verſch. b), wie w–d reiben, vor Verlegenheit ꝛc., oft bei <bibl><author>Goltz,</author>  <title>z. B.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 177; 193; 230 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (ſ. a) Etwas hat ſich gewaſchen, iſt prächtig, vortrefflich: Ein Loblied . ., <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>das ſich gewaſchen hat.</title></bibl> <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>4, 222;</biblScope> <title>Bühnenphraſen . ., die der Schauſpieler „anbringen kann, daß es ſich gewaſchen hat“.</title></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 148;</biblScope> <title>Für einen Bajazzo wollte ich ſorgen, der ſollte ſich gewaſchen haben.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Muſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 282;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>3, 42;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>159b;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 74 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (ſ. a) Einem den Kopf (ſ. d. 2d) — mit einer ſcharfen Lauge — w.; Einem den Pelz (ſ. d. 2) w.; Die offenſive Kritik hat . .. ihre Kunſtwörter. <bibl><biblScope>. .:</biblScope> <title>Einem den Bart w., Einen verſohlen, bürſten, kämmen, ſtriegeln ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Lichtenberg</author> <biblScope>1, 274 ꝛc.;</biblScope> <title>ähnlich auch bloß: Einen w., z. B.: Wer dem Bären den Pelz w. will, Der ſehe ſich vor, daß er nicht ſelbſt gewaſchen wird.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 186;</biblScope> <title>Waſcht ihn einmal recht; er ſchenkt’s uns auch nicht, wenn er auf der Kanzel ſteht.</title></bibl> <bibl><biblScope>22;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 493a;</biblScope> <title>„Kaīn, komm! .. | die Mutter, die muß w. dich (a)“. | Jch hab jetzunder Einen gewaſchen! | Hätten mich die Buben thun erhaſchen, | ſie hätten wider gewaſchen mich.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 64³);</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>197b ꝛc.;</biblScope> <title>(vetalt.) Begann ein</title></bibl> Harniſch-W. mit ſolchen Kameraden <bibl><biblScope>.</biblScope> <title>., d. h. ſie beraubten dieſelben, zogen ihnen die Kleider aus.</title></bibl> <bibl><author>Freytag</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 44 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) (vgl.</sense><sense n="a)">a) Etwas mit einer Flüſſigkeit — nicht zum Zweck der Reinigung — reiben, einreiben: Die verrenkte Hand mit Seifenſpiritus; das Auge mit einem Augenwaſſer; den Ohnmächtigen mit Eſſig w.; Einige Leichtbleſſierte wuſchen ihre Wunden [ſie kühlend]. <bibl><author>Stahr</author>  <title>Rep.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 71 ꝛc.</biblScope></bibl> — g) (vgl. <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>und baden</title></bibl></sense></sense>
        <sense n="1)">1) mit einer Flüſſigkeit in Fülle benetzen: Dem gaſtlichen Gebot zuwider wüſch’ ich <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>die wilde Hand in ſeinem Herzblut.</title></bibl> <bibl><author>Shakſpeare</author> <biblScope>6, 224 ꝛc.;</biblScope> <title>Mit Weinen von Burgund . . | muß ich die Kehlen ihrer Lober w.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>26b;</biblScope> <title>Sich die Gurgel w., zechen ꝛc.</title></bibl> — h) (ſ. a) durch Waſſer — ohne Reiben — reinigen oder ſondern, inſofern das Unbrauchbare oben- auf oder — mit fort ſchwimmt, z. B.: Die Bäcker w. den Weizen ꝛc. und beſ. (Hüttenw.): Die Aufbereitung der Kupfererze .. durch Pochen und W. <bibl><author>Karmarſch</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 34 ꝛc.;</biblScope> <title>Das Wort w. iſt bei den Bergleuten ſoviel als: das Gold aus dem Sande der Bäche oder Flüſſe w.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 113 ꝛc.</biblScope></bibl> — i) Mal.: ſ. lavieren <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — k) auch mit der bewegten, ſpülenden Flüſſigkeit als Subj.: Dort auf Bänken von Eis, im Mondenſchein <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>wäſcht die See der ertrunkenen Schiffer Gebein.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>1, 414;</biblScope> <title>Ihren Namen ſchrieb ich auf den Strand, | die Woge kam und wuſch die Stelle rein. SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 92;</biblScope> <title>Der Thau wuſch die beſtäubten Fluren.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>57 ꝛc.</biblScope></bibl> — Dazu: l) adjekt. Partic. paſſ.: Reingewaſchne Hemden ꝛc.; In neugewaſchener Kleidung. <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 64</biblScope> <title>(Neugewä ſchen Wat.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>24a) ꝛc.,</biblScope> <title>ſelten (ſ. machen 1u): Eine</title></bibl> neuwaſchepe Haube. <bibl><author>Aug.</author></bibl> <bibl><author>Kretzſchmar</author>  <title>Schuld u. Unſchuld (Lpzg. 1862)</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 87 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner: Die milch gewaſchene Höhle der Hand.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>11, 315,</biblScope> <title>wie in Milch gewaſchen, milchweiß ꝛc.; ferner: Auch wag ich’s nicht, mit ungewaſchner Hand | den Göttern dunkeln Rebenſaft zu weihen.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>172a;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Jl.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 285,</biblScope> <title>inſofern dem Opfer die reinigende Waſchung vorausgehn muß, und oft bildl.: Griff das Werk nicht mit ungewaſchenen Händen an.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 233;</biblScope> <title>Daß es gar nicht aus der Stelle damit will, ob ich gleich keine Schrift mit</title></bibl> gewaſchnern und vollern Händen angefangen. <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 540;</biblScope> <title>Wenn ſie [die Wahrheit] .. durch ſo manche gewaſchene und ungewaſchene Hände von Schreibern ꝛc. . . geſeigt und gepreſſt worden.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>14, 246;</biblScope> <title>Das hat eine ungewaſchene Hand geſchrieben.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 253,</biblScope> <title>ein Unberufner, der Nichts davon verſteht ꝛc.; Ein ungewaſchenes Maul.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 200;</biblScope></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>457;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matheſius</author>  <title>Sar.</title></bibl> <bibl><biblScope>98b;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>1, 107; 27, 306 ꝛc.,</biblScope> <title>das ſpricht, wie es nicht ſollte (dumm oder ſchlecht); Das Mädchen, deſſen Namen du über deine ungewaſchenen Lippen gehen ließeſt.</title></bibl> <bibl><author>Wagner</author>  <title>Kind.</title></bibl> <bibl><biblScope>36 ꝛc.;</biblScope> <title>Ungewaſchnes [dummes] Zeug, Geſchwätze, Wiſchiwaſchi</title></bibl> <bibl><author>(Börne</author> <biblScope>1, 176);</biblScope> <title>Sich in das Ungewaſchene vertiefen.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 185 ꝛc.</biblScope></bibl> — m) Die im Koran vorgeſchriebnen Waſchungen (a), z. B.: Abendwaſchung. <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 338 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Waſchungen (f)</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Einreibungen.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Muſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 61 ꝛc.;</biblScope> <title>Saure (ſüße) Waſchung der Fettſäure.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 417</biblScope> <title>(ſ. aus-w. 1c) ꝛc.; Auf die Waſchungen (k) der Brandung achtend.</title></bibl> <bibl><author>Willkomm</author>  <title>Wald</title></bibl> <bibl><biblScope>223 ꝛc.</biblScope></bibl> — n) Wäſcher (ſ. u.). —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>vgl. wäſſern</title></bibl> <bibl><biblScope>1e;</biblScope> <title>dräuſchen; plaudern</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>3 ꝛc.)</biblScope> <title>ſchwatzen:</title></bibl> <sense n="a)">a) Ein grober ungezogener Menſch plaudert unvorſichtiglich und „weſſcht“ immer, wie es ihm einfällt. <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>20, 21;</biblScope> <title>Ein Jüngling ſoll .., wenn ein Alter redet, nicht drein ,waſſchen“.</title></bibl> <bibl><biblScope>32, 13; 6;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>69, 13</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn);</author></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 172b; 6, 140b;</biblScope> <title>Daß er wohl w. kann und beredt iſt. SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>61, 147;</biblScope> <title>Wie man ohne Aufhören davon wäſcht und plaudert in allen Winkeln.</title></bibl> <bibl><biblScope>63, 364;</biblScope> <title>Wäſchet und ſchwatzet doch viel Wort.</title></bibl> <bibl><biblScope>125 ꝛc.;</biblScope> <title>Wie ein Kräuterweib zu „wäſchen“.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 2, 412;</biblScope> <title>Wer am Thore ſitzt, „waſcht“ von mir; | die Trinker ſingen auf mich Lieder. Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>69, 13;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weiße</author>  <title>Kom. Op.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 391</biblScope> <title>(ſ. Gewäſch). Mundartl.:</title></bibl> waſcheln. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>31;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stalder.</author></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. klatſchen 1f) Der aus’m Rath gewaſchen. <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>61, 363;</biblScope> <title>Nicht ins Haus oder</title></bibl> heraus-w. <bibl><author>Matheſius</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>44 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zſſtzg. nam. zu <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>vgl. die von baden, ſpülen ꝛc., z. B.:</title></bibl> Ab-:</sense></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>Den Schmutz von Etwas a., eig. und übertr.: Abwuſch die Schmach von ihr | .. der Tod.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 223;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Rom.</title></bibl> <bibl><biblScope>270;</biblScope> <title>Eine Quelle, | ab-zu-w. ſolchen Flecken | quellet in des Feindes Bruſt.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Cid</title></bibl> <bibl><biblScope>51;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kant</author>  <title>Anthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>233;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>704b;</biblScope> <title>Bis ich durch die ſorgfältige Reinigung meiner Seele alles Sinnliche von meiner Liebe abgewaſchen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>16, 106;</biblScope> <title>Merck</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 216 ꝛc.,</biblScope> <title>auch zuw. mit Dat. ſtatt von (ſ. ent-w.): Abgewaſchen ihrem Antlitz | iſt die jungfräuliche Lüge.</title></bibl> <bibl><author>Lenau</author> <biblScope>1, 308 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) meton. zu <bibl><biblScope>1:</biblScope> <title>Den Schmutz vom Geſicht</title></bibl> <bibl><biblScope>—,</biblScope> <title>das Geſicht, den Leib, die Leiche ꝛc.; das Geſchirr</title></bibl> <bibl><author>(Gerſtäcker</author>  <title>Mon.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 162)</biblScope> <title>a., dazu ſprchw.: Es wäre ein A. geweſen.</title></bibl> <bibl><author>Ruge</author>  <title>Rev.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 88 ꝛc.</biblScope> <title>(vgl. aufw. 3); Den Tiſch a.; Ihm rein und abgewaſchen die Tafel ſeiner Menſchheit wieder zu übergeben.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 92;</biblScope></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>6, 103 ꝛc.;</biblScope> <title>ſcherzh.</title></bibl> <bibl><biblScope>[1g]:</biblScope> <title>Damit er .. mit ſo vielerlei Bier ſeinen Schnabel abwaſche.</title></bibl> <bibl><author>Schuppius</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>3, 760³⁵) ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[1k]</biblScope> <title>Der Regen hat den Lehm von der Wand, der Fluß die Erde vom Ufer abgewaſchen.</title></bibl> <bibl><author>Adelung;</author>  <title>meton.: Der Fluß hat das Ufer abgewaſchen.</title></bibl> <bibl><author>Derſ.</author>  <title>(vgl. aus-w. 1i); Die Ränder .. hatten abgerundete, abgewaſchene Rücken.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 392</biblScope> <title>(vgl. 4); Bis ſie [die Geweihe] ein Regen wiederum abwäſche.</title></bibl> <bibl><author>Eppendorf</author> <biblScope>66 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>durch vieles Waſchen abnutzen (ver-, zer-w.): Die Hemdkrauſe an ſeinem alten abgewaſchenen Hemde.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 224 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) (zu <bibl><biblScope>1; 2)</biblScope> <title>Die herkömmlichen Ab-</title></bibl> waſchungen der dem Dienſte geweihten Gefäße. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 221;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 50 ꝛc.;</biblScope> <title>Dann las ich zur Abwaſchung und Reinigung einiges Griechiſche.</title></bibl> <bibl><author>G.</author>  <title>Stein</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 335 ꝛc.;</biblScope> <title>Abwäſchung der Sünden.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>16a; 52a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zwingli</author> <biblScope>3, 9 ꝛc.;</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[1c] =</biblScope> <title>Abkanzelung (wobei Einem ,,der Kopf gewaſchen“ wird).</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>54.</biblScope></bibl> — <comp>Án-:</comp> z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1f]</biblScope> <title>Eſſig, womit er die Ohnmächtige anwuſch.</title></bibl> <bibl><author>vHorn</author>  <title>rhD.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 283,</biblScope> <title>ſ. anſtreichen</title></bibl> <bibl><biblScope>1c.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1i]</biblScope> <title>Das Bildchen wurde mit etwas Bieſter und Tuſche angewaſchen.</title></bibl> <bibl><author>Riemer’</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 393.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[1k]</biblScope> <title>vgl. anſpülen</title></bibl> <bibl><biblScope>1; 2:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) Die von dem Meer ſtets angewaſchne Küſte. —</sense><sense n="b)">b) Der Wellenſchlag des Meers, welcher auf lange Strecken hin an der Küſte Dünen von <bibl><biblScope>50“</biblScope> <title>Höhe angewaſchen hat.</title></bibl> <bibl><author>Petermann</author> <biblScope>(64) 121a.</biblScope></bibl> — Āūf- <bibl><biblScope>[1a]:</biblScope></bibl></sense></sense>
        <sense n="1)">1) Bei der Bükwäſche wird die Wäſche, ehe ſie aufs Bük-Küben kommt, auf- oder vorgewaſchen, bleibt dann eine Zeit lang in der Lauge des Kübens und wird dann aus dem Küben „her- unter-“ (oder nach-) gewaſchen. —</sense>
        <sense n="2)">2) Etwas vom Boden a. (vgl. aufſcheuern, aufwiſchen), z. B.: Sie wollen All mit ihrer Fluth <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>a. ihrer Schweſter Blut.</title></bibl> <bibl><author>Hungari</author> <biblScope>2, 318 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) (ſ. 2) meton.: Den Fußboden a. und beſ. oft: Das Küchengeſchirr a. <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 320 ꝛc.;</biblScope> <title>dazu ſprchw.: Es iſt ein A.</title></bibl> <bibl><author>(Hippel</author> <biblScope>3, 155;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nat.–Ztg.</author> <biblScope>13, 291 ꝛc.)</biblScope> <title>oder: A–s</title></bibl> <bibl><author>(Gutzkow</author>  <title>Kön. 115), vgl. ab-w.</title></bibl> <bibl><biblScope>2 =</biblScope> <title>es geht in Eins hin ꝛc.; Entweder kommt die Sündfluth und dann iſt’s ein A. von Ketzern und guten Chriſten ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 2, 272.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) durch Waſchen aufbrauchen (ver-w.): Die Seife iſt aufgewaſchen. —</sense>
        <sense n="5)">5) Sich die Haut, die Hände a. (durch-w.), wund waſchen. —</sense>
        <sense n="6)">6) (ugw.) Sie hätte ſich gar gern mit fremdem Blut zum Leben jährlich wieder aufgewaſchen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>34, 199,</biblScope> <title>als Prieſterin Fremde opfernd ſich das Leben gerettet.</title></bibl> — <comp>Āūs-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>Den Schmutz ꝛc. (aus Etwas) a., eig. und übertr., z. B.</title></bibl> <bibl><author>Daumer</author> <biblScope>2, 173;</biblScope> <title>Die den Brandflecken ihrer Ehre in meiner Schande a. würde.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>187a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) meton. zu <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>(vgl. c): Ein Kleid, die Wäſche a.; Das A. nach der Walke.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 717; 709; 749 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. b) fremdartige Beſtandtheile durch Waſchen, Spülen entfernen: Das A. der Niederſchläge auf dem Filtrum. .. Auswaſchungen. Techn. <bibl><biblScope>1, 786 ꝛc.</biblScope> <title>(vgl. ausſüßen); Hierauf wäſcht man den geſalznen Hering in reinem Waſſér wieder gut aus.</title></bibl> <bibl><author>Stralſ.</author></bibl> <bibl><author>Kochb.</author> <biblScope>232 ꝛc.</biblScope> <title>(vgl. auswäſſern).</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (ſ. b) ſcherzh.: Sich ſo den Pelz a. zu laſſen [vom Regen; ſich durchregnen zu laſſen]. <bibl><author>Höfer</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>107,</biblScope> <title>auch bloß: Daß, wenn wir nicht in fünf Minuten unter Dach und Fach kommen, wir ſo ausgewaſchen [naß] werden ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Spielhagen</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 218 ꝛc.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>[1e]:</biblScope> <title>Einen gehörig a., z. B.: Da mußte ich Euch einmal Beide a. mit der Reitpeitſche.</title></bibl> <bibl><author>Klencke</author>  <title>Gſp.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 58 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (vgl. b) einen Raum innen durch Waſchen reinigen: Den Hals ab- und die Ohren a.; Sie wuſch ſich heftig die Augen aus. <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 172;</biblScope> <title>Sein Studium [Atelier] aufgeräumt, ausgeſtäubt und ausgewaſchen.</title></bibl> <bibl><biblScope>24, 58;</biblScope> <title>Sie wuſch drei Schalen mit verſch. Farben in dem Glaſe aus.</title></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 98 ꝛc.,</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[1g]:</biblScope> <title>Sich die Gurgel (mit Wein) a. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="f)">f) Die Farbe in einem Kleid iſt ausgewaſchen, durchs Waſchen ausgegangen, ausgeblichen (ver-w.), meton.: Das ausgewaſchene Kleid (verſch. b). <bibl><author>Mügge</author>  <title>Ad.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 93.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="g)">g) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>die Wäſche beendigen.</title></bibl> —</sense><sense n="h)">h) Holz a., ausflößen (ſ. d., dazu: Auswäſcher). —</sense><sense n="i)">i) Den Sand, die Erde aus dem Ufer, Felſen ꝛc. a., fortſpülen (ſ. c) und bildl.: Müßte ſich der Lethe über Frankreich ergießen und alle Erinnerungen .. ſo rein aus allen Gemüthern a. <bibl><author>W.</author> <biblScope>32, 164;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 205 ꝛc.</biblScope></bibl> — k) meton. zu <bibl><biblScope>i</biblScope> <title>(eig.): a) mit Dem als Obj., wovon die Erde ꝛc. weggeſchwemmt iſt: Einen aufgeſchwemmten Lehmhügel, der vom Regen ausgewaſchen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 128;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>390a;</biblScope> <title>Ein ausgewaſchner dürrer Boden.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 35 ꝛc.</biblScope></bibl> — 8) mit der dadurch entſtandnen Höhlung ꝛc. als Obj.: Gelbliche Riſſe, vom Regen ausgewaſchen. <bibl><author>Enſe</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 504;</biblScope> <title>Thäler, welche durch Bergſtröme ausgewaſchen worden.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>30, 141;</biblScope></bibl> <bibl><author>Humboldt</author>  <title>Anſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 269;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>468 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2] intr.:</biblScope> <title>aufhören zu waſchen, zu ſchwatzen</title></bibl> — und <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Etwas a., ausplaudern, z. B.: Sie wuſch es aus unter ihren Geſpielen.</title></bibl> <bibl><author>Hammer</author>  <title>RH.</title></bibl> <bibl><biblScope>217;</biblScope></bibl> <bibl><author>HSachs</author> <biblScope>2, 1, 40a ꝛc.;</biblScope> <title>Einen a., zum Ggſtd. des Stadtgeſprächs ꝛc. machen.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 4, 28d ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Einen</title></bibl> be-w. <bibl><author>Ringwald</author>  <title>Wahrh.</title></bibl> <bibl><biblScope>142 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Bēī-:</comp> Das Gemüſe b. <bibl><author>vHorn</author>  <title>rhD.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 34,</biblScope> <title>das beizuſetzende (ſ. d. 1d) waſchen.</title></bibl> — Dahêr- <bibl><biblScope>[2a]:</biblScope> <title>Etwas d.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 26b.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> Dúrch-: 1) von Anfang bis zu Ende waſchen, z. B.: Die Wäſche d., alle einzelnen Stücke derſelben waſchen (verſch. 2a); Die Waſchfrauen ſollen die Nacht d. (oder <bibl><biblScope>⏑–⏑,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>II;</biblScope> <title>durch waſchen) ꝛc.</title></bibl> — 2) waſchend durchlöchern: <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>ſ. auf-w.; Die Wäſche d. (verſch. 1).</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>[1k]</biblScope> <title>vgl. aus-w.</title></bibl> <bibl><biblScope>1k:</biblScope> <title>Wenn der Fluß ſein Bett ſo weit durch den Kalkfelſen durchgewaſchen.</title></bibl> <bibl><author>Petermann</author> <biblScope>(64) 123b ꝛc.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> Durch-: 1) ſ. <bibl><biblScope>I 1.</biblScope></bibl> — 2) (vgl. <bibl><biblScope>I 2b):</biblScope> <title>In den Schluchten des bröcklich aufgelöſten Gebirgs, wie ſie von den letzten Regengüſſen d. [von den hindurchgegangnen beſpült] waren.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 129.</biblScope></bibl> — (ſ. ab-w. <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>Schluß) Den Gliedern den Staub</title></bibl> <bibl><author>(V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>23, 41),</biblScope> <title>dem Wuchs mit Ambroſia jede Befleckung</title></bibl> <bibl><biblScope>(14, 70),</biblScope> <title>ſich den Schweiß in der Meerfluth</title></bibl> <bibl><biblScope>(10, 572)</biblScope> <title>e. ꝛc.</title></bibl> — (veralt.) gehörig waſchen: Den Schwefel ſollſt du wohl „erwäſchen“ aus Waſſer. <bibl><author>Büchſenmeiſt.</author> <biblScope>27;</biblScope> <title>Einem den Pelz e.</title></bibl> <bibl><author>Paracelſus</author>  <title>Chir.</title></bibl> <bibl><biblScope>342a ꝛc.;</biblScope> <title>auch mit Angabe des Erfolgs: Einen Mohren weiß e.</title></bibl> <bibl><author>Logau</author> <biblScope>l, 151;</biblScope> <title>Gold e. ꝛc.</title></bibl> —</sense><comp>Ent-:</comp> <comp>Er-:</comp> <comp>Fórt-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) ſ. hinweg-w. — 2) fortfahren zu waſchen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 41.</biblScope></bibl> — Hêr- ꝛc.:</sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>z. B. ſ. aufw.</title></bibl> <bibl><biblScope>1:</biblScope> <title>Den Inhalt ſoweit unterhalb der Stadt in die Themſe führen, daß er von der Fluth nicht mehr bis nach London</title></bibl> hinaufgewaſchen <bibl><biblScope>[1k]</biblScope> <title>werden kann.</title></bibl> <bibl><author>Bucher</author></bibl> <bibl><author>(Nat.-Ztg.</author> <biblScope>15, 161) ꝛc.;</biblScope> <title>Den Roſt der Welt, der Leidenſchaften Spur, | hat längſt der Fluß der Zeit von ihr hinweggewaſchen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 217 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2b].</biblScope></bibl> — <comp>Nāch-:</comp> ſchon einmal Gewaſchnes nachträglich waſchen, ſ. auf-w. <bibl><biblScope>1;</biblScope> <title>ferner z. B. bei der Goldwäſche.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 184 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Nīēder-:</comp> herunter-w., z. B. ſ. auf-w. <bibl><biblScope>1;</biblScope> <title>ferner</title></bibl> <bibl><biblScope>[1k]:</biblScope> <title>Während Waſſergewalten und Luftgeiſter alle Unebenen und Erhabenheiten der Erde unaufhörlich nieder-zu-w. und glatt zu reiben ſuchen.</title></bibl> <bibl><author>Ruppius</author>  <title>Sonnt. (64)</title></bibl> <bibl><biblScope>46a.</biblScope></bibl> — <comp>Über-:</comp> oberflächlich waſchen: Nach dem Raſieren . ., ohne ſich noch einmal zu ü. <bibl><author>IP.</author>  <title>Heſp.</title></bibl> <bibl><biblScope>16.</biblScope></bibl> — Unter- <bibl><biblScope>[1k]:</biblScope> <title>waſchend unterhöhlen, unterminieren: Die Fichten .. ſtürzten unt.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1, 121;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>9, 555b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Goldammer</author>  <title>Lith.</title></bibl> <bibl><biblScope>30;</biblScope> <title>Den u–en Felſen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>30, 418;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 257;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zachariä</author> <biblScope>1, 316 ꝛc.;</biblScope> <title>dazu:</title></bibl> Unterwaſchungen, durch welche der obere Felsabhang ſich ſenkt. <bibl><author>Volger</author>  <title>EE.</title></bibl> <bibl><biblScope>246;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wilkomm</author>  <title>Bann</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 143 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Ver-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) ſ. auf-w. <bibl><biblScope>4:</biblScope> <title>Der .. das Waſſer lieber verwuſch als vertrank.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>11, ...</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) mit Waſchen verbringen (vgl. 2): In eurem [der Weiber] vernähten, verkochten, v–en Leben. <bibl><biblScope>7, 104.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) fort-, weg-w.: Kein Fluß verwäſcht den Greul von abſcheuvollen Dingen. <bibl><author>IESchlegel</author> <biblScope>1, 56;</biblScope> <title>Freundſchaft bleibt, was das Geſchlängel | dieſes Zeitſtroms auch verwäſcht.</title></bibl> <bibl><author>Tiedge</author> <biblScope>2, 97 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. ea.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) durch Waſchen ruinieren, ſ. ab-w. <bibl><biblScope>4;</biblScope> <title>ferner ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>eγ.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) die Farbe durch Waſchen verbleichen, minder hervortreten machen, und zwar (; ) als etwas Bezwecktes oder (γ) als ein Übelſtand: a) (vgl. c) Ich hoffte, den Fleck ver-w. zu können; aber er bleibt ꝛc.; auch <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Tintenflecke ver-w. ſich ſehr ſchwer ꝛc.</title></bibl> — 8) <bibl><biblScope>[1i]</biblScope> <title>Die Maler verw. oder vertreiben (ſ. d. 2a) die Farben; Wobei verſchiedene neben einander liegende Farben unmerklich in einander verſchmelzen und ſo eine ſehr hübſche v–e Schattierung darſtellen.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 828 ꝛc.</biblScope></bibl> — γ) z. B. (ſ. d) Das Kleid hatte ſehr friſche Farben, aber nun ſind ſie (oder: iſt es) ver-w. ꝛc.; beſ. oft übertr., von etwas Verſchwommenem, ohne entſchiednen Charakter ꝛc.: Jene hohle Indifferenz in alle öffentlichen Vhe hineinzutragen und Tag und Nacht, Recht und Unrecht ꝛc. .. in einer grauen . ., matten, v–en Mittelmäßigkeit durch einander aufzuheben. <bibl><author>Görres</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>58;</biblScope> <title>Da unſere Dichtung .. vollkommen ausgeblaſſt und ver-w. war in lauter abſtrakter verhimmelnder Gefühlsſeligkeit.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>DMuſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2, 298;</biblScope> <title>Mit v–en Grenzen.</title></bibl> <bibl><author>Schleiermacher</author> <biblScope>3, 2, 209 ꝛc.;</biblScope> <title>dazu: Offene Sprache und feſtes Handeln war ihm lieber als</title></bibl> Verwaſchenheit und Halbheiten. <bibl><author>Augsb.</author></bibl> <bibl><author>Zeit.</author> <biblScope>(64) 4037 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) <bibl><biblScope>[1h]</biblScope> <title>Hüttenw.: Mit dem V. des Goldſandes.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 185;</biblScope> <title>Das Grubenklein zu ver-w. .. Zweck der</title></bibl> Verwaſchung des Grubenkleins. <bibl><biblScope>643;</biblScope></bibl> <bibl><author>Scheuchenſtuel</author> <biblScope>13 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><author>(Ade-</author>  <title>lung): Die Zeit (vgl. 1b); ein Geheimnis; die Mahlzeit ver-w.; aber auch (ſ. verplaudern 4): Einem v–en Menſchen, der nichts Heimliches verſchweigen kann.</title></bibl> <bibl><author>Rockenphil.</author> <biblScope>3, 83,</biblScope> <title>vgl.: Klätſchig und</title></bibl> wäſchig. <bibl><biblScope>84,</biblScope> <title>ſ. waſchhaft.</title></bibl> — <comp>Vōr-:</comp> Ggſtz. zu nach-w. (ſ. d. und auf-w. 1). — <comp>Wég-:</comp> hinweg-w.: Waſſer wäſcht Steine weg. <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>14, 19;</biblScope> <title>Alle erduldeten Schmerzen waren aus ſeiner Seele weggewaſchen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 98; 23, 286.</biblScope></bibl> — <comp>Zer-:</comp> durch Waſchen zerreiben ꝛc., ſ. ab-w. <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wäscher" orig="Wä́ſcher">Wä́ſcher</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.</gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Waschin" orig="~in">(~in</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –nen):</gramGrp>
        </form>
        <sense>Jemand, der — und inſofern er — wäſcht:</sense>
        <sense n="1)">1) (ſ. waſchen 1) <sense n="a)">a) in Bezug aufs Waſchen von Wäſche bei den Alten (vgl. <bibl><author>Guhl</author> <biblScope>2, 235 ff.</biblScope> <title>und Walker): Die Seife der W.</title></bibl> <bibl><author>Mal.</author> <biblScope>3, 2 =</biblScope> <title>Die Lauge der W.</title></bibl> <bibl><author>Zunz;</author>  <title>heute gw. nur: W–in, z. B.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>Gudr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1211 ff.,</biblScope></bibl> — beſ. ein Frauenzimmer, das berufsmäßig ſchmutzige Wäſche wieder in brauchbaren Stand ſetzt, vgl. Waſch-Frauen, -Weiber, die gw. im Taglohn nur die gröbern Arbeiten dabei, das eig. Waſchen, Trocknen, Rollen ꝛc., nicht aber z. B. das Plätten ꝛc. beſorgen: Dieſe W–in beſchäftigt viele Waſchfrauen ꝛc.; Die Bük- oder in hochdeutſcher Form: Bauch- <bibl><author>(Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>22b; 113a)</biblScope> <title>W–in [Waſchfrau];</title></bibl> Fein-W–in; mundartl. auch ohne Uml., vgl.: Meine alte Wetzlarer „Strumpfwaſchern“, die „Schwätzern“, die du kennſt. <bibl><author>G.</author>  <title>Keſtn.</title></bibl> <bibl><biblScope>213 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner</title></bibl> <bibl><biblScope>masc.:</biblScope> <title>Ich will ihn zu einem</title></bibl> Windelwaſcher machen. <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 204,</biblScope> <title>ein Mann, der die Geſchäfte der Frau verrichten muß, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>4, 107.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Auf-W(–in), zum Aufwaſchen des Küchengeſchirrs; Silber-W(–in), beſtellt zum Reinigen des zur Silberkammer gehörigen Geſchirrs, ähnlich: Zinn- W(–in), verſch. <bibl><biblScope>c;</biblScope></bibl> Korb-W–in, welche die gebrauchten Salzkörbe nach dem Verkauf des Salzes wäſcht. <bibl><author>Friſch</author> <biblScope>1, 538a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Hüttenw.: (ſ. waſchen 1h) Sinker und W. <bibl><author>Matheſius</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>3, 439²¹);</biblScope></bibl> Erz-W. <bibl><biblScope>(––⏑,</biblScope> <title>verſch. 2); Gold-W.; Zinn-W. (vrſch. b).</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Aus- W., ſ. auswaſchen <bibl><biblScope>1h.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) ſ. waſchen <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>ein Waſchhafter (vgl. Schwätzer, Klätſcher ꝛc.): Die unnützen W. plaudern, das Nichts zur Sache dient.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>21, 27;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>5, 13; 9, 25;</biblScope> <title>Ein W. [Verleumder] iſt nicht beſſer denn eine Schlange ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Pred.</author> <biblScope>10, 11 ꝛc.;</biblScope> <title>Der Froſch, der W., ſchlief.</title></bibl> <bibl><author>Fleming</author> <biblScope>52;</biblScope> <title>Einen W. oder Mär[en]-Träger.</title></bibl> <bibl><author>Garzoni</author> <biblScope>18a;</biblScope> <title>Schale, platte W.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>8, 205;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 217b; 6, 532b;</biblScope> <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>64, 28;</biblScope> <title>Ausſchwätzer und W.</title></bibl> <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>1, 13 ꝛc.;</biblScope> <title>W–in (wortſpielend mit 1a).</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 147 ꝛc.;</biblScope></bibl> Zungen- W. <bibl><biblScope>XI ꝛc.;</biblScope> <title>Erz-W.</title></bibl> <bibl><biblScope>(–́–⏑,</biblScope> <title>verſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>1c,</biblScope> <title>vgl. Erz II) ꝛc., vgl. auch (ſ. Waſch</title></bibl> <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>Schluß):</title></bibl> Wiſchwaſcher. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Waschei" orig="~ēī">~ēī</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) das Waſchen, z. B.: Kuttel-W. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg. ꝛc.; beſ. Anſtalt und Vorrichtung zur gewerbmäßigen Wäſche (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>III 2,</biblScope> <title>nam.</title></bibl> <bibl><biblScope>d,</biblScope> <title>vergl. Wäſcher</title></bibl> <bibl><biblScope>1c;</biblScope> <title>Waſchwerk): Die W–en ſind .. den in unſern Silberwerken zur Reinigung der Schlieche gw. angewandten ähnlich.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>Pet.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 283 ꝛc.;</biblScope></bibl> Erz-, Gold-W. —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. Wäſcher <bibl><biblScope>2 ꝛc.)</biblScope> <title>Geſchwätz: Nymphen, die ihr . . | mit eurer W. die edle Zeit verderbet.</title></bibl> <bibl><author>Gottſched</author> <biblScope>347;</biblScope></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>79b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rollenhagen</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>613 ꝛc.,</biblScope> <title>vergl. (ſ. Waſch</title></bibl> <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>Schluß): Wiſchwaſcherei.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="waschhaft" orig="Wáſchhaft">Wáſchhaft</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>(ſ. waſchen 2) ſchwatzhaft ꝛc.: Verrieth es einer Frau w–er Mund? <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 117;</biblScope></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>68b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>700b;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 119;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>32, 320 ꝛc.;</biblScope> <title>Ein w–ig Weib.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>25, 27; 7, 15 ꝛc.;</biblScope></bibl> W–igkeit. <bibl><author>W.</author> <biblScope>1, 195; 236; 2, 25;</biblScope> <title>Der mit ſolcher</title></bibl> Spinnſtuben- W–igkeit ſeine eigene Schande erzählt. <bibl><biblScope>34, 47 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="wäschig" orig="Wä́ſchig">Wä́ſchig</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>waſchhaft, ſ. verwaſchen <bibl><biblScope>2;</biblScope> <title>Die</title></bibl> pläuel-w–e, bachſchnattrige .. alte Kupplerin. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>47a ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Waſchen, ahd. <bibl><biblScope>waskan,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>waschen,</biblScope> <title>Nbnf.</title></bibl> <bibl><biblScope>weschen,</biblScope> <title>z.B. noch:</title></bibl> wäſchen ꝛc. <bibl><author>Brant</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>110a¹; 17⁸;</biblScope></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>10a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Franck</author>  <title>Weltb.</title></bibl> <bibl><biblScope>70a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>34;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>726a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>37a; 43b</biblScope></bibl> (abzuwäſchen. <bibl><biblScope>14a ꝛc.);</biblScope> <title>und noch</title></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 528;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn,</author>  <title>ſ.</title></bibl> waſchen <bibl><biblScope>2a,</biblScope> <title>wie umgekehrt: er</title></bibl> waſcht. ebd. und z. B.: Alles Taufwaſſer .. waſcht Sie ſelbſt noch nicht weiß. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 69 ꝛc.;</biblScope> <title>auch veralt., mundartl. Impf.:</title></bibl> waſchet. <bibl><author>Schm.</author>  <title>ſt.</title></bibl> wúſch (wūſch. <bibl><author>Adelung).</author></bibl> — Stamm fraglich, ſ. <bibl><author>Graff</author> <biblScope>1, 1079,</biblScope> <title>vgl. nam.</title></bibl> Waſſer und wiſchen.</p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
