<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „wälsch“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „wälsch“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="116" uly="1464" lrx="1116" lry="4003">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0646__1468__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="15" uly="287" lrx="1017" lry="3636">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0646__1468__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="wälsch" orig="Wä́lſch">Wä́lſch</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>I. <pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>(ſ. Wahle, Anm.) fremdländiſch: <sense n="a)">a) in Verbind. mit beſt. Hw. (ſ. d.), z. B.: W–er Hahn (ſ. d. 2). <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 431;</biblScope> <title>W–es Huhn (ſ. d. 2).</title></bibl> <bibl><biblScope>331;</biblScope> <title>W–es Korn (ſ. d. 3c). W–er Kümmel (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>1b; e);</biblScope> <title>W–e Nuß (ſ. d. 2) ꝛc.; W–e Praktik (ſ. d. 1b), von den italiän. Kaufleuten gelehrt ꝛc.; W–e Haube (ſ. d. 2e); W–er Band (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>I 1),</biblScope> <title>Einband mit Pergament-Rücken und -Ecken ꝛc., vgl. W.-Land [Jtalien].</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>36a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) in Bezug auf die Sprache, ſ. nam.: Welche [latein.] Sprach in Langbarten [der Lombardei], Jtalien, Hiſpanien und Gallien durch obbeſchriebene mannigfaltige Überfälle vieler deutſcher und gothiſcher Völker.. geſchwächt . ., daß daraus . . allerlei zerbrochner Sprachen entſtanden, die nicht mehr römiſch noch lateiniſch, ſondern gemeinlich „Wälhiſch“ oder „Weltſch“ genannt worden ſind ꝛc. <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>245a;</biblScope> <title>Deutſch, Latein und W., ſogar Franzöſiſch verſteh ich.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 220 [=</biblScope> <title>Italiäniſch]; Sie lernten „weltſch“.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>323 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Zſſtzg.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) in Bezug auf Nationalität, oft (vgl. Barbar 1) in gehäſſigem Sinn, im Ggſtz zur deutſchen (ſ. d. 2) Treue, Biederkeit, Ehrlichkeit ꝛc.: Der Schar, die da heißt die „Welſche“. <bibl><author>Ap.</author> <biblScope>10, 1 [=</biblScope> <title>Bei der ſ. g. italiäniſchen Kriegsſchar.</title></bibl> <bibl><author>Eß];</author>  <title>Gaukeln wieder euch die W–en | mit dem Freiheitsaſſentanz?</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author> <biblScope>419;</biblScope> <title>Wo Zorn vertilgt den w–en Tand.</title></bibl> <bibl><author>Ausw.</author></bibl> <bibl><author>d.</author></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>8</biblScope></bibl> <bibl><author>(Derſ.);</author>  <title>W–e Tücke.</title></bibl> <bibl><biblScope>26 ꝛc.;</biblScope> <title>Es brach die W–en [Franzoſen] und hob unſern [der Niederländer] Muth.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 143;</biblScope> <title>In den Gehirnchen der Welſchen</title></bibl> aller Nationen. <bibl><biblScope>31, 23;</biblScope></bibl> <bibl><author>Grabbe</author>  <title>Herm.</title></bibl> <bibl><biblScope>115;</biblScope> <title>Welſche [ſpaniſche] Hexe!</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 161;</biblScope> <title>[Wir Deutſchen wollen] nicht gern Lügner heißen, nicht dazu lachen, wie die „Walhen“ und Griechen .. und obwohl die „Welſche“ und griechiſche Unart einreißet ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 164a;</biblScope> <title>In dem unnatürlichen Laſter .., das man heißet w–e Hochzeit und ſtumme [ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>2]</biblScope> <title>Sünde. SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>64, 155;</biblScope> <title>Verſichert euch der Spanier und der W–en!</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>352b;</biblScope> <title>Kein w–er Prieſter.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Joh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1 [„Italian“] ꝛc.</biblScope></bibl> — Zſſtzg. nam. zu <bibl><biblScope>b,</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> Kāūder-: ſ. kaudern <bibl><biblScope>1b</biblScope> <title>und vgl. nam.</title></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>33, 200 ff.</biblScope> <title>(wo es zu kaudern</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>geſtellt wird, vgl. Kramerlatein ꝛc.), am wahrſcheinlichſten entſtanden aus</title></bibl> chur-w., vgl. beſ.: Behüt unſere Nachkommen vor der k–en oder Churwallen kahlen Gloſſen. <bibl><author>Mattheſius</author>  <title>Lthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>167a ꝛc.</biblScope> <title>und:</title></bibl> Kraut-w. iſt bei den Grödnern und Ennebergern der deutſche Name für ihre Sprache, die ſie ſonſt . . ladin nennen; das Jtaliäniſche heißen ſie deutſch ſprechend, klug-w. <bibl><author>Augsb.</author></bibl> <bibl><author>Z.</author> <biblScope>(44) 1402a ꝛc. —,</biblScope> <title>allgem. zur Bez. eines unverſtändl. Jargons und danach ver- allgemeint: Dieſe in jüdiſchem K. vorgetragenen Schnurrpfeifereien.</title></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Dicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 177;</biblScope> <title>Hör’ es denn .., ſo k. wie mir der Geiſt es giebt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 138;</biblScope> <title>Mitten durch das ruſſiſche und koſakiſche K.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 398;</biblScope> <title>Die mundfaule und k–e Art, wie er das Franzöſiſche ausſprach.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>170;</biblScope> <title>In einer eigenth. Art von</title></bibl> Roth- und K., welches man .. Terminologie nannte. <bibl><author>Kolbe</author>  <title>Bel.</title></bibl> <bibl><biblScope>12;</biblScope> <title>Sich des fremden K–es ſchämen.</title></bibl> <bibl><biblScope>23;</biblScope></bibl> <bibl><author>Langbein</author> <biblScope>1, 247;</biblScope> <title>Was dieſe k–en Worte heißen ſollen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 292;</biblScope> <title>K–er könnte Kriſpin der Komödie, wenn er ſich für einen Maler ausgiebt, die Kunſtwörter nicht unter einander werfen.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 30; 6, 60; 10, 468;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lichtenberg</author> <biblScope>4, 367;</biblScope> <title>In ſeinem K.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>4, 37;</biblScope> <title>Einen ſo k–en Namen.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 67;</biblScope> <title>Statt ſeines K. etwas Vernünftiges.</title></bibl> <bibl><author>Vogt</author>  <title>Koſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>102;</biblScope> <title>K–es Zeug.</title></bibl> <bibl><author>Werner</author>  <title>Lthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>92;</biblScope> <title>Kein den Griechen eigenth. angehöriges Wort, ſondern eigens aus dem celtiſchen, thraciſchen oder ſcythiſchen K. über die Grenze herübergekommen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 75; 5, 99;</biblScope> <title>Ihr ſprecht nur ein K. Unter den Flüſſen | Deutſchlands rede nur ich, und auch in Meißen nur, Deutſch.</title></bibl> <bibl><author>Xenien</author> <biblScope>105 ꝛc.</biblScope></bibl> — eig. als Bez. der Gaunerſprache, ſ. jeniſch (von <bibl><biblScope>rot =</biblScope> <title>Gauner in dieſer Sprache</title></bibl> <bibl><biblScope>—,</biblScope> <title>ſ. mit zahlreichen Belegen nam.</title></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>33, 198 ff.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zarncke</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>400 ff.)</biblScope> <title>und danach verallgemeint wie kauder-w., z. B.: Hamann .. in ſeinem frommen R.</title></bibl> <bibl><author>Augsb.</author></bibl> <bibl><author>Z.</author> <biblScope>(44) 1345b;</biblScope> <title>Ihr r–es Jtaliäniſch.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>30, 176;</biblScope> <title>Eine Kotterieſprache. .. Sie bediente ſich dieſes R–es.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 151;</biblScope> <title>So findet man auch in dem Bettelbuch, daß dieſelbigen Rotwelſch reden, da viel Hebräiſch unter iſt.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 121a;</biblScope> <title>Daß der Spitzbube zu Rom rotwelſch antwortet, wo der Kaiſer und des Reichs Stände ſchlecht Deutſch oder Lateiniſch reden.</title></bibl> <bibl><biblScope>213a; 215a;</biblScope> <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>63, 270 ꝛc.;</biblScope> <title>Geliebt oder ,,geminnet“, wie jetzt unſer r–er Witz ſpricht.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 139;</biblScope> <title>Im Taumel haben wir vertauſcht | mit eklem R. der Garonne | die Sprache Teuts.</title></bibl> <bibl><author>Schenkendorf</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 1501);</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 13; 32, 397 ꝛc.</biblScope></bibl> — (ſ. Stock 21): Einen ſt–en Poſtillon. <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 26 ꝛc.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II. n.,</biblScope> <title>–es;</title></bibl> <bibl><biblScope>0:</biblScope></bibl> Ge-: das Wälſchen (ſ. d.): Unter dem Geplapper und G. <bibl><author>PHeyſe</author>  <title>NN.</title></bibl> <bibl><biblScope>180 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><comp>Rōth-:</comp> <comp>Stóck-:</comp></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="wälscheln" orig="~eln">~eln</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>(verächtl.) wälſchthümlich ſein oder ſich behaben (vgl. deutſcheln): Zu tilgen den Trug und die w–den Schanden. <bibl><author>Arndt</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>275;</biblScope> <title>Die w–den Haſſer Preußens. Ber.</title></bibl> <bibl><biblScope>355;</biblScope> <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>111 ꝛc.;</biblScope> <title>Die w–de Zunge.</title></bibl> <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>333 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="wälschen" orig="~en">~en</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben); <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) wälſch, — ausländiſch und unverſtändlich ſprechen, eig. und übertr.: Wie ich vom Schiff abſtieg, welſcht Einer mit mir, aber ich verſteh ihn nicht. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 318;</biblScope> <title>Wie ſein Bruder wälſcht’ und ſprach, | durft er auch w. Eins hernach.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 140;</biblScope> <title>Ruſſen, Engländer und Franzoſen, die hier durch einander wälſchten.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>Bfr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 80;</biblScope> <title>Was Der durch einander wälſcht und</title></bibl> kaudert [ſ. d. <bibl><biblScope>1b].</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 183 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Zſſtzgn.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>wälſch machen, z. B.: Ein aufrichtig, unvermiſcht und ungewelſcht Volk.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 284 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zſſtzgn nam. zu <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>(vgl. die von plappern ꝛc.; auch deutſchen), z. B.:</title></bibl> Hêr-: Was er ſeinen Boten denken .. und h. läſſt. <bibl><author>Kretſchmann</author> <biblScope>5, 383.</biblScope></bibl> — <comp>Hinēīn-:</comp> Seit wann es der Brauch ſei, daß Kinder h., wenn die Eltern mit einander reden? <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>67;</biblScope> <title>Was jeder Querkopf .. hineingewälſcht [in die Sprache].</title></bibl> <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>205.</biblScope></bibl> — <comp>Kāūder-:</comp> kaudern (ſ. d.): Stets neuen Trug gekauderwälſcht. <bibl><author>Gottſchall</author>  <title>Gött.</title></bibl> <bibl><biblScope>123;</biblScope> <title>Dem k–den Egidi.</title></bibl> <bibl><author>Spindler</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 364;</biblScope> <title>„Läuft auf Eins hinaus!“ kauderwälſchte der betrunkene Kerl.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>5, 68;</biblScope> <title>Er kauderwelſchte dieſe .. Sprache ſchlecht genug.</title></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 212 ꝛc.</biblScope> <title>Doppelzſſtzg.: Je mehr ſie ſich .. in ihren modernen Jdeenjargon verkauderwälſcht hatte.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 338; Tharborough,</biblScope> <title>welches verkauderwelſcht iſt aus</title></bibl> <bibl><biblScope>thirdborough.</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 654.</biblScope></bibl> — Rōth-, rothwälſch ſprechen. <bibl><author>Spindler</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 316.</biblScope></bibl> — <comp>Um-:</comp> Der ſeinen deutſchen Namen Ebert in Eberti umgewälſcht. <bibl><author>PHeyſe</author>  <title>NN.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 157.</biblScope></bibl> — <comp>Ver-:</comp> Einen Namen, den Jene offenbar verwälſchten. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 21; 4, 220;</biblScope> <title>Verwälſchter</title></bibl> <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Vaterlandsverräther!</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Woch.</title></bibl> <bibl><biblScope>29 ꝛc.;</biblScope> <title>Wenn die</title></bibl> Verwälſchung des Etſchlandes in demſelben Maße fortſchreitet. <bibl><author>DMuſ.</author> <biblScope>1, 2, 424 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Vōr-:</comp> Was der Burſch uns Alles vorwälſchte in ſeinem gebrochenen Spaniſch. <bibl><author>Höfer</author>  <title>VrgT.</title></bibl> <bibl><biblScope>223.</biblScope></bibl> — <comp>Zuſámmen-:</comp> Was welſcht und radebrecht der Zeitgeiſt im Geſpräch zuſammen? <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Z.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 4 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Wälschheit" orig="~heit">~heit</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> 0:</gramGrp>
        </form>
        <sense>wälſches Weſen. <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>178 ꝛc.,</biblScope> <title>ähnlich:</title></bibl> Wälſchthum mit Fortbild.: Wälſch-thümeln, -thümler, -thümlich ꝛc.</sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
