<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Vers“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Vers“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="47" uly="3138" lrx="1043" lry="4029">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0597__1419__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="13" uly="298" lrx="1006" lry="1856">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0597__1419__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Vers" orig="Vérs">Vérs</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –es; –e; –chen, lein, elchen; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>(ahd., mhd. <bibl><biblScope>vërs, m., n.,</biblScope> <title>aus lat. versus):</title></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) Zeile eines Gedichts; dann auch <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Strophe (ſ. d., z. B.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 320 ff.)</biblScope> <title>u.: ein (kleines) Gedicht (vgl. Reim), z. B.: Jambiſche, trochäiſche, daktyliſche ꝛc.; gereimte, reimloſe V–e; Einen Liebesbrief in V–en aufzuſetzen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>20, 197;</biblScope> <title>Schon einige der vornehmſten Stellen und Geſänge in V–e und zu Papier gebracht.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 197;</biblScope> <title>Die Ewigkeit gewiſſer Gedichte: | V–e, wie ſie Baſſus ſchreibt, | werden unvergänglich bleiben.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 8;</biblScope> <title>Weil ein V. dir gelingt in einer gebildeten Sprache, | die für dich dichtet und denkt, glaubſt du ſchon Dichter zu ſein?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>92b;</biblScope> <title>Nun hab ich zwar zu meiner Zeit auch meinen V. gemacht.</title></bibl> <bibl><biblScope>637a ꝛc.</biblScope> <title>Wir bem. noch beſ.:</title></bibl> <sense n="a)">a) ſprchw.: Sich aus Etwas keinen V. — machen können <bibl><author>(KErnſt</author>  <title>Beamt.</title></bibl> <bibl><biblScope>414;</biblScope></bibl> <bibl><author>Oppenheim</author> <biblScope>11, 356),</biblScope> <title>zu machen wiſſen</title></bibl> <bibl><author>(Gartenl.</author> <biblScope>10, 146a,</biblScope></bibl> <bibl><author>ThStorm)</author> <biblScope>=</biblScope> <title>es nicht reimen (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>1 ꝛc.),</biblScope> <title>nicht begreifen können; auch bejahend: Er hatte ſich aus dem Hin und Her ihrer Rede ſeinen Vers gemacht.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>Hel.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 275,</biblScope> <title>ſich daraus ein Geſammtbild kombiniert, ſich das Ganze klar gemacht ꝛc.; ſeltner: Ich nahm eines nachdenklichen Abends Herz und Kopf gewiſſenhaft zwiſchen die Hände, mir einen Vers auf die ganze Sache zu machen.</title></bibl> <bibl><author>PHeyſe</author>  <title>NN.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 182 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. auch: Er tockierte mit dem größten Vergnügen den Kummer ſeines Freundes hinein [in den Roman]. Öfel dankte Gott für jedes Unglück, das in den B. ging.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>2, 145.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) in Bezug auf die Form: Mz.: V–en. <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>380a ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>110</biblScope> <title>(wortſpielend mit Mz. von Ferſe); verkl.:</title></bibl> V–elchen. <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 162;</biblScope> <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 213 ꝛc.;</biblScope> <title>Einen Verſch.</title></bibl> <bibl><author>Spate</author> <biblScope>2, 17</biblScope> <title>(vgl.: In die „Verſchen“ ſtechen.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>3, 15</biblScope> <title>ſtatt Ferſen und ſ. verſen 1).</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) Ein V. in der Bibel (Bibel-V.), von den Abſätzen, in welche die Kapitel getheilt ſind. — Zſſtzg. vgl. die von Reim, z. B.: Dieſe Befreiungs-V–e [Freiheitslieder Körner’s]. <bibl><author>Heine</author> <biblScope>13, 107;</biblScope> <title>Jedes dritte Wort war ein</title></bibl> Bibel-V. <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 43;</biblScope></bibl> Blank- V. (nach d. Engl.) reimloſe fünffüßige Jamben. <bibl><author>Palleske</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 112;</biblScope></bibl> Denk-V., dazu dienend, Etwas dem Gedächtnis einzuprägen (vgl.: <bibl><biblScope>versus memoriales.</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 238);</biblScope></bibl> Doppel-V., die paarweis zuſammengehören, z. B. von den Alexandrinern. <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>2, 582 ¹⁴,</biblScope> <title>ferner</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Diſtichon (ſ. d.), auch „Zwillings-V.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 171; 186 ꝛc.;</biblScope></bibl> Gedächtnis-V.: Denk-V.; Halb-V., Hemiſtichon; Klippel-V–lein. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>135b; 189b ꝛc.,</biblScope> <title>gw. (ſ. Knittelreim):</title></bibl> Knittel-V–e machen wie Hans Sachs. <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 265; 20, 198; 21, 108; 241;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matheſius</author>  <title>Lthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>144b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>2, XVI ꝛc.;</biblScope></bibl> Leiſten-V., ſ. Akroſtichon; Streck-V., ein langgeſtreckter V., fcherzh. bei <bibl><author>Jp.</author>  <title>für Proſa (vgl.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>1, 297);</biblScope> <title>Mancherlei Unverſ’ | auszumakeln.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 93,</biblScope> <title>V–e, die dieſen Namen nicht verdienen; ſchlechte Verſe (vergl. Unhexameter);</title></bibl> Zwillings-V., ſ. o.: Doppel-V.</sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
