<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Träger“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Träger“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="120" uly="1466" lrx="1106" lry="4001">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0528__1350__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="21" uly="284" lrx="1004" lry="4002">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0528__1350__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="22" uly="280" lrx="1009" lry="3998">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0528__1350__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="42" uly="291" lrx="1048" lry="4017">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0529__1351__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="20" uly="291" lrx="1020" lry="4014">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0529__1351__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="120" uly="174" lrx="1015" lry="4014">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0529__1351__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="128" uly="279" lrx="1122" lry="3247">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0530__1352__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Träger" orig="Trǟger">Trǟger</orth>
          <orth expand="Trager)" orig="Trāger">(Trāger</orth>
          <pc>),</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>(mhd. <bibl><biblScope>tragere, trager, tregel)</biblScope></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) Einer, der trägt, von lebenden oder (mehr oder minder) belebt gedachten Weſen, — weibl.: T–in, z. B.: <sense n="a)">a) mit objekt. Genit.: [Dies Organ] muß ſich gleichſam durch ſeinen Bau dazu befähigen, T. der Erſcheinung werden [ſie tragen] zu können. <bibl><author>Burmeiſter</author>  <title>gB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 73;</biblScope> <title>Der T. dieſer Briefe.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>30, 174;</biblScope> <title>Dieſes Gewand wurde in einer .. von dem Geſchmack ſeiner T–in abhängigen Weiſe umgelegt.</title></bibl> <bibl><author>Guhl</author> <biblScope>2, 230;</biblScope> <title>Er wollte der T. aller der Schreckgebilde ſein.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 377</biblScope> <title>[dieſe ſollten auf ihm ruhn ꝛc.]; Seine Zeit war keine T–in der Kunſt.</title></bibl> <bibl><author>Oppenheim</author> <biblScope>10, 182</biblScope> <title>[dieſe fand in ihr keine Unterſtützung]; Weil er .. den Körper entkräftet .., den T. ſchwerer Jahre.</title></bibl> <bibl><author>JP.</author> <biblScope>36, 78,</biblScope> <title>der ſie zu tragen hat; Des goldnen Halsbands T.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 211;</biblScope> <title>Nal</title></bibl> <bibl><biblScope>182;</biblScope> <title>Jener Funke himmliſchen Erbarmens, der ſeinem T. [dem ihn Hegenden] .. leuchtete.</title></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 204;</biblScope> <title>Der Urne T.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>317;</biblScope> <title>Mußte ich [der Eſel], T. der Göttin [des Götzenbilds] ſtillhalten.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 269 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ferner ohne ſolchen Genit., z. B.:</sense><sense n="b)">b) leicht ergänzbar aus dem Nebenſtehnden: Das Haupt der Meduſa, eine dem T. [desſelben] ſelbſt furchtbare Wehr. <bibl><author>Görres</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>109;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>31, 97;</biblScope> <title>Einen Pfeil als Trager | wählt er dem Pergamin, | ſchoß aus des Herzogs Lager | ins Schweizerlager ihn.</title></bibl> <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>302;</biblScope> <title>Daß ihrer Hoffnung Bürde | die T–in [des Kindes, die Schwangre] erledigt würde.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 113;</biblScope> <title>Den T–n [der Butten ꝛc.] .. | wächſt übers Haupt der Trauben Schwall.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>369 ꝛc.;</biblScope> <title>beſ. aber:</title></bibl></sense><sense n="c)">c) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Laſt-T. (ſ. d.), z. B.</title></bibl> <bibl><author>Neh.</author> <biblScope>4, 10; 2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Chr.</author> <biblScope>2, 18;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 502 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Ein T. trägt das Schwein, ein Läufer begleitet ihn.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>30, 165 ꝛc.;</biblScope> <title>Baumſtarke T.</title></bibl> <bibl><author>Matthiſſon</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>105 =</biblScope> <title>Sänften-T. ꝛc., zuw. auch von Laſtthieren, z. B.: Den Gebrauch des laſtbaren Thiers. .. Ich ſuchte mir einen viel ſtattlichern T. [Eſel] aus, ſorgte für einen .. Sattel.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 19;</biblScope> <title>Bis .. die Renner und Trager [Dromedare] | müde waren und mager.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 107 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Leichen-T. (ſ. d.), z. B.</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>7, 14;</biblScope></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>837 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Hauſierer: Schubkärrner oder T. waren die Boten. <bibl><author>König</author>  <title>J.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 154;</biblScope> <title>Trager oder</title></bibl> Trägler. <bibl><author>Schm.,</author>  <title>vergl.:</title></bibl> Feil-T. und beſtimmter: Butten- oder Kraxen-, Korb-, Reff-T. [Tabulettkrämer]; Bund- oder Packen-T. <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 226; 222 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ. Packenjude) ꝛc. und nach den Waaren z. B.:</title></bibl> Anken- [Butter-] T. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>73 ꝛc.;</biblScope></bibl> Balſam-T. <bibl><author>G.</author> <biblScope>36, 70;</biblScope></bibl> <bibl><author>Höfer</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>43;</biblScope> <title>Eierträgler.Schm.;Fruchttrager [mit wälſchen Früchten hauſierend].</title></bibl> <bibl><author>Derſ.;</author></bibl> Vogeltrager. <bibl><author>Spindler</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 62 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) kaufm.: zuw. als wörtl. Überſetzung von Porteur (ſ. d.). —</sense><sense n="g)">g) mundartl., veralt.: T., Trager,Treus trager <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Kurator.</title></bibl> <bibl><author>Haltaus</author> <biblScope>1796; 1806</biblScope> <title>(Treusträgerſchaft, Vormundſchaft ꝛc.);</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author>  <title>(vgl. Treuhänder), ſo:</title></bibl> Mittrager. <bibl><author>Derſ.</author></bibl> —</sense><sense n="h)">h) (ſchwzr.) Trager, der die Bodenzinſe einzuziehen hat, dazu: Tragerei, Bodenzinslehen. <bibl><author>Stalder.</author></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) auch in beſt. Fällen von rein ſachl. Ggſtdn, die — und inſofern ſie — Etwas tragen, z. B. <bibl><author>Dove</author>  <title>Rep.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 35 ꝛc.,</biblScope> <title>nam.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Anat.: Atlas [ſ. d. <bibl><biblScope>1c],</biblScope> <title>der T., erſter Halswirbel, auf welchem der Kopf ruht.</title></bibl> <bibl><author>Bock</author>  <title>An.</title></bibl> <bibl><biblScope>122.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Bauk.: z. B.: T., Laſt-T.: ſ. Atlas <bibl><biblScope>1b;</biblScope> <title>Karyatide; ferner: tragende, ſtützende Balken (je nach ihrer Lage: Durch-, Über-, Unterzüge genannt) ꝛc., vgl.:</title></bibl> Unter-T., unter den Dachbalken als Stütze. —</sense><sense n="c)">c) Botan. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Staubfaden (ſ. d.), den Staubbeutel tragend.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Buchdruck.: ſ. Schnalle <bibl><biblScope>6 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Dachdeck.: ein hängendes Geſtell, das die Schieferſteine ꝛc. trägt. —</sense><sense n="f)">f) Inſtrumentenmach. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Balken</title></bibl> <bibl><biblScope>2c.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="g)">g) Pferd. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Lade</title></bibl> <bibl><biblScope>9.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="h)">h) Schiff.: Trager der Ruderpinne, ein auf dem Leuwagen derſelben hin und her gehnder Bolzen ꝛc. — Zſſtzgn (theilw. mit Fortbild.: Träger-ei, -iſch) unerſchöpfl., ſ. <bibl><biblScope>1e,</biblScope> <title>ferner nam. zu</title></bibl> <bibl><biblScope>1a,</biblScope> <title>z. B.: Wenn Fürſten Nichts haben als</title></bibl> Schleppen-T., Inful- T., Gebetpolſter-T. oder, wie der Mogul, Betel-T. und Säbel-T., ſo hat der Maſchinenkönig Uhr-T., Hut- T., Doſen-T., Lorgnetten-T. ꝛc. <bibl><author>IP.</author>  <title>Fat.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 272 ꝛc.</biblScope> <title>Wir erwähnen beſ.:</title></bibl> Áchſel-: Einer, der — den Mantel (ſ. d. 1c) oder niederd.: die Heuke, Heike — auf beiden Achſeln (ſ. d. 2) trägt: <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 76; 10, 246;</biblScope></bibl> <bibl><author>Simpliciſſimus</author> <biblScope>1, 531 ꝛc.,</biblScope> <title>dazu: Alle A–ei iſt erbärmlich.</title></bibl> <bibl><author>JP.</author> <biblScope>16, 164;</biblScope></bibl> <bibl><author>Spielhagen</author>  <title>Hoh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 202</biblScope> <title>(vgl.: Das Achſeltragen, ſ. tragen 5) ꝛc.; Daß ein . . grades Wort .. beſſer iſt als ein .. a–iſches.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>295;</biblScope> <title>Der a–iſche Erasmus.</title></bibl> <bibl><author>Moſer</author>  <title>Mann</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 157 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Kein</title></bibl> Heiken- T. und Fuchsſchwänzer. <bibl><author>IGMüller</author>  <title>Lind.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 318;</biblScope></bibl> Mantel- T. <bibl><author>Bacher</author>  <title>Brautſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>147;</biblScope> <title>Aus Heuchelei und Mantelträgerei.</title></bibl> <bibl><author>FNicolai</author>  <title>Möſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>58;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mügge</author>  <title>Erb.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 238 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ādler- <bibl><biblScope>[1a]:</biblScope> <title>(ſ. Aar 3h) Der ſterbende A. .. Riß ein</title></bibl> Fahnen- T. den Adler vom Schaft. <bibl><author>Guhl</author> <biblScope>2, 360.</biblScope></bibl> — Kellner. <bibl><author>Schm.</author></bibl> — z. B.:</sense><comp>Āūf-:</comp> <comp>Āūs-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) ſ. Austrag <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) Der A. der Briefe ꝛc., ſ. austragen <bibl><biblScope>1a.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) (ſ. ebd. <bibl><biblScope>2b; c)</biblScope> <title>Schleichende Späher und A.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus,</author>  <title>dazu: Glauben Sie doch ſolchen A–eien nicht.</title></bibl> <bibl><author>Campe.</author></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Hüttenw.: der Stempel zunächſt beim Austrageloch.</title></bibl> — <comp>Avīſen-:</comp> ſ. Geſchichten-T. — Bálſam- <bibl><biblScope>[1e].</biblScope></bibl> — <comp>Bánner-:</comp> Den B. ſeiner Zukunft. <bibl><author>DMuſ.</author> <biblScope>14, 1, 111 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. Fahnen-T., auch ohne Perſonif.</title></bibl> <bibl><author>Grün</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>41;</biblScope> <title>Sucht unſern Panner-T., | das freie Wort.</title></bibl> <bibl><author>Herwegh</author> <biblScope>1, 41.</biblScope></bibl> — <comp>Bēī-:</comp> Einer, der Beiträge liefert: Alle B. und Herausgeber. <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>6, 1;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 183 ꝛc.;</biblScope> <title>Die „Bremer B.“</title></bibl> <bibl><author>Danzel</author> <biblScope>83;</biblScope> <title>Gottſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>255;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 258 ꝛc.,</biblScope> <title>Mitarbeiter an den ſog. „Bremer Beiträgen“, vgl.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>211.</biblScope></bibl> — Bēīnkleider- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope></bibl> <bibl><author>Spielhagen</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 171,</biblScope> <title>gw.: Hoſen-T. (ſ. d.).</title></bibl> — Blūmen- <bibl><biblScope>[1a]:</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 289.</biblScope></bibl> — Brīēf- <bibl><biblScope>[1a]:</biblScope> <title>Briefbote.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>21, 221 ꝛc.,</biblScope> <title>beſ.: Poſtbote, der die angekommnen Briefe austrägt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 367 ꝛc.;</biblScope> <title>bildl.: Die Sinne müſſen immer nur blinde B. ſein und nicht wiſſen, was Phantaſie und Natur mit einander abzukarten haben.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>166b,</biblScope> <title>ſ. auch: Geſchichten-T.</title></bibl> — <comp>Bǘchſen-:</comp> der eine Büchſe trägt, z. B. von der Schießwaffe (ſ. Büchſe 2). <bibl><author>G.</author> <biblScope>28, 106.</biblScope></bibl> — Búnd- <bibl><biblScope>[1e]:</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> Bündel-T. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>244b.</biblScope></bibl> — <comp>Bútten-:</comp> z. B. die Butten (ſ. d. 3d) bei der Weinleſe tragend. <bibl><author>Mone</author>  <title>Zeitſchr.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 288 ꝛc.,</biblScope> <title>nam. aber</title></bibl> <bibl><biblScope>[1e],</biblScope> <title>ſ. Butte</title></bibl> <bibl><biblScope>3h.</biblScope></bibl> — <comp>Dónner-:</comp> <bibl><author>Tiec</author>  <title>Othell.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 4,</biblScope> <title>vgl. Donnerſchleuderer.</title></bibl> — Düppen- <bibl><biblScope>[1e]:</biblScope> <title>Glas-, Pott- und D.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 158,</biblScope> <title>mit Glas- und Töpfergeſchirr hauſierend (ſ. Dop, Anm.), vgl.: Die Glas- und Olitäten-, auch Hechel-T.</title></bibl> <bibl><author>Erbvgl.</author> <biblScope>256.</biblScope></bibl> — Eīer- <bibl><biblScope>[1e].</biblScope></bibl> — <comp>Epaulétten-:</comp> Officier. <bibl><author>Spielhagen</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 296.</biblScope></bibl> — <comp>Fáckel-:</comp> der leuchtend die Fackel trägt, eig. und übertr.: <bibl><author>G.</author> <biblScope>28, 121;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hartmann</author>  <title>BB.</title></bibl> <bibl><biblScope>374;</biblScope> <title>Den Mond bloß zum F. oder zum Diener der Erde zu machen.</title></bibl> <bibl><author>Littrow</author> <biblScope>211;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>23, 201 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. auch Licht-T.</title></bibl> — <comp>Fāhnen-:</comp> der die Fahne trägt (ſ. Fähnrich, Adler-, Banner-T.), eig.: <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>457b ꝛc.</biblScope> <title>und übertr.: Der ſie zu F–n der Volkskraft und des Nationalgefühls erhob.</title></bibl> <bibl><author>Palleske</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 341.</biblScope></bibl> — <comp>Fêder-:</comp> z. B. als Pflanzenn., <bibl><biblScope>Pteronia ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.:</title></bibl> Fittig-T., dichter. ſtatt Vogel. <bibl><author>Rückert</author>  <title>Nal</title></bibl> <bibl><biblScope>9.</biblScope></bibl> — Fēīl- <bibl><biblScope>[1e]:</biblScope> <title>Trödler.</title></bibl> <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>1, 362.</biblScope></bibl> — <comp>Fláſchen-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a].</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) ſ. Kunkel <bibl><biblScope>2a.</biblScope></bibl> — Frúcht- <bibl><biblScope>[1e].</biblScope></bibl> — <comp>Gābel-:</comp> z. B. <bibl><biblScope>[2b],</biblScope> <title>vgl. Gabel</title></bibl> <bibl><biblScope>2a;</biblScope> <title>bildl.: Zum Beſchluß oder Gabeltrager dieſes Geburtsſtammes.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>238b.</biblScope></bibl> — Gárn- <bibl><biblScope>[1e]:</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 39.</biblScope></bibl> — Gēīßel- <bibl><biblScope>[1a]:</biblScope> <title>Der wachenden Kritik furchtbare G.</title></bibl> <bibl><author>Kretſchmann</author> <biblScope>2, 126.</biblScope></bibl> — <comp>Gepäck-:</comp> Reiſenden das Gepäck tragend, gw. zugleich als Führer (vgl. Koffer-T.). — Ge- ſchä́fts-: der mit den Geſchäften eines fürſtl. Hofs, eines großen Handelshauſes betraut iſt (Agent; Chargé d’affaires; Faktor); <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 157; 20, 217; 22, 242;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>748a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>4, 910³³ ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Geſchíchten-:</comp> Jemand, der Geſchichten (nam. der Skandalchronik ꝛc.) herumträgt: Gebärdenſpäher und G. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>244a</biblScope></bibl> <bibl><author>(Spielhagen</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 237; 7, 299 ꝛc.),</biblScope> <title>vgl.: Einen Wäſcher oder</title></bibl> Mär- T. <bibl><author>Garzoni</author> <biblScope>18a;</biblScope> <title>Der</title></bibl> Zeitungs- und Märchen-T. <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>4, 157;</biblScope></bibl> Neuigkeits-T. <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 227;</biblScope></bibl> Zeitungs-T. <bibl><author>Kotzebue</author>  <title>NSch.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 215</biblScope> <title>(niederd. auch:</title></bibl> Aviſen-, Brief-T.) ꝛc., vgl.: Herum-, Um-, Ohren-, Zu-T., dazu: G–ei; Sich zu dem niedrigſten aller Garderobengeſchäfte, zu Neuigkeitsträgereien erniedrigen. <bibl><author>Böttiger</author>  <title>Sab.</title></bibl> <bibl><biblScope>157;</biblScope> <title>Jene</title></bibl> Winkelträgereien aufgefangener Gerüchte. <bibl><author>Cholevius</author> <biblScope>2, 56;</biblScope></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 294 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Gewált-:</comp> (oberd.) ein Bevollmächtigter. <bibl><author>Adelung.</author></bibl> — <comp>Glās-:</comp> ſ. Düppen-T. — Gúrt- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>G.: an den Pfeilern und Wänden emporlaufende Halbſäulen . ., auf welchen die Gewölbegurte aufſetzen.</title></bibl> <bibl><author>Otte</author>  <title>Arch.</title></bibl> <bibl><biblScope>347,</biblScope> <title>ſ. Dienſt</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Hāūpt-:</comp> hauptſächlicher Träger: Als H. dieſer volksverachtenden Geſinnung galt der Prinz von Preußen. <bibl><author>Enſe</author>  <title>T.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 226;</biblScope></bibl> <bibl><author>Oppenheim</author> <biblScope>10, 282 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Héchel-:</comp> ſ. Düppen-T. — <comp>Hēīken-:</comp> ſ. Achſel-T. — <comp>Hélm-:</comp> ein Behelmter. <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 267.</biblScope></bibl> — <comp>Herúm-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1e]</biblScope> <title>H. . .; noch eine Menge kleiner Krämer.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>24, 20;</biblScope></bibl> <bibl><author>Winkell</author> <biblScope>3, 382 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) ſ. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und Geſchichten-T., z. B.: Glückliche Einfälle, welche die H. ſeines Hofes ihm zuzuſchreiben pflegten.</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 304,</biblScope> <title>vgl.: Eine Art von luſtigem Hin- und</title></bibl> Wieder-T. <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 308,</biblScope> <title>auch: Einer dieſer gewandten</title></bibl> Hin- und Her-T. <bibl><author>Oppenheim</author> <biblScope>11, 160.</biblScope></bibl> — <comp>Hēūken-:</comp> ſ. Achſel-T. — <comp>Hólz-:</comp> Holzſchleppende Weiber. ... H–innen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 154.</biblScope></bibl> — <comp>Hōnig-:</comp> (dichter.) H–in. <bibl><author>JGJacobi</author> <biblScope>3, 184 =</biblScope> <title>Biene.</title></bibl> — <comp>Hörner-:</comp> der Hörner (ſ. d. 3b) trägt <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Hahnrei.</title></bibl> <bibl><author>JAEbert</author>  <title>Y.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 35;</biblScope></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>2, 248 ꝛc.</biblScope> <title>und wortſpielend: Der Ziegenbock .., der dumm und ſicher war wie viele H.</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>2, 34.</biblScope></bibl> — <comp>Hōſen-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>ein Behoſter.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Myth.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 133</biblScope> <title>(ſelten, vgl. 2).</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>über die Schulter gehnde, vorn und hinten an den Hoſenbund geknöpfte und ſo die Hoſen tragende oder haltende Bänder (ſ. Trageband; Hoſenkraxe ꝛc.); ſcherzh. vom Galgen: Hölzerner Hoſentrager.</title></bibl> <bibl><author>SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 427.</biblScope></bibl> — <comp>Jóch-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a].</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>ſ. Holm</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> — Kánnen- <bibl><biblScope>[1a],</biblScope> <title>auch Pflanzenn.,</title></bibl> <bibl><biblScope>Nepenthes moluccensis,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>3, 1368.</biblScope></bibl> — <comp>Káppen-:</comp> z. B.: Kappen- und Platten-T. [Mönche]. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 446b ꝛc.;</biblScope></bibl> Schellen-K. <bibl><author>Heine</author>  <title>Lied.</title></bibl> <bibl><biblScope>102,</biblScope> <title>mit der Schellenkappe bekleidet.</title></bibl> — <comp>Kartéll-:</comp> der die Duellfordrung überbringt. <bibl><author>Garzoni</author> <biblScope>667b.</biblScope></bibl> — <comp>Kóffer-:</comp> nam. auf Stationen der Eiſenbahnen und Dampfſchiffe Koffer und ſonſtiges Gepäck der Reiſenden tranſportierend (Schürger, ſ. ſchüren, Anm.), vgl. Gepäck-T. — <comp>Kórb-:</comp> nam.: K–in, Körbchen-T–in <bibl><author>(W.</author> <biblScope>34, 276),</biblScope> <title>nach gr.</title></bibl> χα~ηρoς, die bei gewiſſen Feſten die Körbchen mit den Heiligthümern auf dem Kopf tragenden Jungfraun, vgl. <bibl><author>Guhl</author> <biblScope>1, 176.</biblScope></bibl> — <comp>Krēūz-:</comp> Einer, der ein Kreuz trägt, z. B. es bei Proceſſionen voranträgt, nam. aber auch (ſ. Kreuz 3) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Dulder, ſo z. B.: K–in.</title></bibl> <bibl><author>Jfland</author> <biblScope>9, 4, 32 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. wortſpielend: Das [Kreuzlein] ließ er auf dem Harniſch gleißen. | Wohl mocht’ er</title></bibl> Kreuzes-T. heißen, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>der arme Ritter.</title></bibl> <bibl><author>Fouqué</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 117 ꝛc.;</biblScope> <title>auch (nach der Geſtalt) eine Gatt. Cikaden</title></bibl> <bibl><biblScope>(Cicadae cruciatae).</biblScope></bibl> — <comp>Krōnen-:</comp> König, Regent. <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 57;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tiedge</author> <biblScope>2, 75 ꝛc.;</biblScope> <title>Ermüdet von den Laſten | der K–e i.</title></bibl> <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>6, 343.</biblScope></bibl> — <comp>Kútten-:</comp> Mönch. <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>5, 145.</biblScope></bibl> — <comp>Lámpen-:</comp> vgl. Fackel-T., nam. <bibl><biblScope>[2] =</biblScope> <title>Kandelaber.</title></bibl> <bibl><author>Guhl</author> <biblScope>2, 200.</biblScope></bibl> — <comp>Láſt-:</comp> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Ab.</title></bibl> <bibl><biblScope>156;</biblScope> <title>Er verdingte ſich als L.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 39 ꝛc.,</biblScope> <title>auch von Laſtthieren.</title></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>10, 438b ꝛc.;</biblScope> <title>Name eines Schmetterlings,</title></bibl> <bibl><biblScope>Bombyx fascelina;</biblScope> <title>ferner</title></bibl> <bibl><biblScope>[2a]</biblScope> <title>und bildl.: Jch fürchte, der Vornehme möchte .. durch eine reiche Belohnung mich zum L. ſeiner Meinungen machen wollen.</title></bibl> <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>4, 271;</biblScope> <title>Wo du mehr iſſeſt, muſſt du ein Laſttrager der Speiſe werden.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>46b.</biblScope></bibl> — <comp>Latérnen-:</comp> ſ. Fackel-T. ꝛc., auch Name einer Gattung Cikaden, <bibl><biblScope>Fulgora.</biblScope></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>5, 1602 ff.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hungari</author> <biblScope>2, 200 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Lêhen-:</comp> der Etwas zu Lehen trägt: Ein L. der Kirche. <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>6, 279;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1035a; b;</biblScope> <title>Lehens-T.</title></bibl> <bibl><author>Laube</author>  <title>Band.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 33 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Lēīb-:</comp> (ſ. Leib <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>Schluß und Sänften-T.) Sabina hatte ſich acht Kappadocier zu ihren L–n angeſchafft.</title></bibl> <bibl><author>Böttiger</author>  <title>Sab.</title></bibl> — <comp>Lēīchen-:</comp> den Sarg tragend. — <comp>Lēīd-:</comp> ein Leidtragender. — <comp>Lēūchter-:</comp> vgl. Fackel-T., z. B.: Daß der Papſt ihn zum L. ſeiner Kapelle erhoben. <bibl><author>Forſter</author>  <title>Jt.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 6.</biblScope></bibl> — <comp>Lícht-:</comp> ſ. Fackel-T.; auch z. B. vom bononiſchen Stein (ſ. d. 2x). <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>4, 1189²⁷ ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. auch</title></bibl> Lichter-T. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Kandelaber.</title></bibl> <bibl><author>FHJacobi</author> <biblScope>5, 131 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Lōhn-:</comp> um Lohn Ggſtde forttragend, tranſportierend: L–in. <bibl><author>Spindler</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 379.</biblScope></bibl> — <comp>Mántel-:</comp> ſ. Achſel-T. — <comp>Mǟr(chen)-:</comp> ſ. Geſchichten-T. — Mít- <bibl><biblScope>[1g].</biblScope></bibl> — <comp>Nāch-:</comp> ſ. nachtragen <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> — <comp>Nēūigkeits-:</comp> ſ. Geſchichten-T. — <comp>Objékt-:</comp> z. B. beim Mikroſkop der das dadurch zu beobachtende Objekt tragende Theil. <bibl><author>Mag.</author></bibl> <bibl><author>Ausl.</author> <biblScope>33, 35a ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Öhren-:</comp> (ſ. Geſchichten-T.; Zu-T.; Ohrenbläſer). <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 101; 154 ꝛc.;</biblScope> <title>Ohrentrager.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>184.</biblScope></bibl> — <comp>Olitǟten-:</comp> ſ. Düppen-T. und Ol, Anm. — <comp>Orākel-:</comp> Orakelſprüche überbringend. <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 201.</biblScope></bibl> — <comp>Pácht-:</comp> (vgl. Lehen-T.; Pächter) Als königliche Pfand- und P. <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Rh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 71 ff.</biblScope></bibl> — <comp>Páck-:</comp> Gepäck-T. — Pácken- <bibl><biblScope>[1e].</biblScope></bibl> — <comp>Pfánd-:</comp> (ſ. Pacht-T. und erpfänden). — <comp>Pflícht-:</comp> Jemand, der — und inſofern er — eine Pflicht trägt, auf ſich hat. <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 1, 129 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Plátten-:</comp> (ſ. Kappen-T.; Platte <bibl><biblScope>1; 1a):</biblScope> <title>Nicht Prieſter, ſondern P. . . Das Plattenvolk.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 395a; 369a ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Portechaiſen-:</comp> Sänften-T. <bibl><author>Böttiger</author>  <title>Sab.</title></bibl> <bibl><biblScope>445.</biblScope></bibl> — <comp>Pótt-:</comp> ſ. Düppen- und Topf-T. — <comp>Réchnungs-:</comp> Einer, der den Vhen „Rechnung trägt“. <bibl><author>Volksz.</author> <biblScope>10, 5;</biblScope></bibl> <bibl><author>Xen.</author></bibl> <bibl><author>d.</author></bibl> <bibl><author>Ggw.</author> <biblScope>81 ꝛc.</biblScope></bibl> — Réff-[1e]: <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 48 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Rundéllen-:</comp> ſchwzr. (ſ. Rondel) <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>134.</biblScope></bibl> — <comp>Sáck-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) Laſt-T. <bibl><author>W.</author> <biblScope>14, 188; 22, 78; 23, 113 ꝛc.</biblScope></bibl> (Secktrager. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg. 43a), auch: Daß ein Eſel den andern S. nenne.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 550a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) Naturgſch.: Thiere mit einem Sack am Leibe, z. B. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Kropfpelikan; Sackſpinne; eine Gattungvon Larven ꝛc.</title></bibl> — <comp>Sāhlband-:</comp> Trageband aus Sahlband (ſ. d.), z. B.: Das Bündel mit den S–n. <bibl><author>vHorn</author>  <title>rhD.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 60.</biblScope></bibl> — Sāmen- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Pflanzentheile, die den Samen tragen.</title></bibl> <bibl><author>Schacht</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>265.</biblScope></bibl> — <comp>Sä́nften-:</comp> Portechaiſen-T.: Sie reden .. als wie ein S. [roh ꝛc.]. <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 103.</biblScope></bibl> — <comp>Schāden-:</comp> Schadenſtifter. <bibl><author>Freytag</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 248.</biblScope></bibl> — <comp>Schāū-:</comp> der Etwas zur Schau trägt: Sch–ei. <bibl><author>Volksz.</author> <biblScope>9, 62.</biblScope></bibl> — <comp>Schíld-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) Schildknappe. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>17, 7;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 166;</biblScope> <title>Seitdem habe ich die Gewalt in ihren Schild- und</title></bibl> Schwert-T–n kennen gelernt. <bibl><author>Spielhagen</author>  <title>Hoh.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 35.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) in einer Fabel als Bez. der Schildkröte (ſ. d.): Sch–in. <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 182.</biblScope></bibl> — <comp>Schléppen-:</comp> die Schleppe (ſ. d. 1) tragender Diener, eig. und übertr.: Er iſt unbedingter Schlepp-T. der Caſanova. <bibl><author>Gundling</author>  <title>Pel.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 159;</biblScope> <title>Sch– ei gegen Öſtreich.</title></bibl> <bibl><author>Nat.–Z.</author> <biblScope>15, 40,</biblScope> <title>vgl.: Der Vorreiter oder</title></bibl> Schweif-T. eines Andern zu ſein. <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 145.</biblScope></bibl> — <comp>Schwêrt-:</comp> ſ. Waffen-T., nam. (vgl. Schild-T. 1): Jemand, der einem Andern das Schwert vorträgt, auch als Bez. hoher Würden-T.: Groß-, Kron-Sch. — <comp>Thúrm-:</comp> z. B. eine Art Panzerfiſche, <bibl><biblScope>Ostracion turritus.</biblScope></bibl> — <comp>Thyrſus-:</comp> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>2, 781 ¹³.</biblScope></bibl> — <comp>Tópf-:</comp> ſ. Düppen-T. — <comp>Traktāten-:</comp> z. B. Überbringer eines (Friedens-) Traktats. <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 273.</biblScope></bibl> — Trēūs- <bibl><biblScope>[1g].</biblScope></bibl> — <comp>Uber-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>von Perſ., z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Jemand, der Einem Geſprochnes ꝛc. hinterbringt, zuträgt (Zu-, Ohren-T.). <bibl><author>L.</author> <biblScope>13, 506.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) ohne Uml.: Jemand, der Etwas in eine fremde Sprache überträgt, Überſetzer. <bibl><author>Latendorf</author>  <title>Agr.</title></bibl> <bibl><biblScope>145;</biblScope></bibl> <bibl><author>Monatbl.</author> <biblScope>2, 222b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Etwas, wodurch Etwas auf etwas Andres übertragen wird: Daß .. Cyan, eine Verbindung von Stick- und Kohlenſtoff, als Ü. des letztern an das Eiſen fungiere.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>3, 644 ꝛc.,</biblScope> <title>beſ. von einer Vorrichtung beim Telegraphieren</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Relais (ſ. d. 3).</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 695 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Um-:</comp> nam. Einer, der Gerüchte ꝛ. in Umlauf ſetzt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>29, 276,</biblScope> <title>vgl. Herum-T.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — Unter- <bibl><biblScope>[2b].</biblScope></bibl> — <comp>Ver-:</comp> z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) Deiner Läſterungen <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>V.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>8, 36,</biblScope> <title>die ſie (v)ertragen, dulden.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) Jemand, der einen Vertrag abſchließt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 118.</biblScope></bibl> — Vōgel- <bibl><biblScope>[1e].</biblScope></bibl> — <comp>Wáffen-:</comp> z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) ein Bewaffneter. <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 166 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) nam. (vgl. Schild-, Schwert-T.) der einem Andern die Waffen trägt, auch übertr. wie Schildknappe ꝛc. —</sense>
        <sense n="3)">3) eine Motte, <bibl><biblScope>Bombyx bucephala</biblScope> <title>(Mondvogel, Faulholz).</title></bibl> — <comp>Wáſſer-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 363;</biblScope> <title>W–in.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 182 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) Naturgſch.: <sense n="a)">a) Waſſerbiene, Drohne (ſ. d.). —</sense><sense n="b)">b) Kropfgans. —</sense><sense n="c)">c) Der gehörnte W., gehörntes Straußhuhn, <bibl><biblScope>Palamedea cornuta.</biblScope></bibl> — ſ. Weinſchröter. — ſ. Geſchichten-T. — Jemand, der — und inſofern er — eine Würde trägt, bekleidet: Des Reiches Groß’ und W. <bibl><author>Roquette</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>32;</biblScope></bibl> <bibl><author>Oppenheim</author> <biblScope>11, 11;</biblScope></bibl> <bibl><author>Spiel-</author>  <title>hagen Hoh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 169 ꝛc.;</biblScope> <title>Groß-W.</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>T.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 241;</biblScope></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 117 ꝛc.</biblScope></bibl> — ſ. Geſchichten-T. — Herrſcher, König ꝛc. <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 69.</biblScope></bibl> — der Zettel, nam. Theaterzettel austrägt. <bibl><author>Düringer</author> <biblScope>1070;</biblScope></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>3, 27;</biblScope> <title>Z–in.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>1, 332.</biblScope></bibl> —</sense><comp>Wēīn-:</comp> <comp>Wínkel-:</comp> <comp>Würden-:</comp> <comp>Zēītungs-:</comp> <comp>Zépter-:</comp> <comp>Zéttel-:</comp> <comp>Zū-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) Handlanger (ſ. d.). <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>6, 334 ꝛc.,</biblScope> <title>beſ. aber: 2) (ſ. Geſchichten-, Ohren-T. ꝛc.).</title></bibl> <bibl><author>Guhrauer</author>  <title>Leſſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 213 ꝛc.;</biblScope> <title>Z–e i.</title></bibl> <bibl><author>Devrient</author> <biblScope>2, 406;</biblScope> <title>Dgl. Z–eien.</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 224;</biblScope></bibl> <bibl><author>Görres</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>142 ꝛc.;</biblScope> <title>Zutragerei.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>7, 21 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Zuſámmen-:</comp> Einer, der Etwas zuſammenträgt (ſ. Kompilator), gw. ohne Uml., z. B. <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 281 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Zwíſchen-:</comp> ein „Hin- und Wieder-T.“: Als ſchlauer Z. und Vermittler. <bibl><author>Mommſen</author> <biblScope>3, 7 ꝛc.;</biblScope> <title>Sie muthen mir Z–eien zu.</title></bibl> <bibl><author>Benedir</author> <biblScope>10, 113;</biblScope></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Muſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 100.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Trägerei" orig="Trǟger~ēī">Trǟger~ēī</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en;</gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="trägerisch" orig="~iſch">~iſch</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Träger, Zſſtzg. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Traget" orig="Trāget">Trāget</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>(mundartl.) ſoviel man auf einmal tragen kann (Tracht). <bibl><author>Schwäb.</author></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>135;</biblScope> <title>Tragreff.</title></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Joſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>24 ꝛc.;</biblScope></bibl> Holz-T. Barf. <bibl><biblScope>55 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Trägheit" orig="Trǟgheit">Trǟgheit</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.:</pos><gen norm="feminine"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Träge. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="tragieren" orig="*Trag~īēren">*Trag~īēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>im tragiſchen Stil ſpielen: Ein Myſterium tragiert. <bibl><author>Heine</author>  <title>Rom.</title></bibl> <bibl><biblScope>104;</biblScope> <title>Hab manche Staatsaktion</title></bibl> heruntertragiert. <bibl><author>Klinger</author>  <title>Seid.</title></bibl> <bibl><biblScope>88 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="trägerig" orig="~ig">~ig</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>(mundartl.) was getragen wird, werden muß. <bibl><author>Schwäb.</author></bibl> <bibl><author>W.</author></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="trägig" orig="Trǟgig">Trǟgig</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. trächtig <bibl><biblScope>1a.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="" orig="*">*</orth>
          <orth expand="Tragiker" orig="Trāg~iker">Trāg~iker</orth>
          <gramGrp>(gr.), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>tragiſcher Dichter, ſ. auch Tragöde. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="trägerisch" orig="~iſch">~iſch</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>zur Tragödie gehörig, ihr gemäß ꝛc., z. B.: Der t–e Kothurn <bibl><author>(W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 76),</biblScope> <title>Stiefel</title></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>4, 109);</biblScope> <title>T–e Maſke.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>33, 5 ꝛc.;</biblScope> <title>T. iſt, was menſchliche Kraft und Größe im Kampfe mit allerlei Hinderniſſen ſo erſchauen läſſt, daß des Schauenden Gemüth gerührt und erhoben wird.</title></bibl> <bibl><author>Düringer</author> <biblScope>1081 ꝛc.;</biblScope> <title>in prägn. Gegenüberſtellung:</title></bibl> Traurige, ja t–e Beiſpiele. <bibl><author>G.</author> <biblScope>32, 193;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nat.-Z.</author> <biblScope>14, 599;</biblScope> <title>Dieſer</title></bibl> traurige, weniger t–e als betrübſame Ausgang des Helden. <bibl><biblScope>17, 71 ꝛc.;</biblScope></bibl> Hoch- t. <bibl><author>G.</author> <biblScope>33, 10;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>12, 300b</biblScope> <title>(ſ. hochtragend);</title></bibl> Über- t. <bibl><author>Schütze</author>  <title>Hamb.</title></bibl> <bibl><biblScope>589 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="nachlragisch" orig="Nāchlrāgiſch">Nāchlrāgiſch</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. nachtragen <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="tragisieren" orig="*Tragiſīēren">*Tragiſīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. tragieren; tragödieren, z. B.: Einem Etwas vor-t. <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 405.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Austrägler" orig="Āūsträgler">Āūsträgler</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Austrag <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="träglich" orig="Trǟglich">Trǟglich</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſo beſchaffen, daß es ſich tragen, ertragen läſſt (heute gw.: Er-t., ſ. d., vgl. tragbar). <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>10, 15 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Erbvgl.</author></bibl> <bibl><author>Beil.</author> <biblScope>9;</biblScope> <title>Doch wäre es leidlich und t.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 141a; 127b; 166b;</biblScope> <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 65; 60, 142;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>2, 243²s; 3, 555² ꝛc.,</biblScope> <title>Ggſtz.: Un-t.</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>23, 4 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>7, III;</biblScope></bibl> <bibl><author>Garzoni</author> <biblScope>85b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 153b; 167a; 283a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>Vl ꝛc.</biblScope></bibl> — Zſſtzg. z. B.: Áb-:</sense>
        <sense n="1)">1) Abtrag (ſ. d. 5) thund, ſchädlich, nachtheilig: Unzweckmäßig und den anzuſtrebenden Reformen a. <bibl><author>Nat.–Z.</author> <biblScope>15, 442;</biblScope> <title>Ihnen lieber dazu behilflich als a. ſein.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>316a; 400a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) ſchwzr. (ſ. Abtrag <bibl><biblScope>6b;</biblScope> <title>abtragen 5)</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ein-t., z. B.: Seine Zeit nützlich und a. gebrauchen.</title></bibl> <bibl><author>Gott-</author>  <title>helf U.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 25; 2, 179;</biblScope> <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>90; 222;</biblScope> <title>Im größten Flor ſeiner ..</title></bibl> Geld-A–keit. <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>4, 349.</biblScope></bibl> — <comp>Āūs-:</comp> Etwas austragend (ſ. d. 5) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ein-t. (ſ. d., vgl. 2): Schleunige und a–e Hilfe begehren.</title></bibl> <bibl><author>ThKönig</author>  <title>Lthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 378;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 63;</biblScope> <title>Ein Amt, welches nicht anſehnlich, aber doch a. war.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>1, 152; 3, 31; 38;</biblScope> <title>Die A–keit des Amts.</title></bibl> <bibl><biblScope>32;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>2, 19 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) Die Beſitzung war .. eine freſſende, nicht eine nährende, keine ein-t–e, ſondern eine a–e. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 325</biblScope> <title>(vgl. austragen</title></bibl> <bibl><biblScope>1c;</biblScope> <title>ab-t. 1).</title></bibl> — <comp>Be-:</comp> (ugw.) Er weinte ſo b., <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>daß er faſt zerfloß.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Tr.</title></bibl> <bibl><biblScope>128</biblScope> <title>(beträchtlich?).</title></bibl> — <comp>Eīn-:</comp> Etwas eintragend (ſ. d., vgl. ab-t. <bibl><biblScope>2;</biblScope> <title>aus-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>1; 2),</biblScope> <title>einbringend, gewinnbringend:</title></bibl> <bibl><author>Kant</author> <biblScope>9, 23;</biblScope> <title>Wenn der Schriftſteller ſich die Geburten ſeines Kopfs ſo e. zu machen ſucht.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 178;</biblScope> <title>Die Stelle iſt e. genug.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 252 ꝛc.;</biblScope> <title>Im Beſitze</title></bibl> über-e–er Ämter. <bibl><author>Heine</author> <biblScope>8, 110.</biblScope></bibl> — Er-: gew. ſtatt des ver- alt. Grundw.:</sense>
        <sense n="1)">1) Läßlich und e. <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 212; 29, 427;</biblScope> <title>E–e Verſe.</title></bibl> <bibl><author>Kinkel</author> <biblScope>386;</biblScope> <title>Das ganz e–e Leben.</title></bibl> <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>1, 50 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) Ggſtz.: Zu tragen glaub’ ich Alles, nur das Eine <bibl><biblScope>| ..</biblScope> <title>erſcheint mir un-e.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 351;</biblScope> <title>Daß es ihm un-e. fiel, wenn ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 36;</biblScope> <title>Peinlich, ja un-e.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 88;</biblScope> <title>„Jetzt iſt er un-e.“ Unausſtehlich.</title></bibl> <bibl><biblScope>34, 261;</biblScope> <title>Un-e–e Ggſtde,</title></bibl> <bibl><biblScope>1351</biblScope> <title>unleidliche [ſ. d.] Begebenheiten.</title></bibl> <bibl><biblScope>30, 358; 16, 102;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>415a;</biblScope> <title>Widrig und un-e.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>23, 97; 34, 17 ꝛc.</biblScope></bibl> — Dazu:</sense>
        <sense n="3)">3) Er-t–keit: <sense n="a)">a) das E.-Sein. <bibl><author>HKleiſt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 296 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) veraltend: Hätte die Natur ſie in dieſer E–keit vieler Erdſtriche unbeſtimmter gebildet. <bibl><author>H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 145,</biblScope> <title>in der Eigenſchaft und Fähigkeit, viele Klimate zu ertragen; Die E–keit [Toleranz, Ver-T–keit].</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>55a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (vgl. ertragen <bibl><biblScope>2;</biblScope> <title>Einträglichkeit) Zu des gemeinen Volkes E–keit gereichen.</title></bibl> <bibl><author>Gryphius</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>432,</biblScope> <title>Nutzen.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="4)">4) Un-E–keit: <sense n="a)">a) das Unerträglichſein. <bibl><author>Kompert</author>  <title>Pfl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 205;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 81 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (vgl. 3b) Unverträglichkeit. <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 162,</biblScope> <title>vgl.: Eigenheiten und Un-E–keiten vieler Chefs.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 51</biblScope> <title>(oder zu a?).</title></bibl> —</sense><comp>Nāch-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) (ſ. Nachtrag) Verſäumtes nachholend: Einem n. glückwünſchen; N–en Glückwunſch; Mich n. einzuzeichnen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 444;</biblScope> <title>Keine vorberathende und mitbeſchließende Stimme, ſondern nur n–e Einſicht in die Akten haben.</title></bibl> <bibl><author>Strauß</author>  <title>Streitſchr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 18 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Ver-:</comp> geeignet ſich wohl zu vertragen (ſ. d. 6b), z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) von Perſ. (vgl. friedfertig ꝛc.) Sie machte die Bonzen ver-t. <bibl><author>W.</author> <biblScope>7, 173 ꝛc.;</biblScope> <title>Sogar die Prieſter hatten V–keit und Menſchenliebe.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 152;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 213;</biblScope> <title>Weiſe V–keit mit Thoren und mit Weiſen.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 81 ꝛc.;</biblScope> <title>Un-v. fürwahr iſt der Glückliche! ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 49 ꝛc.;</biblScope> <title>Ihre ſtörrige</title></bibl> Un-V–keit. <bibl><author>W.</author> <biblScope>8, 202;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 51 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) von Sachen: wohl mit einander vereinbar, kompatibel: Lebens-Thätigkeit und -Tüchtigkeit iſt mit auslangendem Unterricht weit v–er als man denkt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 301;</biblScope> <title>Bei dir allein iſt Lieb’ und Grauſamkeit ver-t.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 258; 4, XIII ꝛc.;</biblScope> <title>Zwei</title></bibl> un- v–ere Gegentheile <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>fand die Natur nicht.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>246b; 1042b;</biblScope> <title>Empfindungen, die mit dieſem der ſtillen Andacht geweihten Orte un-v. ſein würden.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>5, 174;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>8, 125; 33, 25 ꝛc.;</biblScope> <title>Die</title></bibl> Un-V–keit des Judenthums zu [gw. mit] Gebräuchen und Gottesdienſten, welche ꝛc. <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>1, 454 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Vōr-:</comp> mundartl. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>zu-t. (ſ. d. und vortragen 4b):</title></bibl> <bibl><author>Breitinger</author>  <title>KrDichtk.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 411;</biblScope> <title>Stärker als es dem Staate vor-t. war.</title></bibl> <bibl><author>Iſelin</author>  <title>Tr.</title></bibl> <bibl><biblScope>150; 183;</biblScope> <title>Was er dem gemeinen Nutzen vor-t. hielt.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 50;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>3, 194 ꝛc.;</biblScope> <title>Dann es noch nicht Zeit, auch dir nicht</title></bibl> „fürträglich“. <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>57a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>1, 484.</biblScope></bibl> — <comp>Zū-:</comp> ſ. zutragen <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>gw.: durch gewinnbringende, vortheilhafte, heilſame Wirkung auf Etwas oder Einen förderlich: Die Reiſe werde Ihnen z–er als nachtheilig ſein.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 341;</biblScope> <title>Das Nebenher iſt dem Hauptgeſchäft ſo z. wie der Weinſtock der Ulme.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 112;</biblScope> <title>Für mich z–er wär es.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 74; 11, 359;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>6, 319;</biblScope> <title>Das Z–ſte für jedes Volk.</title></bibl> <bibl><biblScope>31, 237;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 320 ꝛc.;</biblScope> <title>Die mir ganz</title></bibl> un-z–e Polarkälte. <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 324 ꝛc.;</biblScope> <title>Die</title></bibl> (Un-)Z–keit einer Koſt ꝛc.; aber auch mit Mz. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Inkonvenienz, z. B.: Das plautiniſche Stück enthält noch einige</title></bibl> Unzuträglichkeiten [Ungehörigkeiten ꝛc.]. <bibl><author>Danzel</author> <biblScope>151 ꝛc.;</biblScope> <title>Mehrfache Un-Z–keiten haben ſich der allgm. Einführung dieſer Verfahrungsart entgegengeſetzt.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>3, 208,</biblScope> <title>Unbequemlichkeiten ꝛc.;</title></bibl> <bibl><author>Devrient</author> <biblScope>2, 404 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Trägnis" orig="Trǟgnis">Trǟgnis</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –ſes; –ſe:</gramGrp>
        </form>
        <sense>in Zſſtzg.: Er-: <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Ertrag (ſ. d.), ſehr häufig, obgleich in den Wörterb. fehlend: Das reiche E. des Feldes.</title></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 3; 31; 70; 144; 247; 277;</biblScope> <title>DBl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 132a;</biblScope> <title>Gv.</title></bibl> <bibl><biblScope>451 ꝛc.;</biblScope> <title>Mit den E–ſen der Kontribution.</title></bibl> <bibl><author>Broyſen</author>  <title>Y.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 397;</biblScope></bibl> <bibl><author>Fallmerayer</author>  <title>Or.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 166;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>9, 283a; 10, 254b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 162; 399; 9, 312;</biblScope> <title>Z.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 324;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kapper</author>  <title>Chr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 67;</biblScope></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>3, 230;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nat.–B.</author> <biblScope>12, 197;</biblScope></bibl> <bibl><author>Spindler</author>  <title>St.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 91 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Ver-:</comp> abgeſchloßner Vertrag: <bibl><author>Mommſen</author> <biblScope>3, 292;</biblScope> <title>Zu einem ſolchen V. mit dem Feinde.</title></bibl> <bibl><author>DViertelj.</author> <biblScope>1, 1, 346 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Tragöde" orig="*Tragȫd~e">*Tragȫd~e</orth>
          <gramGrp>(gr.), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –n; –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>tragiſcher Schauſpieler. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="i~e" orig="~i~e">~i~e</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Trauerſpiel (ſ. d. und Bocks- Spiel, -Geſang). <bibl><author>G.</author> <biblScope>33, 12 ff.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1135b;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>7, 345;</biblScope> <title>Eine ſchale T. Gal.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 8 ꝛc.;</biblScope> <title>Quinteſſenz-T–n.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 189;</biblScope></bibl> Schickſals-T. oder -Stück (ſ. d.); Vers-T. [in Verſen]. <bibl><author>Devrient</author> <biblScope>3, 230;</biblScope></bibl> Titanen-T. <bibl><author>Heine</author> <biblScope>6, 118;</biblScope> <title>In ſeiner [Gottes] tauſendaktigen</title></bibl> Welt-T. Reiſ. <bibl><biblScope>2, 177 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="trägerieren" orig="~īēren">~īēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. trag-ieren, -iſieren: Einem Etwas vor-t. <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 164.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="tragsam" orig="Trāgſam">Trāgſam</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>in Zſſtzg., z. B.: Er-: viel Ertrag bringend. — <comp>Ver-:</comp> verträglich, beſ. (1): Eine v–e und freundliche Begegnung. <bibl><author>Eberhard</author>  <title>Apol.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 83;</biblScope> <title>Duldenden Sinns, ver-t. und liebend.</title></bibl> <bibl><author>CRudolphi</author>  <title>NGd.</title></bibl> <bibl><biblScope>297 ꝛc.;</biblScope></bibl> V–keit. <bibl><author>JMAfſprung</author>  <title>Reime</title></bibl> <bibl><biblScope>79;</biblScope></bibl> <bibl><author>Bronner</author> <biblScope>2, 71;</biblScope> <title>Daß er ſich ſehr wohl mit ihr habe vertragen können. Jene V–keit.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>36, 259 ꝛc.,</biblScope> <title>ſeltner (2): Alle Vollkommenheiten im höchſten Grade ſind auch im höchſten Grade ver-t., ſtimmen .. zuſammen.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>310 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Trahn" orig="Trāhn">Trāhn</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>ſ. Thran. —</gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Traid" orig="Trāīd">Trāīd</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>ſ. Getreide. —</gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Traille" orig="*Traille">*Traille</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>ſ. Tralge. —</gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Train" orig="*Train">*Train</orth>
          <gramGrp>(frz. tréng), <pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –s; –s:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Wagenzug, z. B.: <sense n="a)">a) bei Eiſenbahnen. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 373 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) im Kriegsw. und hier nach der Verſchiedenheit des Tranſportierten, z. B.: Artillerie-, Belagrungs-, Munitions-, Proviant-T. ꝛc., auch die dazu gehörigen Zugthiere und Mannſchaft (Troß). —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) weidm.: eine Übung der Hunde zur Parforcejagd, wobei ſie die Spur der von einem in Galopp Reitenden (Traineur, ſpr. tränör) nachgeſchleppten Hirſchläufe zu verfolgen haben; dazu: Die Hunde trainīēren ꝛc., ſ. <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>2, 101.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) En [ſpr. ang] T. [gut im Zuge] ſein. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="" orig="*">*</orth>
          <orth expand="Traitabel" orig="Trait~abel">Trait~abel</orth>
          <gramGrp>(frz. trät–), <pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>fügſam ꝛc. <bibl><author>Höfer</author>  <title>Hon.</title></bibl> <bibl><biblScope>188 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Trägereur" orig="~eur">~eur</orth>
          <gramGrp>(trätȫr), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; –s, –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Speiſewirth, vgl. „Tracteur“. <bibl><author>L.</author> <biblScope>4, 343.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Trakasserie" orig="*Trák~aſſerīē">*Trák~aſſerīē</orth>
          <gramGrp>(frz.), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>verdrießliche Plackerei, Quälerei ꝛc. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Lenz</title></bibl> <bibl><biblScope>143 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="trägerassieren" orig="~aſſīēren">~aſſīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>Trakaſſerien verurſachen. <bibl><author>Rahel</author> <biblScope>1, 215.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="trakeln" orig="Trākeln">Trākeln</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>Schneid.: das Futter anſchlagen (ſ. d. 1e). —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Trakt" orig="*Trákt">*Trákt</orth>
          <gramGrp>(lat.):</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>–(e)s; –e: Zug, von Etwas, das ſich ununterbrochen lang hinzieht, ſtreckt: Dem T. oder Strich der rhätiſchen Alpen.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>619a;</biblScope> <title>Der T. dieſes Gebirgs. ebd.; Große</title></bibl> Güter-T–e. <bibl><author>Kohl</author>  <title>Irl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 39;</biblScope></bibl> Seiten-T. <bibl><author>Brachvogel</author>  <title>FB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 317 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. auch Tracht</title></bibl> <bibl><biblScope>16.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>a.:</biblScope> <title>Ver-t., ſ. vertrackt.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Trägerament" orig="~amént">~amént</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –(e)s; –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Bewirthung; Gaſtmahl. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>117a;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 99</biblScope> <title>(T–en.</title></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>40).</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) Löhnung, Sold beim Militär. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Trägerat" orig="~āt">~āt</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –(e)s; –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Abhandlung, kleine Schrift über einen Ggſtd., z. B.: <sense n="a)">a) allgm., auch verkl.: Ein Traktätchen von zwölf leſſingiſchen Bogen. <bibl><author>L.</author> <biblScope>13, 144</biblScope></bibl> <bibl><author>(FNicolai).</author>  <title>In dieſem allgm. Sinn heute, nam. in der Verkl. gemieden, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>vgl.:</title></bibl> Traktation. <bibl><author>G.</author> <biblScope>40, 46</biblScope></bibl> <bibl><author>(Hegel).</author></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. a) beſ.: gedruckte Flugſchriften religiöſen Inhalts, die von frommen oder frömmelnden (den ſog. Traktätchen-) Geſellſchaften in Maſſe unters Volk verbreitet werden, vgl. Mz. mit Uml.: Kleine Traktäte, meiſt von Theologen abgefaſſt. <bibl><author>Freytag</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 376</biblScope> <title>und beſ. verkl.: Kleine Traktätchen gegen das Branntweintrinken.</title></bibl> <bibl><author>Humboldt</author>  <title>Enſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>74;</biblScope> <title>Scheußliche Traktätchen-Wirthſchaft ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Vertrag (ſ. 2): <bibl><author>Heeren</author> <biblScope>2, 732 ꝛc.;</biblScope> <title>Mit dem pontiſchen König ſchloß er jetzt einen förml.</title></bibl> Allianz- T. <bibl><author>Mommſen</author> <biblScope>3, 29;</biblScope></bibl> Friedens-T.; Handels-T. <bibl><author>Heeren</author> <biblScope>2, 729 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) T–en, <bibl><biblScope>pl.:</biblScope> <title>Unterhandlungen wegen Abſchluß eines T–s (1c): Daß Richelieu mit dem Könige von Schweden bereits in T–en ſtand.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>919a;</biblScope> <title>Die T–en,</title></bibl> Friedens-T–en abbrechen ꝛc. —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Trägereur" orig="~eur">~eur</orth>
          <gramGrp>(ȫr), <pos norm="noun">m.:</pos><gen norm="masculine"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Traiteur. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="trägerieren" orig="~īēren">~īēren</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>einen Ggſtd. behandeln: <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 230;</biblScope> <title>Traktierte er die Sache nicht bloß als ein Knabenſpiel.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 182;</biblScope> <title>Einen Autor t., zum Ggſtd. einer Beſprechung, Abhandlung machen ꝛc.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Einen ſo und ſo t., behandeln, z. B.: Weil mein Hund einmal übel zu Hof iſt traktiert worden, will er nicht mehr hinein.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 247 ꝛc.,</biblScope> <title>daher auch mit und ohne Angabe des Wie</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>mit Traktament verſehn, bewirthen ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>248;</biblScope> <title>Diener, die ſtattlicher und beſſer wollen getraktiert [ſ. benedeien, Anm.] ſein.</title></bibl> <bibl><biblScope>34; 13 ꝛc.;</biblScope> <title>ohne Obj.: einen Schmaus geben ꝛc., auch: Worauf ich vornehmlich t. [was das Hauptgericht ſein] werde.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 251 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>unterhandeln: Mit Einem über Etwas t.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>870a; 878b; 984a ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
