<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Trist“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Trist“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="19" uly="3267" lrx="1010" lry="4015">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0555__1377__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="10" uly="295" lrx="1014" lry="4061">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0555__1377__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="118" uly="287" lrx="1114" lry="666">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0556__1378__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Trist" orig="Triſt">Triſt</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>I. <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –(e)s; –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Färb.: T., Drift, ein quer durch die Küpe geſpanntes Netz, mittels deſſen die zu färbenden Stoffe außer Berührung mit dem Bodenſatz bleiben. — 2) Art ſchlechter Torf. — <bibl><biblScope>II. n.,</biblScope> <title>–(e)s; –e: ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>III 2.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>III. f.;</biblScope> <title>–en; -:</title></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) ſ. Trieb <bibl><biblScope>1:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) das Weide- oder Hutrecht (ſ. d.): Vor die Koppelſprache würde alſo T. und Uber-T. gehören. <bibl><author>Möſer</author>  <title>Osn.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 20 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Platz, wo Vieh getrieben wird, werden kann, darf, z.B.: a) von einem bloßen Wege, ſowohl für Saumthiere ꝛc.: Er peitſcht es [ſein Pferd] durch die ſchwüle T., <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>die der Pilger auf dem Kamel durchſchift.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 359;</biblScope> <title>Kann man eig. gar nicht ſagen, daß in Sicilien Wege ſind; es ſind bloß</title></bibl> Mauleſel- T–en. <bibl><author>Seume</author>  <title>Sp.</title></bibl> <bibl><biblScope>234 ꝛc.,</biblScope> <title>als auch nam. für Weidevieh</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Treibe-, Viehweg, Trieb(e),</title></bibl> Durch-T., nam. aber: 8) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Weideplatz, Weide (vgl. Anger, Matte ꝛc.): Gehöfte, von T–en friſch umgrünt.</title></bibl> <bibl><author>Grün</author>  <title>Ritt.</title></bibl> <bibl><biblScope>194;</biblScope></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>302;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>3, 5;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matthiſſon</author> <biblScope>134;</biblScope> <title>Die T. begraſen.</title></bibl> <bibl><author>Müller</author> <biblScope>4, 214;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pyrker</author> <biblScope>387;</biblScope> <title>Der Nomade ließ die T–en| wüſte liegen, wo er ſtrich.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>55a; 17b; 451b; 894a;</biblScope> <title>Schafe weiden die T.</title></bibl> <bibl><author>Stolberg</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>9;</biblScope> <title>Jene T., die herdenreiche.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>434;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 86;</biblScope> <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 515 ꝛc.</biblScope> <title>(in engrem Sinn</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Brachfeld, als Viehweide).</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) eine Geſammtheit getriebnen Viehs, z. B.: α) (ſ. ba) Eine T. von Eſeln, die Baumaterial tragen. <bibl><author>Bucher</author></bibl> <bibl><author>(Nat.-Ztg.</author> <biblScope>13, 291);</biblScope> <title>Viele, die ſechs bis acht Tauſend Schafe haben und große Herden davon zur Stadt treiben, aber Löwen .. und die Beſchwerlichkeiten einer ſo weiten Reiſe vermindern dieſe T–en oft.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 57 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ. Zu-T.),</title></bibl> — beſ. aber: 8) (ſ. b8) Herde von Weidevieh, z. B.: Sie kleidet Nackende vom Raub der fetten T. [Wolle]. <bibl><author>Haller</author> <biblScope>149;</biblScope> <title>Herden der Rinder, auch T–en der Schafe.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 299; 323; 11, 109;</biblScope> <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 471;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weiſe</author>  <title>Jak.</title></bibl> <bibl><biblScope>35 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) Schiff. (ſ. treiben 5b) oft in niederd. Weiſe: D rift (vgl. T.- oder Driftſtrömung ꝛc.): T–en, See- T–en; allerlei in der See herumſchwimmende und treibende Dinge, wie Theile eines Wracks; Baumſtämme, Kräuter ꝛc. <bibl><author>Bobrik</author> <biblScope>625b; 697b ꝛc.;</biblScope> <title>nach</title></bibl> <bibl><author>Campe</author>  <title>auch:</title></bibl> Drift, <bibl><biblScope>n.,</biblScope> <title>–(e)s; –e: auf dem Waſſer treibende Körper als Baken ſt. der Wahrtonnen; ſ. ferner</title></bibl> Ab-T. <bibl><biblScope>1 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) Hüttenw.: im Hohofen, eine vor dem Wallſtein zum Abfluß der Schlacken angebrachte Sandanhäufung, — beſt.: Schlacken-T. <bibl><author>Mitſcherlich</author> <biblScope>2, 2, 66.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) Mundartl. Bedd. ſ. nam. <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>W.</author></bibl> — Zſſtzg. leicht nach Analogie zu mehren, z. B.: Áb-:</sense>
        <sense n="1)">1) (Schiff.) die Abweichung eines abtreibenden (ſ. d. 1h) Schiffs von der wahren Richtung. <bibl><author>Bobrik</author> <biblScope>7b; 16a ꝛc.,</biblScope> <title>Abdriſt.</title></bibl> <bibl><author>Gerſtäcker</author>  <title>BlW.</title></bibl> <bibl><biblScope>141 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (Rechtsſpr.) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Abtrieb</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Grimm</author>  <title>Weisth.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 788.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) Auf- und A., die Auffahrt nach dem Deich hinauf und hinunter. <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>W.</author></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>das Recht, Schafe auf die Felder zu treiben.</title></bibl> <bibl><author>FBWeber</author> <biblScope>9b.</biblScope></bibl> — Älpen- <bibl><biblScope>[1b8]:</biblScope></bibl> <bibl><author>Hungari</author> <biblScope>1, 327;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>527a ꝛc.</biblScope> <title>(ſ. Alpe 2); auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[1c].</biblScope></bibl> — <comp>Āūf-:</comp> ſ. Ab-T. <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> — Āūs- <bibl><biblScope>[1b3]:</biblScope> <title>Weide für das auszutreibende Vieh.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 191.</biblScope></bibl> — Dúrch- <bibl><biblScope>[1ba]:</biblScope></bibl> <bibl><author>Grimm</author>  <title>Weisth.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 747.</biblScope></bibl> — Gēīß- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><biblScope>[1cs]</biblScope> <title>Hüter der G.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 247; 22, 135 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Vieh-T.</title></bibl> — Gemēīn-, Kóppel- <bibl><biblScope>[1,</biblScope> <title>nam.</title></bibl> <bibl><biblScope>1a; 1b]:</biblScope> <title>ſ. Koppel</title></bibl> <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> — Māūleſel- <bibl><biblScope>[1bc].</biblScope></bibl> — Mít-, Nāch-: ſ. Mit-, Nachtrieb. — Schǟfer- <bibl><biblScope>[1b8]:</biblScope> <title>Auf meiner Sch.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>466a; 470b ꝛc.,</biblScope> <title>ähnl.:</title></bibl> Hirten-T., auch <bibl><biblScope>[1c].</biblScope></bibl> — Schlácken- <bibl><biblScope>[3].</biblScope></bibl> — Sēē- <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> — ūber- <bibl><biblScope>[1a].</biblScope></bibl> — <comp>Vīēh-:</comp> <bibl><biblScope>[1],</biblScope> <title>ſo auch z. B.</title></bibl> Geiß-T. (ſ. d.), Kälber-, Kuh-, Rinder-, Schaf-T. ꝛc. — <comp>Vōr-:</comp> Vortrieb. — <bibl><biblScope>Wáld-[1b8]:</biblScope> <title>Der Stier in der W.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 39.</biblScope></bibl> — Zū- <bibl><biblScope>[1cc]:</biblScope> <title>Berliner Viehmarkt: Die Z–en waren</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>nicht unbedeutend.</title></bibl> <bibl><author>Nat.-Z.</author> <biblScope>15, 222; 16, 489 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="tristen" orig="~en">~en</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (ſein) = treiben 5b (ſ. d.) und <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>Holz t., auf den ſ. g. Triftbächen ſchwemmen. <bibl><author>Scheuchenſtuel</author> <biblScope>245 ꝛc.</biblScope> <title>Zſſtzg.: Während die Dinger [die über Bord geworfnen Ruder ꝛc.] ſchmuck abtrifteten.</title></bibl> <bibl><author>Höfer</author>  <title>Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>44;</biblScope> <title>Die maſſenhaft angetrifteten Floßhölzer.</title></bibl> <bibl><author>Kürnberger</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 181 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="tristern" orig="~ern">~ern</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>(veralt.) rüttelnd ſchwingen, hin und her werfen: Drin [in dem Sieb] ſichten und „triefftern“. <bibl><author>Matheſius</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>91 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Friſch;</author></bibl> <bibl><author>Schm.</author></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="tristig" orig="~ig">~ig</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>1) (ſ. Trift 2) im Waſſer treibend, ſ. Ggſtz. ſank; Der Anker iſt t. [ſtatt feſt]; Das Schiff rakt (ſ. d. 2) t. ꝛc. — 2) der Trift (ſ. d. 1a) oder Triftgerechtigkeit unterworfen: An t–en Ortern vom Viehe abgefreſſen. <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>3, 14b ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) nam. niederd. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>triebſam (ſ. d.), betriebſam, eifrig.</title></bibl> <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>5, 250;</biblScope> <title>T. den Enkeln | ſchon vorſorgend.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 1295³²).</biblScope></bibl> — 4) (ſ. treiben 1f) von Pflanzen: vollkräftig gedeihnd und reichen Ertrag gebend: Die Ähren werden voll, die Garben t. ſein. <bibl><author>Günther</author> <biblScope>758;</biblScope> <title>Tellus und Ceres. | Dieſe ſchafft dem Gewächs</title></bibl> T–keit, jene Gedeihn. <bibl><author>V.</author></bibl> — 5) (ſ. 4) übertr.: prägnant (ſ. d.), inhalts-voll und -ſchwer ꝛc.: Man nahm noch hier und dort mit kunſt- erfahrner Hand <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>vor Süßigkeit des Klangs den t–en Verſtand.</title></bibl> <bibl><author>Bodmer</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>37;</biblScope> <title>Die t–ſten (ſ. 6), klarſten Wahrheiten.</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>T.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 61;</biblScope> <title>Den t–ſten Sinn in die wenigſten .. Worte zu legen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>6, 3 ꝛc.</biblScope></bibl> — 6) (ſ. 5) wohlbegründet und ſo beſchaffen, daß man damit durchdringen muß (in dieſer häufigſten Bed. von <bibl><author>Grimm</author>  <title>ꝛc., wohl ſchwerlich mit Recht, gegen</title></bibl> <bibl><author>Adelung</author>  <title>ꝛc. ſt. zu treiben zu treffen</title></bibl> <bibl><biblScope>173</biblScope> <title>geſtellt): Wie durch eine verfehlte Rechtsform die t–ſte Sache verloren werden kann.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>40, 38;</biblScope> <title>Deine Antworten, gut genug, dich zu entſchuldigen; nicht t. genug, dich von der Schuld zu befreien.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 240;</biblScope> <title>Ihre Entſchuldigung iſt gewiß t.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author> <biblScope>20, 56;</biblScope> <title>Aller t–en Vorſtellungen ungeachtet.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>4, 63;</biblScope> <title>Ich hatte nichts T–es dagegen einzuwenden.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>6, 148 ꝛc.;</biblScope> <title>Rechtsgründe, deren ſchlagende T–keit doch erſt zu erweiſen war.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 93 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
