<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „trotz“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „trotz“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="20" uly="3513" lrx="1013" lry="4019">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0568__1390__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="41" uly="262" lrx="1035" lry="3994">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0569__1391__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="15" uly="259" lrx="1017" lry="3982">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0569__1391__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="15" uly="259" lrx="1022" lry="3897">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0569__1391__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="trotz" orig="Trótz">Trótz</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>II, <pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>(mhd. traz) von Trotz (ſ. <bibl><biblScope>I 1; 3)</biblScope> <title>erfüllt, heute gw. trotzig (ſ. d.): Wie? wenn er .. ſteif und unverzagt auf t–em Schweigen ſtünde?</title></bibl> <bibl><author>Gryphius</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>27; 377;</biblScope> <title>Du ſollſt den t–en Sinn | dir bald gebrochen ſehn.</title></bibl> <bibl><author>Lohenſtein</author>  <title>JbrS.</title></bibl> <bibl><biblScope>81;</biblScope> <title>Soph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4;</biblScope> <title>Der ſehr hochgeſinnt und t. war.</title></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>32 ꝛc.;</biblScope> <title>Mit trutzem Stierblick.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 186 ꝛc.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>III. präp.:</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>I 6.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>IV. conj.:</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>I 6c.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>V. interj.:</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>I4c.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="trotzen" orig="~en">~en</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">tr.,</pos><subc norm="transitive"/> im Allgm. veralt., mit ineinandergreifenden Nüancen:</gramGrp>
        </form>
        <sense>
          <sense n="a)">a) (eig.) höhniſch zum Kampf herausfordern: Jrus trotzet Ulyſſem. <bibl><author>Schaiden-</author>  <title>reißer</title></bibl> <bibl><biblScope>76b;</biblScope> <title>Trotze mich nicht viel!</title></bibl> <bibl><author>ebd.</author> <biblScope>=</biblScope> <title>Nicht ſo keck mich gefodert zum Fauſtkampf.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 20 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="b)">b) (ſ. a) höhnen, verſpotten (tratzen, ſ. Trotz, Anm.): <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>1, 6;</biblScope> <title>Ich trotze dich mit dieſem Blute.</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>202;</biblScope> <title>Ein Greis .. ward von ihm ſehr höhniſch angefahren. .. „Du trotzeſt mich vergebens.“</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>2, 112 ꝛc.;</biblScope> <title>daneben: trutzen.</title></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>288 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2b.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="c)">c) (ſ. <bibl><biblScope>a; b) =</biblScope> <title>Trotz (ſ. d. 4a) bieten (ſ. 2b):</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kor.</author> <biblScope>10, 22;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>50, 24;</biblScope></bibl> <bibl><author>Joel</author> <biblScope>3, 9;</biblScope> <title>Wer alſo ſcheiden kann, |</title></bibl> verhöhnt den blaſſen Tod und trotzt den Zwang der Zeiten. <bibl><author>Gryphius</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>397;</biblScope> <title>Freundſchaft</title></bibl> pocht den Tod und trotzt die Ewigkeit. <bibl><biblScope>704; 702; 377; 273;</biblScope></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>655;</biblScope> <title>Bald trotzt ſein ſteifer Kopf die Pflicht gewohnter Grüße.</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>1, 61; 2, 179; 188;</biblScope></bibl> <bibl><author>Haller</author> <biblScope>75; 156;</biblScope> <title>Der .. das [ſpätre Lesart: dem] Schickſal</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>trotzt.</title></bibl> <bibl><biblScope>89;</biblScope></bibl> <bibl><author>Logau</author></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>5, 174);</biblScope> <title>Die Eiche trotzt den Wind, der weiche Pappeln bricht.</title></bibl> <bibl><author>Lohenſtein</author>  <title>Soph.</title></bibl> <bibl><biblScope>90;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 360b; 415a; 8, 189b ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mühlpforth</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>55;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>4, 245; 336;</biblScope> <title>Trotzt’ ich nicht ungeſtraft die Stärke ſeiner Flotten?</title></bibl> <bibl><author>JESchlegel</author> <biblScope>1, 222;</biblScope> <title>Was darf, getrotzt vom falſchen Suffolk, Warwick nicht? | .. Und trotzt’ ihn Suffolk zwanzigtauſendmal.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 102;</biblScope> <title>Gehaſſt von Einem, den er liebt; getrotzt von ſeinem Bruder. Cäſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 3;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weiſe</author>  <title>Iſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3 ꝛc.;</biblScope> <title>daneben: Die Liebe trutzet die Gefahren.</title></bibl> <bibl><author>SClara</author></bibl> <bibl><author>EfA.</author> <biblScope>1, 556;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rollenhagen</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>196;</biblScope></bibl> <bibl><author>JESchlegel</author> <biblScope>1, 261; 274 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="d)">d) (ſ. a) Trotz (ſ. d. 4b) bieten; mit dem Obj. wetteifernd, es aufnehmen (ſ. 2a): Wenn ſie ldie Roſe] die ſchöne Lilj’ an Ruch und Farben reich <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>im erſten Frühling trotzt.</title></bibl> <bibl><author>Gryphius</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>462 ꝛc.;</biblScope> <title>Dein’ Augen trutzen wohl den edelſten Rubin.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 285 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben), z. B. (a—c) mit Dat. ſtatt des frühern Obj.:</title></bibl></sense>
          <sense n="a)">a) in Bed. <bibl><biblScope>1d:</biblScope> <title>Daß nun bald das deutſche Theater in Wien allen Theatern in der Welt t. würde.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 265;</biblScope> <title>Die Flügel t. ſelbſt dem Weſtwind balſamreich.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 296</biblScope></bibl> <bibl><author>(Scultetus);</author>  <title>Vormals weißer wie Schnee .. blinkte der Rab’ und trotzte den ganz ungemakelten Tauben.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 107 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="b)">b) in Bed. <bibl><biblScope>1b:</biblScope> <title>Ein ausgelaſſenes der Sitte ins Angeſicht t–des Leben.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>6, 463;</biblScope> <title>Im Leben gilt der Stärke Recht, | dem Schwachen trotzt der Kühne.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>98b ꝛc.;</biblScope> <title>Steh und trutze mir durch deine unerträgliche Gegenwart.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 195 ꝛc.,</biblScope></bibl> — nam. aber:</sense>
          <sense n="c)">c) in Bed. <bibl><biblScope>1c:</biblScope> <title>Vetturine, t. mir nun.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 276;</biblScope> <title>Viel feſter als auf Marmorſäulen, | trotzt auf Homers geweihten Zeilen | Achilles der Vergeſſenheit.</title></bibl> <bibl><author>Haller</author> <biblScope>119;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kinkel</author> <biblScope>4;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>414b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Uz</author> <biblScope>2, 163;</biblScope> <title>Den</title></bibl> hammer-t–den Fels (ſ. n). <bibl><author>Volger</author>  <title>EE.</title></bibl> <bibl><biblScope>183 ꝛc.;</biblScope> <title>auch: Nur Unglückskinder trutzen meiner Macht.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>170b;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 155;</biblScope></bibl> Strapazentrutzend. <bibl><author>Heine</author>  <title>Rom.</title></bibl> <bibl><biblScope>79;</biblScope> <title>Sie trutzt ihren höhnenden Blicken.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 8;</biblScope> <title>Die Weide hat . . | ſo manchem Sturm getrutzet.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 1561³²);</biblScope> <title>Er trutzt dem ganzen Höllenheer.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 81 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>d;</biblScope> <title>e.</title></bibl> —</sense>
          <sense n="d)">d) (ſ. c) ſtatt des Dat. mit gegen oder wider, z. B.: Mag eine Säge t. wider Den, ſo ſie ziehet? <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>10, 15;</biblScope> <title>Ich habe den Muth nicht mehr,</title></bibl> gegen das allgemein Gültige zu t. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 110;</biblScope> <title>Wenn der Beſiegte gegen die Großmuth oder Staatsklugheit der Sieger t. will.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 423 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>e.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="e)">e) Mit Jemand t. (vgl. <bibl><biblScope>c; d; f),</biblScope> <title>Trotz (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>in engrem Sinn) an den Tag legen durch Schmollen (ſ. d.) über vermeinte Kränkung ꝛc.: Kinder dürfen mit Eltern nicht t. ꝛc.; Sie trutzt in dieſer Sache mit uns.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 59; 29, 269;</biblScope> <title>Sie trutzt mit mir und ich mit ihr | . . Das Schmollen und das Grollen.</title></bibl> <bibl><author>Möricke</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>432;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wildermuth</author>  <title>Heim.</title></bibl> <bibl><biblScope>275 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="f)">f) Auf Etwas t., pochen (ſ. d. 2c), z. B.: Die ſich verlaſſen auf ihr Gut und t. auf ihren großen Reichthum. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>49, 7;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>48, 2;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jud.</author> <biblScope>1, 5; 1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Macc.</author> <biblScope>3, 20;</biblScope> <title>Daß er nicht keck und unbeſonnen auf die Unfehlbarkeit ſeiner Anſichten trotze.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author> <biblScope>2, 116;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 246;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>1, 14;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 352b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 291 ꝛc.;</biblScope> <title>ſelten ohne tadelnden Nbnſinn: in Vertraun auf Etwas muthbeſeelt ſein ꝛc.: In Widerwärtigkeit ſei getroſt und trotze auf dein Amt; denn wer an ſeinem Amt verzaget, wer will Dem helfen?</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>10, 31;</biblScope> <title>Der Stier nutzt die Kraft ſeiner Hörner und trotzt auf ſie.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>21;</biblScope></bibl> Hoch-t–d auf Muth und Stärke der Hände. <bibl><author>V.</author>  <title>Jl.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 226 ꝛc.;</biblScope> <title>Mit Etwas t. und pochen (ſ. d. 2d) und dichter.: Der Harniſch, drob ſie trutzen.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Rom.</title></bibl> <bibl><biblScope>261 ꝛc.</biblScope></bibl> — g) ſelten (vgl.</sense>
        </sense>
        <sense n="1)">1) Um Etwas t., mit Trotz, als Ausdruck des Gefühls, daß es Einem gebühre, um Etwas anhalten, es fordern: Indeß der Hahn .. um Futter trotzt. <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 149,</biblScope> <title>ſ. er-t.</title></bibl> — h) ſelten: Du trotzeſt von Muth. Od. <bibl><biblScope>12, 279,</biblScope> <title>dein Muth giebt dir Trotz (ſ. d. 1), unbändige Kühnheit ꝛc.</title></bibl> — Ferner (i—l) auch ohne abhäng. Vhe nach dem Obigen mit verſch. ineinandergreifenden Nüancen, ſo: i) beharrlichen Widerſtand leiſten: Aber ſtandhaft trotzte ſtets die Jungfrau. <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 289 ꝛc.</biblScope></bibl> — k) (ſ. e) ſchmollend ſich zurückziehn ꝛc. <bibl><author>G.</author> <biblScope>35, 149 ꝛc.;</biblScope> <title>Trutzen.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 4 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="1)">1) (ſ. k) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>pochen</title></bibl> <bibl><biblScope>2a,</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>2, 3;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>10, 18; 52, 3; 73, 6;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>13, 4; 21, 8; 31, 38 ꝛc.;</biblScope> <title>Nur noch getrutzt! [als ſeiſt du im Recht]</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 33;</biblScope> <title>Der Flaps dort, | der trotzt wie toll ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>HKleiſt</author>  <title>Kr.</title></bibl> <bibl><biblScope>60;</biblScope> <title>Was wollen wir uns denn an der todten Götzen T. und Wüthen kehren?</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 9a; 531b;</biblScope> <title>Die ſchamlos t–den Freier.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 39; 1, 255 ꝛc.</biblScope></bibl> — m) (ſ. 1) zuw. auch mit abhäng. Satz <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>t–d ſagen, prahlen: Es hemme ſie, trotzt man, | Nichts ꝛc. Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 234 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ferner zuw. <bibl><biblScope>(n; o)</biblScope> <title>in Belebung des Nichtbelebten: n) (ſ. c) hart und ungeſchmeidig ſein ꝛc.: Alles Geſtein .. | legte die Härt’ . . ab und die t–de Starrheit | ſchmeidigte . . ſich.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 34</biblScope> <title>(ſ. trotzig, Schluß).</title></bibl> — o) feſt, kraftvoll ꝛc. daſtehn, ragen ꝛc., z. B.: Die liebliche Miſchung ſanfter Hügel . ., trutzender Ruinen. <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>5, 192;</biblScope> <title>Zum Himmel trotzt mein Lebensbaum.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 58;</biblScope> <title>Ein Held</title></bibl> breit-t–des Buſens. <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>24, 78;</biblScope> <title>Zum mindſten waren ſie .. | ſich einen Überfluß von Lieblichkeit bewuſſt: | hier trotzten mir zwei kupferfarbne Wangen, hier ein geſpaltnes Kinn, dort eine breite Bruſt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 228 ꝛc.</biblScope> <title>(vgl. ſtrotzen).</title></bibl> — 3) (veralt.) Getrotzt, <bibl><biblScope>a.:</biblScope> <title>mit Trotz verſehn, trotzig</title></bibl> <bibl><biblScope>(=</biblScope> <title>t–d): Wenn ein getrotzter Feind, dem Nichts entkommen kann, | mit Schwert und Flammen pocht.</title></bibl> <bibl><author>Gryphius</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>409;</biblScope> <title>Mit getrotztem Muth die Götter .. pochen. Pap.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 654 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zſſtzg. z. B.: Áb-: Einem Etwas a., es durch Trotzen von ihm erhalten, abzwingen: Freiwillig zu geben, was man ſich nicht a. zu laſſen, ſich ſtark genug gezeigt. <bibl><author>Börne</author> <biblScope>2, 62;</biblScope> <title>Weil er [Dante] dem kahlen Boden ſeines theologiſchen Paradieſes poetiſche Blumen a. wollte.</title></bibl> <bibl><author>Bouterweck</author>  <title>GſchdP.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 108;</biblScope> <title>Trotzig iſt dieſes Land, der Nordſee trotzt’ es den Boden, | Dem im Eskurial trotzte die Freiheit es ab.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>1, 261;</biblScope> <title>Die Liebe trotzt Barbaren | Thränen für den Kuß der Hirtin ab.</title></bibl> <bibl><author>Göckingk</author>  <title>Lieb.</title></bibl> <bibl><biblScope>127;</biblScope> <title>Man trutzt ihr kein Geſchenk ab, das ſie nicht freiwillig giebt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>40, 388;</biblScope> <title>Ich hab’s mit Kraft dem Schickſal abgetrotzt.</title></bibl> <bibl><author>Körner</author> <biblScope>122b; 136b;</biblScope> <title>Als er ſich den Entſchluß abgetrotzt.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>Ferd.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 26;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>530a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 75;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>23, 214;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 85 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Án-:</comp> Gegen Einen oder Etwas a. — <comp>Āūf-:</comp> Der hohe Titane, der .. olympauftrotzte und trotzte. <bibl><author>Heine</author>  <title>Lied.</title></bibl> <bibl><biblScope>357,</biblScope> <title>vgl.: [Er] trotzte zur Allmacht ſelbſt</title></bibl> empor. <bibl><author>Kretſchmann</author> <biblScope>2, 82.</biblScope></bibl> — Āūs-, <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>aufhören zu trotzen, ausſchmollen; auch</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope></bibl> <bibl><author>Kürnberger</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 221.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> Dúrch-, <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>trotzend durchſetzen: Ich habe einen eiſernen Kopf und ſo habe ich mir trotz vielen Murrens dieſe Gunſt durchgetrotzt.</title></bibl> <bibl><author>MBeer</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>28 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Sie wollen’s ..</title></bibl> hinaus-t. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 276a.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> Durch-, <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>(vgl. I) Nach der durchlachten Komödie und durchtrotzten Tragödie.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>Ber.</title></bibl> <bibl><biblScope>103,</biblScope> <title>trotzig durchſpielen ꝛc.</title></bibl> — <comp>Empōr-:</comp> ſ. auf-t. — <comp>Entgêgen-:</comp> Unerſchrocken trotz’ ich einem Bund entgegen, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>den ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author></bibl> <bibl><author>(Palleske</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 386);</biblScope></bibl> <bibl><author>Willamow</author></bibl> <bibl><author>(Kurz</author> <biblScope>2, 539a) ꝛc.</biblScope></bibl> — Er-, <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>durch Trotzen erlangen, erzwingen: Etwas erliſten oder e.</title></bibl> <bibl><author>Devrient</author> <biblScope>2, 394;</biblScope> <title>Meinung kann weder ertrotzt noch erbeten werden.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>7, 183;</biblScope> <title>[Wenn er nicht] durch ſeinen ſchneidenden Ton von einigen gutmüthigen Leſern ertrotzt zu haben ſchien, ihn in die erſte Klaſſe der Schriftſteller Deutſchlands zu ſetzen.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>6, 220;</biblScope> <title>Wehe Dem, der ungeduldig ſie [die Früchte vor der Reife] | e–d, ſaure Speiſe ſich zum Tod genießt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 46; 145; 184; 33, 41;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 588; 7, 8;</biblScope> <title>Jener im ſtrafenden E., Dieſer im leidenden Trotzen.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>36, 122;</biblScope> <title>Was er mir im Guten weigert, Das ertrotz’ ich mit Gewalt.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 154;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>106b; 241a; 706b; 946a;</biblScope> <title>Wie der Hahn .. Futter ertrotzt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 76,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>[2g].</biblScope></bibl> — Herāūs-, <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>durch Trotzen herausbringen, z. B.: Sie thun das Möglichſte, mich heraus-zu-t. aus meinen Sinnen.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 380;</biblScope> <title>Etwas von Einem h., es ihm ab-t. ꝛc.</title></bibl> — <comp>Hināūs-:</comp> ſ. durch-t. <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> — <comp>Über-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) im Trotz überbieten: Er will in ſeiner kleinen Menſchenwelt <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>des Sturms und Regens Wettkampf ü.</title></bibl> <bibl><author>Shakſpeare</author> <biblScope>8, 303,</biblScope> <title>ihm nicht weichen; Das kühnſte Herz, ich übertrotz’ es weit.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 29 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) durch Trotzen überwinden: Ich bin übertrotzt und überſchmeichelt worden. <bibl><author>KLeſſing</author>  <title>RFr.</title></bibl> <bibl><biblScope>55;</biblScope> <title>Wenn ich ſie nicht fürchte, ſo übertrotze ich ihre Macht.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>NKr.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 169 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Durch erkünſtelte Bravaden ſeine innere Zerfallenheit zu ü. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Z.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 212,</biblScope> <title>durch Trotz über-, verdecken.</title></bibl> — 2) ſelten <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(oder ohne Obj.): ſich übertrotzig gebaren: Barſch ſehn wir aus und eiſenfreſſeriſch, | wie mancher gar mannhafte Feigling pflegt, | der übertrotzt durch Muthgebärdungen.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 35.</biblScope></bibl> — Ver-, <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Eine Zeit ver-t., in Trotz verbringen oder vorübergehn laſſen, z. B.: Die ſichre Kühnheit . . vertrotzt die theure Stunde, | da Rettung möglich war.</title></bibl> <bibl><author>Haller</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>209,</biblScope> <title>läſſt ſie in trotzigem Selbſtvertraun unbenutzt.</title></bibl> —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Trotzer" orig="Trótz~er">Trótz~er</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Jemand, der — und inſofern er — trotzt (ſ. <bibl><author>L.</author> <biblScope>5, 347):</biblScope> <title>T., ſteh!</title></bibl> <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>4, 107;</biblScope> <title>Der große T., der ſeinen Kopf aus Hochmuth gen Himmel erhub.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>31a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schubart</author> <biblScope>2, 274;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 381 ꝛc.,</biblScope> <title>weibl.: T–in. Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 101;</biblScope> <title>Furchtbare Spötterin des Spottes, | des Trotzes T–in.</title></bibl> <bibl><author>Kretſchmann</author> <biblScope>2, 86 ꝛc.;</biblScope> <title>auch: Ihr ſollt der Leute Schützer und nicht Trützer ſein.</title></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>61</biblScope> <title>(vgl. Schutz und Trutz) und als Name einer Säugethiergatt.: Trutzer,</title></bibl> <bibl><biblScope>Mormops Leach.</biblScope></bibl> <bibl><author>Giebel</author> <biblScope>966.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="trotzerhaft" orig="~erhaft">~erhaft</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>in der Weiſe eines Trotzers, vgl.: Trötzerlich. <bibl><author>Willkomm</author>  <title>Sag.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 293</biblScope> <title>und das Folg.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="trotzhaft" orig="~haft">~haft</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>trotzig: T–e und rachſüchtige Gedanken. <bibl><author>König</author>  <title>Fam.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 310 ꝛc.;</biblScope> <title>T–igkeit.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 160.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="trotzieren" orig="~īēren">~īēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>trotzig thun, ſich gebaren. <bibl><author>Klinger</author>  <title>Seid.</title></bibl> <bibl><biblScope>112.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="trotzig" orig="~ig">~ig</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>voll Trotzes (ſ. d. <bibl><biblScope>1; 3),</biblScope> <title>nach den ineinandergreifenden Nüancen (ſ. trotzII):</title></bibl> <sense n="a)">a) Es iſt das Herz ein t. und verzagt Ding. <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>17, 9;</biblScope> <title>T–e, wetterharte Naturen.</title></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>T.</title></bibl> <bibl><biblScope>108;</biblScope> <title>Ich will . . auf deine Hilfe t. thun [trotzen; getroſt bauen].</title></bibl> <bibl><author>Creuz</author> <biblScope>1, 65;</biblScope> <title>Sie ſchlägt ſie [die Revolution</title></bibl> — ihre Harfe] t., euch zum Trotz! <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 272; 274; 282;</biblScope> <title>Das t. muthige Mädchen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 245;</biblScope> <title>Hat ein gar eigenſinniges t–es Geſichtchen.</title></bibl> <bibl><biblScope>23, 98; 16, 106 ꝛc.;</biblScope> <title>Der Allen t. iſt, iſt ihm demüthig.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Z.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 97;</biblScope> <title>Patzig und t.</title></bibl> <bibl><author>Höfer</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>222;</biblScope> <title>Einen t–en [ſtarken] Bund geſchloſſen.</title></bibl> <bibl><author>Kinkel</author> <biblScope>3;</biblScope> <title>T., den Platz nicht zu verlaſſen, eben weil das Geſindel höhniſch auf ihn einblickte.</title></bibl> <bibl><author>HKleiſt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 117;</biblScope> <title>Die t–en Böcke.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 401;</biblScope> <title>Solche Zuverſicht und Erkenntnis göttlicher Gnade macht fröhlich, t. [getroſt, muthig].</title></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>63, 130;</biblScope> <title>Stolz und t. gegen Alles, doch von Schönheit unterjocht.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 75;</biblScope> <title>Iſt es Ihr bischen Geſicht, worauf Sie ſo t. thut?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>203b;</biblScope> <title>Dieſe Stadt, auf ihre Befeſtigung t.</title></bibl> <bibl><biblScope>841b;</biblScope> <title>Der Aufſtand .. war ausgelaſſen, aber nicht kühn; t., ohne Nachdruck.</title></bibl> <bibl><biblScope>806b; 614a;</biblScope> <title>Zag und</title></bibl> — t. <bibl><author>Schwab</author> <biblScope>517;</biblScope> <title>T. und</title></bibl> — geſchmeidig. <bibl><author>Sealsfield</author>  <title>Leg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 194;</biblScope> <title>Der t–e Hahn.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 2 ꝛc.;</biblScope> <title>dichteriſch auch (ſ. trotzen 2n) von Lebloſem</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ſtarr ꝛc.: Der t–en Ähren Ertrag.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 23 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Eine Hartnäckigkeit, eine T–keit, Feſtigkeit und Entſchloſſenheit des Willens. <bibl><author>Arndt</author></bibl> <bibl><author>(Grube</author> <biblScope>1, 213);</biblScope> <title>Mannhaftigkeit, entfernt von T–keit und Zagnis.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 117 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>d.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) T–lich reden. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>94, 4;</biblScope> <title>T–lich jagend.</title></bibl> <bibl><author>Frei—</author></bibl> <bibl><author>ligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 290;</biblScope> <title>Sie fordern t–lich, ihr ſsllt ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>3, 233 ꝛc.,</biblScope> <title>auch (ſ. d): Ritt er trutziglich von dannen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>519a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Er handelt trötzig mit ſeinen Feinden. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>10, 5; 37, 35; 54, 5;</biblScope> <title>Es [das Roß] iſt nur deſto trötziger und müthiger.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>(Rdgl. zu</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>39, 20) ꝛc.:</biblScope> <title>Gar zu trutzig.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 413;</biblScope> <title>Und wären’s Knaben noch ſo trutzig.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 161; 6, 5; 24, 197;</biblScope></bibl> <bibl><author>Herwegh</author> <biblScope>1, 43;</biblScope> <title>So borſtig und trutzig.</title></bibl> <bibl><author>Kurz</author>  <title>Weihn.</title></bibl> <bibl><biblScope>134;</biblScope></bibl> <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>333 ꝛc.;</biblScope> <title>auch (ſ. b): Die verſchloßne</title></bibl> Trutzigkeit. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 190 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Daß man trötzlich [kühn, muthig] dem Mörder <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>unter Augen ſage ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 4b; 8, 139b;</biblScope> <title>Wie ſie mir bei nächtlicher Weil trötzlich [pochend, lärmend] vor dem Hauſe ſchrien.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 160b ꝛc.;</biblScope> <title>Wie</title></bibl> trutz- lich ſitzt der Mann! <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>243 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) Ein arzenei- t–es Podagramsgeſchlecht [das den Arzneien trotzt, widerſteht]. <bibl><author>Fiſchart</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>3, 496³⁷);</biblScope> <title>Die immer</title></bibl> bezahlungs-t–er wurden [t–er Bezahlung verlangten]. <bibl><author>König</author>  <title>Kl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 146;</biblScope> <title>Runenſprüche, | ſo</title></bibl> dunkel-t. und zaubergewaltig. <bibl><author>Heine</author>  <title>Lied.</title></bibl> <bibl><biblScope>316;</biblScope> <title>Ein erz-t–er Burſche.</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 520;</biblScope> <title>Ein handfeſter hoch</title></bibl> trutziger Mann. <bibl><author>JvMüller</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>4, 825¹⁰) ꝛc.;</biblScope> <title>(veralt.:</title></bibl> Urtrutzig mit Gen. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>überdrüſſig.</title></bibl> <bibl><author>Franck</author>  <title>Laſt. A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3b</biblScope> <title>gehört nicht hierher, ſondern iſt ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>urdruz(z)ig,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Graff</author> <biblScope>5, 250;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>1, 417;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zarncke</author>  <title>Br. 451).</title></bibl> —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Trotzischen" orig="~iſchen">~iſchen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp>pl.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Mit T. und Wachholdern. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 223a,</biblScope> <title>als Räuchermittel, wohl</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Wacholder (ſo daß viell., Droſſel</title></bibl> — ſ. d. — wie Kramtsvogel — ſ. d. — nach den Beeren benannt wäre).</sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
