<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „tragen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „tragen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="19" uly="1316" lrx="1010" lry="3998">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0523__1345__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="18" uly="275" lrx="1008" lry="4049">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0523__1345__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="120" uly="282" lrx="1120" lry="3995">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0524__1346__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="19" uly="282" lrx="1020" lry="3995">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0524__1346__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="15" uly="283" lrx="1014" lry="3995">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0524__1346__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="37" uly="287" lrx="1039" lry="4020">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0525__1347__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="9" uly="289" lrx="1026" lry="4019">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0525__1347__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="17" uly="293" lrx="1020" lry="4066">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0525__1347__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="126" uly="302" lrx="1117" lry="4019">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0526__1348__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="23" uly="302" lrx="1012" lry="4019">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0526__1348__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="15" uly="294" lrx="1012" lry="4025">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0526__1348__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="45" uly="291" lrx="1041" lry="4017">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0527__1349__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="18" uly="291" lrx="1018" lry="4014">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0527__1349__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="15" uly="292" lrx="1018" lry="4014">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0527__1349__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="119" uly="288" lrx="1116" lry="1416">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0528__1350__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="tragen" orig="Trāgen">Trāgen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp>trug, trüge; getragen; trägſt, trägt; Trag(e)-, <pos norm="verb">tr.</pos><subc norm="transitive"/> (1—2), ferner (3) <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben) und (4) refl.:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Perſ. oder Thiere t. Etwas: <sense n="a)">a) eig. und zunächſt, inſofern es ſich um Fortſchaffung eines Obj. handelt, das auf — oder umſchloſſen von — einem Theil des Körpers ruht und dort ſeinen Halt hat: Eine Laſt ꝛc. t., auf dem Rücken, huckeback, auf der Schulter, auf dem Kopf, in der Hand t. ꝛc.; Etwas wohin t., aus der Stube in die Kammer, nach Hauſe, heim t. ꝛc.; Jemand trägt einen Andern, das Pferd den Reiter auf dem Rücken über die Brücke, durchs Waſſer ꝛc.; Einen in einer Sänfte t.; Etwas in einem Ränzel, in einem Sack, in der Taſche t. ꝛc.; Trage es in deinen Armen, wie eine Amme ein Kind trägt, in das Land ꝛc. <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>11, 12;</biblScope> <title>Da trug er in die Kammer das Licht in ſeiner Hand.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>947 ꝛc.;</biblScope> <title>Stecke die Stangen in die Rinken an der Lade Seiten, daß man ſie dabei trage.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>25, 14 =</biblScope> <title>die Lade damit zu t.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn,</author>  <title>gw.: daran; Bei den Haaren ſie es [das abgeſchlagne Haupt] trug | vor den Held.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2306 ꝛc.;</biblScope> <title>Den Boten reiche Gabe man da zur Stelle trug.</title></bibl> <bibl><biblScope>165;</biblScope> <title>Daß er die Tarnkappe zum Schiffe wieder trug.</title></bibl> <bibl><biblScope>442; 252;</biblScope> <title>Was man ſchwarz auf weiß beſitzt, | kann man getroſt nach Hauſe t.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 79 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Bienen t. Honig, die Höschen</title></bibl> <bibl><author>(Gellert</author> <biblScope>1, 258)</biblScope> <title>in die Zellen; Holz (ſ. d. 1) zum Feuer t. (oder</title></bibl> zu-t. <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>8, 4),</biblScope> <title>eig. und übertr. ꝛc.; ſprchw.: Alles Andre thäten ſie hudeln und ſchänden, | den Soldaten trugen ſie auf den Händen (ſ. d. 6c).</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>328b; 204b ꝛc.;</biblScope> <title>Liefre ich euch Bertha nicht, ſo laſſt mich Hunde (ſ. d. 1c)</title></bibl> <bibl><biblScope>t.</biblScope> <title>bis nach Enkenbach.</title></bibl> <bibl><author>LPHahn</author>  <title>Hohn.</title></bibl> <bibl><biblScope>100 ꝛc.;</biblScope> <title>auch bildl. und verallgemeint: a) Daß man Eins auf der Zungen trag | weiter ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Brant</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 17,</biblScope> <title>afterredend (vgl. an-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>5;</biblScope> <title>aus-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>2;</biblScope> <title>ein-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>1f;</biblScope> <title>hin- und wieder-t.; nach-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>2;</biblScope> <title>herumt.).</title></bibl> — 8) Mein Leid in ſeine warme Bruſt zu t. <bibl><author>Fouqué</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 23</biblScope> <title>(vgl. ausſchütten ꝛc.).</title></bibl> — γ) Etwas in ein Buch, einen Poſten in die Rechnung, Jemandes Namen in oder auf die Liſte t., ein-t. (ſ. d.), das Obj. dem Genannten einverleibend. — c) Etwas davon-t. (ſ. Zſſtzg.) ꝛc. Ferner, indem der Begriff des Von-der- Stelle-Schaffens zurücktritt, z. B.:</sense><sense n="b)">b) (vgl. 2b) Jch unglückſel’ger Atlas! eine Welt, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>die ganze Welt der Schmerzen muß ich t.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lied.</title></bibl> <bibl><biblScope>202 ꝛc.,</biblScope> <title>ferner z. B.: [Die Schauſpieler] waren einander nicht gleich, aber ſie</title></bibl> hielten und trugen ſich wechſelsweiſe <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>einander].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 301;</biblScope> <title>Doch blieben wir immer gute Geſellen, wir trugen einander vor wie nach.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 247,</biblScope> <title>dienten einander als Stütze und Halt, halfen einander ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) von der Frucht im Mutterleib, z. B.: <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>31, 8;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>144, 13;</biblScope> <title>So ein Thier ein Hirſchkalb trägt.</title></bibl> <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>1, 17a;</biblScope> <title>Weil die Frau, die den Menſchen trug, ſich an einem großen Orden .. verſah.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 351;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 52b;</biblScope> <title>Der ich ſtets das Jdeal der Treue, | wie Frauen Kinder unterm Herzen (ſ. d. 9k) trug.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>3, 205</biblScope> <title>(ſ. g); Verflucht der Schoß, der mich | getragen!</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>512a;</biblScope> <title>Im Schoße das Knäblein, | welches die Schwangere trägt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 58 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Die Kinder . ., die ihr dem König .. getragen [geboren].</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>Gudr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1253; 22 ꝛc.;</biblScope> <title>ohne Obj.: Das Weiblein des Bären trägt nicht länger denn</title></bibl> <bibl><biblScope>30</biblScope> <title>Tag.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>607b;</biblScope> <title>im Partic.: Das Thier geht</title></bibl> <bibl><biblScope>40</biblScope> <title>Wochen hochbeſchlagen, t–d oder tragbar (ſ. d. 2).</title></bibl> <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>1, 4b; 16b;</biblScope> <title>Einer t–den fruchtbaren Sau.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>45a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) von Perſ.: Etwas t., das an den Leib ſich anſchließt und (mehr oder minder) an, auf, zu demſelben gehört, aber doch, als ein nicht weſentlicher Theil auch entfernt oder anders geſtaltet werden kann: Röcke, Jacken, Kaftans ꝛc., einen Panzer, Küraß, ein Koller ꝛc., weiße Kleider, Spencer, Krinolinen ꝛc.; feine, grobe Wäſche ꝛc.; wollne, baumwollne Strümpfe ꝛc.; Schuhe, Stiefel ꝛc.; Hüte, Mützen, Helme, Hauben ꝛc.; einen Kranz, eine Krone; Locken, einen Puffſcheitel ꝛc., eine Haartour, Perücke, ſein eignes Haar, das Haar geſcheitelt, gelockt, getollt ꝛc.; einen Bart, Schnurrbart ꝛc.; eine Brille; Ringe, Ohrringe, Armbänder, Spangen, Tuchnadeln, Juwelen oder Blumen im Haar, Federn auf dem Hut, einen Federbuſch ꝛc.; einen Orden; Epaulettes ꝛc.; ein Zepter ꝛc.; Waffen, den Degen an der Seite, die Flinte, Büchſe auf der Schulter ꝛc.; ein Bruchband t. ꝛc.; ſprchw.: Den Mantel (ſ. d. 1c) auf beiden Schultern t. ꝛc.; Die Jäger t. gw. grüne Kleider oder Grün oder (ſ. 4d8) ſich gw. grün; Sie trägt gw. Weiß, aber jetzt trägt ſie Trauerkleider; Die Pfaffen t. lange weite Röcke an, runde Zirkelbarett auf, t. auch Kappenzipfel ꝛc. <bibl><author>Franck</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>3, 321),</biblScope> <title>ähnl. (ſ. haben</title></bibl> <bibl><biblScope>I 4)</biblScope> <title>als ver- altende Zſſtzg.: Ohrringe ein-, ein Tuch</title></bibl> über-, einen Mantel um-t., eine Nachtjacke unter-t. ꝛc.; Ein Weib ſoll nicht Mannsgeräthe t. <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>22, 5;</biblScope> <title>Des Schlafrocks, den er ſo ſtattlich trug.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 37;</biblScope> <title>S. Peter habe eine Platte getragen.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 376b;</biblScope> <title>Er trug unterm Panzer ein Hemd.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>Gudr.</title></bibl> <bibl><biblScope>864;</biblScope> <title>Doch ſollt er Krone t. [herrſchen] ob edeln Fürſten.</title></bibl> <bibl><biblScope>18;</biblScope> <title>Hörner (ſ. d. 3b) t.; übrtr.: Etwas im Schilde (ſ. d. 3c) t.; Etwas zur Schau (ſ. d. 1) t., ſ. ſchau-t. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (ſ. d) zuw. mit Angabe des Erfolgs: So ein Rock, den Einem ein Anderer vorher lind getragen hat, ſitzt ſo geſchmeidig. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Ab.</title></bibl> <bibl><biblScope>273</biblScope> <title>(ſ. ein-t. 5); Den Rock ſchäbig, die Wäſche ſchmutzig, die Stiefel ſchief t. ꝛc.; Sich ein Kleidungsſtück überdrüſſig (oder z. B. in Meklbg.</title></bibl> über-) t. —</sense><sense n="f)">f) (ſ. d) von Perſ. und Thieren: Den Leib (ſ. 4d) oder Theile des Leibes ſo und ſo t., inſofern die Haltung in Betracht kommt, z. B.: Der Verwundete trägt den Arm in einer Binde ꝛc., vgl. bildl.: Das Herz (ſ. d. 8) auf der Zunge (ſ. d.), auf der richtigſten Stelle ꝛc. t., und beſ. mit Adv.: Den Kopf, Hals, Nacken grade, ſchief; die Bruſt recht heraus t.; Eigenthümlich abwärts trägt den Schwanz das Rind in der Löſerdürre. <bibl><author>Falke</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 296;</biblScope> <title>Da das gemeine Pferd .. den verkürzten Schweif nicht auch genüglich hoch trug.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 250;</biblScope> <title>Der Hund trägt hoch, die Naſe (ſ. d. 1k) hoch: wenn er beim Suchen den Kopf hoch hält.</title></bibl> <bibl><author>Laube</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>293;</biblScope> <title>Hätt’ ich dort gewollt annehmen Kron’ und Reich, | ſo trügeſt du nicht jetzt den Nacken (ſ. d. 1a) hoch und ſteif.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Roſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>53b;</biblScope> <title>Wie trägt ſo übermüthig Frau Kriemhild den Leib!</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>667 ꝛc.,</biblScope> <title>dazu im adjekt. Partic. Präſ. ohne Obj. (ſ. o.</title></bibl> <bibl><author>Laube):</author>  <title>Hoch-t–d, ähnlich wie hochtrabend (ſ. d., vgl. hochträchtig 2): Hochtragiſch ſiehts aus, er wollte ſagen: hoch-t–d oder hochſtelzig.</title></bibl> <bibl><author>Keller</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 178;</biblScope> <title>Einen hoch-t–den, hochmüthigen Menſchen.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 363a;</biblScope> <title>Ein hoch-t–[de]s, ſtolz .. Volk.</title></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>3, 331¹</biblScope></bibl> <bibl><author>(SFranck)</author> <biblScope>336²¹; 808²³</biblScope></bibl> <bibl><author>(Simpliciſſimus)</author>  <title>ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="g)">g) Jemand trägt Etwas im Innern, im Herzen, Buſen, in der Seele, in ſich, dort hegen, z. B.: Was in der Bruſt wir t. und im Schilde. <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 19;</biblScope> <title>Er trug in ſeinem Sinne eine minnigliche Maid.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>132;</biblScope> <title>Er trug ein wagendes Herz in dem Buſen.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 232;</biblScope> <title>Daß er eine geheime Neigung zu Verändrungen in ſich trüge.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>32, 204;</biblScope> <title>Ein Geheimnis; das Gefühl des Danks, der Ver- ehrung ꝛc.; tiefen Gram ꝛc. im Herzen t. Daran ſchließen ſich</title></bibl> — ohne Beifügung mit in — (alphab. nach dem Obj.) Verbind., wie: Der für meine Geheimniſſe große Achtung zu t. ſchien. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>726b;</biblScope> <title>Bedenken t.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 198</biblScope> <title>u. o.; Ekel vor Etwas t.</title></bibl> <bibl><author>Adelung</author>  <title>(ugw.); Feindſchaft t. wider Jemand.</title></bibl> <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>35, 5;</biblScope> <title>Freundſchaft für Jemand t.</title></bibl> <bibl><author>Adelung;</author>  <title>An ſolchen Dingen trage ich keinen Gefallen.</title></bibl> <bibl><author>Derſ.;</author>  <title>Daß ich eben den Gehorſam gegen ſie trage, den ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Gellert;</author>  <title>Der trug zu dem hohen Odyſſeus | unabläſſigen Groll.</title></bibl> <bibl><author>Wiedaſch</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 21 =</biblScope> <title>Trug alten Haß zu ihm.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>1b,</biblScope> <title>gw.: gegen ihn oder mit Dat.: Den Haß, den man ihm trug.</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>T.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 63;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 43;</biblScope></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>138; 143; 866</biblScope> <title>(ſ. u.: Neid); Leid</title></bibl> <bibl><biblScope>169</biblScope> <title>(ſ. d. IIIb)</title></bibl> <bibl><biblScope>t.</biblScope></bibl> — was vielleicht indeß zunächſt auf die Trauerkleidung geht (ſ. d) <bibl><biblScope>—,</biblScope> <title>auch: Herzenleids . ., welches ich trag nach meinem .. Herrn.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>78a ꝛc.;</biblScope> <title>Liebe zu Einem t.</title></bibl> <bibl><author>Moſcheroſch</author>  <title>Gſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 276;</biblScope> <title>Wie holde Liebe ſie ihm trug.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>1001;</biblScope> <title>Hohen Muth t.</title></bibl> <bibl><biblScope>173;</biblScope> <title>Einem Haß oder Neid t.</title></bibl> <bibl><biblScope>866;</biblScope> <title>Große Neigung zu Etwas t.; Obſorge (ſ. d.) t.; Den Zeitverhältniſſen die nöthige Rechnung (ſ. d. 5e) t.</title></bibl> <bibl><author>Spielhagen</author>  <title>Hoh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 66 ꝛc.;</biblScope> <title>Reſpekt vor Etwas t.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 256;</biblScope> <title>Scheu t., Etwas zu thun; Sehnſucht nach Etwas t.; Sorge (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>1f</biblScope> <title>und 2a) t.; Ich trage weit beßrer Verlangen.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lied.</title></bibl> <bibl><biblScope>59;</biblScope> <title>Einem geneigten Willen t.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>1674;</biblScope> <title>(Einem) Zorn t.</title></bibl> <bibl><author>Moſcheroſch</author>  <title>Gſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 276;</biblScope></bibl> <bibl><author>Uhland</author>  <title>Dr.</title></bibl> <bibl><biblScope>30;</biblScope> <title>Keinen Zweifel t.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author>  <title>Poet.</title></bibl> <bibl><biblScope>95 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="h)">h) Jemand trägt — oder in der heutigen Proſa gw. (vgl. i): erträgt — Etwas (vgl. ver-t. 3), nimmt die Einwirkungen des Obj. hin, ohne ſich (ſei es, daß er es nicht will oder nicht kann) ihnen zu entziehn und ohne ſich davon überwältigen zu laſſen oder außer ſich zu gerathen: Die wir des Tages Laſt und Hitze getragen. <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>20, 12;</biblScope> <title>Wir ſollen .. der Schwachen Gebrechlichkeit t.</title></bibl> <bibl><author>Röm.</author> <biblScope>15, 1;</biblScope> <title>Ich will des Herrn Zorn t.</title></bibl> <bibl><author>Mich.</author> <biblScope>7, 9 ꝛc.;</biblScope> <title>Flügelſchläge von dem Weibchen | trägt des Täubers frommer Sinn; | auch von dir, geliebtes Täubchen,| nähm’ ich Alles willig hin.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>6a;</biblScope> <title>Er träget [ſ. Anm.] in Freuden ſein Leiden.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 141; 5, 9;</biblScope> <title>Nun müſſe man ihn nehmen, wie er ſei, | ihn</title></bibl> dulden, t. <bibl><biblScope>13, 200;</biblScope> <title>Die.. meinen Körper, meinen Geiſt zugleich, | ein ſolches Wohl zu t., bildete.</title></bibl> <bibl><biblScope>311;</biblScope> <title>Zu t. glaub’ ich Alles, nur das Eine |</title></bibl> <bibl><biblScope>.</biblScope> <title>erſcheint mir</title></bibl> unerträglich. <bibl><biblScope>351;</biblScope> <title>So trag’ ich Das lieber, ja ich überwinde die unangenehme Empfindung.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 15;</biblScope> <title>Trugſt du doch des ganzen Zugs . . | größere Mühe.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 283;</biblScope> <title>Die Ungewißheit, | länger trägt ſie nicht Mohaddi’s Enkel.</title></bibl> <bibl><biblScope>287;</biblScope> <title>Ein Jahr hat er’s getragen, | trägt’s nicht länger mehr.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>64b;</biblScope> <title>Was hab ich nicht getragen und gelitten?</title></bibl> <bibl><biblScope>375a; 239a; 508a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>999 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="i)">i) (ſ. <bibl><biblScope>h,</biblScope> <title>oft nahe daran grenzend) etwas Laſtendes, Drückendes, Beſchwerendes auf ſich haben, unter den Einwirkungen desſelben ſtehen, davon betroffen werden, ohne Bezug darauf, wie das Subj. ſich dagegen verhält (dadurch verſch. von er-t.): Eure Kinder ſollen .. eure Hurerei [„die Strafe eurer Treuloſigkeit“.</title></bibl> <bibl><author>Mendels-</author>  <title>ſohn] t. .. Daß ſie</title></bibl> <bibl><biblScope>40</biblScope> <title>Jahre eure Miſſethat t. [,,für eure Miſſethat büßen“.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohnl.</author> <biblScope>4.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>14, 33 ff.;</biblScope> <title>Der wird ſein Urtheil t. [dafür büßen müſſen.</title></bibl> <bibl><author>Eß].</author></bibl> <bibl><author>Gal.</author> <biblScope>5, 10;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>16, 52; 54; 58; 23, 35 ꝛc.;</biblScope> <title>Wir würden ſeinen Scherz zu t. haben, | wie unſre Kleidung ſeinen Spott erfuhr.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 102;</biblScope> <title>[Er] trägt den Verdacht, daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>29, 141,</biblScope> <title>dieſer laſtet auf ihm; Weil ich dich liebte .., | trag ich den ſchweren Fluch des Brudermords.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>513a;</biblScope> <title>Der Saſſen viel, die fremde Pflichten t.</title></bibl> <bibl><biblScope>529a;</biblScope> <title>Er trug die Strafe des Unſinns.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 302;</biblScope> <title>Die Proceßkoſten ꝛc.; Die Schuld (ſ. d. 2b), die Verantwortung t. ꝛc.</title></bibl> — k) (vgl. i) in einigen Verbind.: etwas auf Einen Gelegtes, ihm Beigelegtes haben: Ein Amt (vgl. Ga), eine Würde (vgl. Würdenträger), einen Namen t.; Ein Land, Güter von Jemand zu Lehen (ſ. d.) t. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1035b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="1)">1) Muſ.: Die Stimme t., ſ. Portament; Getragne Töne, die in einander verſchweben ꝛc., vgl. <bibl><biblScope>7.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) mit ſachl. Subj.: <sense n="a)">a) (ſ. 1a) in Bezug auf ein, fortzubewegendes Obj.: Meine Füße wollen mich nicht weiter t.; Meine Kniee t. mich nicht. <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 40 ꝛc.;</biblScope> <title>Durch den Riß geborſtner Klippen | trägt ſie der gewagte Sprung.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>50b ꝛc.;</biblScope> <title>Mir träumte. .</title></bibl> <bibl><biblScope>.</biblScope> <title>Es (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>4,</biblScope> <title>etwa</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>der Traum ꝛc.) trug mich zur Stadt ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lied.</title></bibl> <bibl><biblScope>203 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Flotten, | die in der Fremdlinge Land t. den heimiſchen Fleiß.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>76a</biblScope> <title>(vgl. c); Die Luft iſt rein und trägt den Schall ſo weit.</title></bibl> <bibl><biblScope>526b;</biblScope> <title>Des Meiſters Pfeife war’s, vom Wind getragen, | die wohl ich gier’gen Durſtes eingeſogen.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 159;</biblScope> <title>Freudenruf .</title></bibl> <bibl><biblScope>., |</biblScope> <title>der himmelan-getragen widerhallt.</title></bibl> <bibl><biblScope>9 ꝛc.;</biblScope> <title>Das Sprachrohr trägt die Stimme ſehr weit ꝛc.; Das Geſchütz trägt die Kugel ſo und ſo viel Schritt weit, oft ohne Obj.: Dieſe Büchſe trägt ſehr weit ꝛc., ähnl.: Das Fernglas, mein Auge trägt nicht weit</title></bibl> <bibl><biblScope>[sc.:</biblScope> <title>den Blick] ꝛc.; Die Segel t.</title></bibl> <bibl><biblScope>[sc.:</biblScope> <title>das Schiff], Ggſtz.: ſie liegen back (ſ. d. I).</title></bibl> — Ferner ohne Bezug auf Fortbewegung, ſo:</sense><sense n="b)">b) Ein Körper trägt Etwas, dient dem darauf Befindlichen, Ruhnden als Halt und Stütze ꝛc., z. B.: Weil er der bravſte Junge ſei, den Gottes Erdboden trüge. <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 262;</biblScope> <title>Eins der beſten Geſchöpfe, die die Erde trägt.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 341 ꝛc.</biblScope> <title>(vgl. d); Das Waſſer trägt alle Körper, die ſpecifiſch leichter ſind ꝛc.; Die Füße t. die Tiſchplatte; Die Säulen t. das Dach; Dieſer Säulen Pracht, | .. wo Alles trägt und Alles wird getragen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 221 ꝛc.</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>c.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) prägn.: T. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>zu t. im Stande ſein: Die Balken ſind zu ſchwach, ſie t. die Laſt nicht; Das Fundament trägt kein maſſives Gebäude; Dieſer Magnet trägt</title></bibl> <bibl><biblScope>8</biblScope> <title>Pfund ꝛc.; Das Eis trägt jetzt ſchon Menſchen, Pferd’ und Wagen ꝛc., auch ohne Obj.: Das Eis trägt noch nicht; Mit einer Rinde von t–dem Eis überlegt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 619 ꝛc.;</biblScope> <title>bildl.: Dieſe Waare trägt die Tranſportkoſten nicht, iſt zu gering im Preis, als daß die Koſten darauf geſchlagen werden könnten (ſ. aus-t. 5) ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (vgl. 1b) Das Subj. trägt Etwas als ſein Erzeugnis, als das aus ihm Hervorgegangne, Entſproßne, Entſtandne, z. B.: Die Erde trägt Pflanzen, Gras, Kräuter ꝛc.; das Feld Korn; der Garten Blumen; der Acker Unkraut, Dorn und Diſtel ꝛc.; ein Baum Früchte ꝛc.; der Weizen das zehnte Korn ꝛc.; ein Kapital Zinſen; die gute Handlung den Lohn in ſich (ſ. e) ꝛc.; Eine Wurzel, die da Galle und Wermuth trage. <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>29, 18;</biblScope> <title>Dein Pfund hat</title></bibl> <bibl><biblScope>5</biblScope> <title>Pfund getragen.</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>19, 18;</biblScope> <title>Der Pfennig, den du giebſt, | trägt ſeinen Thaler.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 90;</biblScope> <title>Böſe Früchte trägt die böſe Saat.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>497b; 507b ꝛc.,</biblScope> <title>auch ohne Obj.: Der Baum trägt dies Jahr zum erſten Mal; Deß Feld hatte wohl getragen.</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>12, 16;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>13, 23;</biblScope> <title>Alle Landesflächen ſind bebaut und t. beſſer oder ſchlechter.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 337 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>4c.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Etwas an ſich, in ſich t., z. B.: Den Stempel des Genies, das Siegel der Wahrheit, die Spuren der Flüchtigkeit (an ſich) t. ꝛc.; Den Keim des Verfalls (in ſich) t. ꝛc. —</sense><sense n="f)">f) vereinzelt ſt. der Zſſtzg. (ſ. d.), z. B.: Übers Meer kann das Porto nicht viel t. <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 475 =</biblScope> <title>aus-, be-t. ꝛc.; Trägt’s mit den Scheren Nichts [ein], ſo werd’ ich Menſchen ſchleifen.</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 335</biblScope></bibl> <bibl><author>(Beſſer);</author>  <title>So trägt es dir ein neues Kleid [ein].</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 249 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ. d).</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>intr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) ohne Obj., ſ. <bibl><biblScope>1c; 1f; 2a; 2c;</biblScope> <title>ferner z. B.: Zu Neſte (ſ. d. 3) t.; Auf beiden Achſeln (ſ. d., z. B.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>60, 204 ꝛc.)</biblScope> <title>oder Schultern (ſ. d.) t. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) mit an (ſ. d. <bibl><biblScope>†,</biblScope> <title>vgl. 1a): Wer ſchwer am Reiſebündel durch den grünen Wald | im Schweiße trägt.</title></bibl> <bibl><author>Schwab</author> <biblScope>109 ꝛc.;</biblScope> <title>Am guten [Augenblick] hat man zu t. und am böſen zu</title></bibl> ſchleppen (ſ. d. 1c). <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 175 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="4)">4) <bibl><biblScope>refl.,</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <sense n="a)">a) (ſ. 1a) Kaum hatte Sinibald, berauſcht von ſeinem Glück, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſich ſelbſt und ſein Entzücken heim getragen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 199;</biblScope> <title>Trag dich nach Hauſe! pack dich, troll dich heim.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. <bibl><biblScope>1a,</biblScope> <title>vgl. ſchleppen 2c) Sich mit Etwas t. (oder</title></bibl> herum-t., ſ. d.) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>es t., doch mit der Hervorhebung, daß man es längre Zeit nicht los wird: Er trägt ſich huckepack mit den Jungen.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 262;</biblScope> <title>Wollen Sie ſich mit dem Packet t.? ꝛc. (ſ. auch</title></bibl> <bibl><author>Agricola</author> <biblScope>571);</biblScope> <title>Sich mit trüben Gedanken t.; Die da fühlen, daß groß Unglück vorhanden ſei, und ſich damit t. und freſſen.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 531a ꝛc.;</biblScope> <title>Sich mit einer Abſicht, einem Plan t., damit umgehn ꝛc.; Privatgeſchichten, mit denen man ſich im Publikum trägt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 231;</biblScope> <title>Man trug ſich mit einem Worte von Kleiſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 76;</biblScope> <title>Man trug ſich mit allerlei Gerüchten.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 116 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) zuw. mit Angabe der Wirkung: Sich müde (oder ab-) t. (ſ. 1a), auch (ſ. 2d) z. B. von Bäumen: Sich ſatt (ſ. d. <bibl><biblScope>2a,</biblScope> <title>Schluß) an Früchten t. (oder ab-t., vgl. aus-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>6;</biblScope> <title>über-t.).</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Sich ſo und ſo t.: c) von Perſ. und Thieren in Bezug auf die Körperhaltung (ſ. 1f): Wie ſtolz ſich das edle Roß trägt!; Ein Soldat darf ſich nicht ſo ſchlottrig t. ꝛc. (ſ. 8); mit ſubſtant. Jnfin., mit Fortfall des Sich (ſ. d. †): [Der Tanzmeiſter,] der .. an meinem T. und Behaben noch Manches ausbeſſerte. <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 220.</biblScope></bibl> — 8) (ſ. 1d) in Bezug auf Kleidung und Tracht, z. B.: Sehen Sie nur, wie nett er angezogen iſt! Ob er ſich nicht beſſer trägt und hält (ſ. α) als ſein lieber Sohn? <bibl><biblScope>18, 224;</biblScope> <title>Sich ſauber t.</title></bibl> <bibl><author>WhMüller</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 43;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>320a ꝛc.;</biblScope> <title>Wer .. aus eitler Hoffahrt | ſich über ſein Vermögen trägt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 258;</biblScope> <title>Sich in Schwarz oder: ſich ſchwarz t.</title></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (ſ. 1d) Ein Kleidungsſtück, ein Kleiderſtoff, Zeug trägt ſich ſo und ſo, in Bezug auf die Haltbarkeit und das Ausſehn, das das Getragne annimmt: Das Tuch trägt ſich weiß <bibl><author>(Karmarſch</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 710),</biblScope> <title>rauh (729), ſchlecht, leicht fadenſcheinig, bald ſchäbig (oder ab) ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="f)">f) (ſ. 1a) Eine Laſt ꝛc. trägt ſich ſo und ſo, iſt ſo und ſo zu tragen; Ohne eine Handhabe trägt fich Das unbequem und ſchwer; Es trägt ſich beſſer die gleichere Laſt ſo. <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 71 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="5)">5) ſubſtant. Infin., z. B.: Das T. der Laſt (1a); Denen das Geſchick das Laſt-T. der Haushaltung erſpart. <bibl><author>JP.</author>  <title>Lev.</title></bibl> <bibl><biblScope>342 ꝛc.;</biblScope> <title>Solch zweideutig</title></bibl> Achſel-T. [T. auf beiden Achſeln, ſ. Achſelträger]. <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 102 ꝛc.;</biblScope> <title>Kleider, die uns nicht recht paſſen, | bis wir durch öftres T. ſie gewohnen (ſ. 1d).</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>559a,</biblScope> <title>vralt. auch: Sein Balg .. iſt köſtlich und ein fürſtlich T. [Tracht].</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>608a ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. ferner</title></bibl> <bibl><biblScope>4dα.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="6)">6) Partic. Präſ.: <sense n="a)">a) in medialem Sinn (ſ. haben I19), z. B.: Kraft meines t–den Amts (ſ. 1k); Seit der Zeit ſeines t–den Amtes. <bibl><author>Gellert</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>109 ꝛc.;</biblScope> <title>Wegen der Schwere des bei ſich t–den Getränks (ſ. 1a).</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>36, 309 ꝛc.;</biblScope> <title>Mit den am Leibe t–den Kleidungsſtücken (ſ. 1d).</title></bibl> <bibl><author>Palleske</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 244;</biblScope> <title>und ſogar: Kein Fleck an den ſie t–den Gewändern.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 24 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) in Zſſtzg., z. B.: Hoch-t–d, ſ. <bibl><biblScope>1f;</biblScope> <title>ferner nam. verſchmelzend mit Obj., z. B.:</title></bibl> Allmacht-t–de Donner. <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 334;</biblScope></bibl> Bogen-t–de Amazonen. <bibl><author>Gedike;</author>  <title>Die</title></bibl> fähnlein-t–den Lanzen. <bibl><author>Pyrker</author> <biblScope>296;</biblScope> <title>Syrien, | das</title></bibl> feſſel-t–de. <bibl><author>G.</author> <biblScope>35, 316;</biblScope></bibl> Fiſch-t–de Waſſer. <bibl><author>Franck</author>  <title>Weltb.</title></bibl> <bibl><biblScope>49;</biblScope> <title>Fleiſch</title></bibl> fließ-t–der Lämmer. <bibl><author>Pyrker</author> <biblScope>218;</biblScope> <title>Voll</title></bibl> frucht-t–der Bäume. <bibl><author>W.</author> <biblScope>7, 68;</biblScope> <title>Frucht-t–de Äcker.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>23, 832;</biblScope> <title>An des Atlas</title></bibl> himmel-t–de Säulen. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>498b;</biblScope> <title>Wir</title></bibl> kranz-t–des Paar. <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 43;</biblScope> <title>Des</title></bibl> lanzen-t–den Fußvolks. <bibl><author>Pyrker</author> <biblScope>273;</biblScope></bibl> Laſt-t–de Thiere. <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 38;</biblScope> <title>Mit laſt-t–dem Fleiße und nie ermüdender Geduld.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>798a;</biblScope></bibl> Nutz-t–de Grundſtücke. <bibl><author>Monatbl.</author> <biblScope>2, 3a;</biblScope> <title>Sein</title></bibl> ſchrecken-t–des [-erregendes] Auge. <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 187;</biblScope> <title>Sein ſtab-t–der Sohn Merkurius.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 99</biblScope> <title>(ſ. Merkurs-, Botenſtab);</title></bibl> Waffen-t–d. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>489b;</biblScope> <title>Mit</title></bibl> wein-t–den Ulmenpflanzungen. <bibl><author>V.</author>  <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 263</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2a,</biblScope> <title>vgl.: Wein-t–de Reben (2d);</title></bibl> Weizen-t–des Blachfeld. <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 600;</biblScope> <title>Aus Karol’s Stamme .. ein</title></bibl> wohlfahrt- t–d Reis (2d). <bibl><author>Weichmann</author> <biblScope>1, 8;</biblScope></bibl> Zepter-t–de Monarchen. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>469b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="7)">7) paſſ. Partic., nach dem Obigen, z. B. auch: In einer getragnen [gehobnen] Stimmung ꝛc. und dazu als Fortbild.: Seine rhetoriſche Getragenheit. <bibl><author>Frenzel</author></bibl> <bibl><author>(Nat.-Z.</author> <biblScope>15, 498);</biblScope> <title>Man fühlt ſich .. in einer gewiſſen harmoniſchen Getragenheit.</title></bibl> <bibl><author>Derſ.</author> <biblScope>(187);</biblScope> <title>Es iſt ein gewiſſer Kothurn, eine edle Getragenheit in der Schreibart.</title></bibl> <bibl><author>AdMüller</author>  <title>Beredſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>155 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner mit Bſtw. z. B. (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1f; 4d):</biblScope> <title>Die hohe fe ſt getragene Geſtalt.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 9,</biblScope> <title>von feſter Haltung ꝛc.; Mit</title></bibl> ſelbſtgetragnen Waffen (ſ. 1d). <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Rich.</title></bibl> <bibl><biblScope>II 2, 4 ꝛc.</biblScope> <title>und mit Hw.</title></bibl> — einem von entſprechend <bibl><biblScope>—:</biblScope> <title>Des brauſenden Volks</title></bibl> freudegetragner Ruf. <bibl><author>Kinkel</author> <biblScope>96 ꝛc.;</biblScope></bibl> Säulengetragenes, herrliches Dach. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>490b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 462 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="8)">8) ſelten: Zur Tragung <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ihrer Bürd’.</title></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ep.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 34,</biblScope> <title>vgl. Zſſtzg.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="9)">9) Träger ſ.u.</sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Ahd. <bibl><biblScope>tragan,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>tragen,</biblScope> <title>vgl. goth.</title></bibl> <bibl><biblScope>dragan =</biblScope> <title>lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>trahere</biblScope> <title>(ſ. vertrackt, Anm.). Über das gedehnte Präſ.:</title></bibl> träget (noch zuw. bei Dichtern, z. B. <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 141; 13, 53;</biblScope></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>15, 191;</biblScope></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author>  <title>Son.</title></bibl> <bibl><biblScope>299;</biblScope></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 16 ꝛc.)</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Sanders</author>  <title>Orth.</title></bibl> <bibl><biblScope>69;</biblScope> <title>vereinzelt ohne Uml.: Nicht Jede</title></bibl> tragt’s. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>8, 68;</biblScope></bibl> <bibl><author>OLBWolff</author>  <title>Lit. Eur.</title></bibl> <bibl><biblScope>603;</biblScope> <title>veralt. (wie mhd.). Der Erdboden</title></bibl> treit ꝛc. <bibl><author>Zwingli</author> <biblScope>1, 324;</biblScope> <title>mundartl. ſchwachformiges Impf.: Vor Dieſem</title></bibl> tragte man an der Gürtel eine Taſche. <bibl><author>SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 315 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. allgm. ſchwachformig die vom Hw. hergeleiteten:</title></bibl> Be- antragen, beauftragen. Zu t. gehört Tracht (ſ. d.), ferner Getreide, ahd. <bibl><biblScope>gitragidi,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>getregede, getreide,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>3, 77b ꝛc.,</biblScope> <title>(vgl.:</title></bibl> Gejaid zujagen).</p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. (vgl. für die mundartl. Bedd. nam. Schm.): Áb-: z. B.: <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>in der Verbind.: Etwas auf- und a. (nieder-t.), auch bildl.: Der innre Sinn bewahret ſie getreulich, | .. die holden Bilder auf- und ab-zu-t.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 51,</biblScope> <title>in ſich auf und nieder zu bewegen.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>Etwas a., fort-, weg-t.,</title></bibl> <sense n="a)">a) von da, wo es nicht mehr dient, beſ. dahin, wohin es gehört, z. B.: Ich will die Zeitung ſchnell leſen; dann ſoll ſie das Dienſtmädchen a., an Den, der ſie als Mitleſer von mir bekommt; Geliehene Sachen wieder a., an Den, von dem man ſie ſich geliehn (ſ. 3); Das von der Mahlzeit Übriggebliebne, die Speiſen, Schüſſeln von der Tafel a., meton.: Als die Tafel abgetragen war. <bibl><author>W.</author> <biblScope>16, 91;</biblScope> <title>Die Leichen werden abgetragen [von der Bühne].</title></bibl> <bibl><author>Gryphius</author> <biblScope>1, 530 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (vgl.</sense><sense n="a)">a) nam. von mathem. Zeichnungen und Riſſen: Linien, Winkel, Figuren a., ſie dahin, wohin es verlangt wird oder der Zweck erheiſcht, zeichnen, ſo daß das Gezeichnete dem Gegebnen gleich iſt, ſo auch: An eine Linie in einem beſt. Punkt einen gegebnen Winkel an-t., ſo daß jene Linie ein Schenkel, jener Punkt der Scheitel des zu zeichnenden Winkels wird; Auf eine Linie in ihrem Endpunkt ein Perpendikel auf-t. [errichten]; Einen Riß auf-t. ꝛc. — c) Erde von einem Terrain, meton.: das Terrain a. (ſ. Abtrag 1): Einen Berg a. <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 1, 115;</biblScope> <title>bildl.: Die Gelehrſamkeit bildet den Wall, die Unwiſſenheit den Graben. Füllt die Unwiſſenheit aus mit Dem, was ihr von der Gelehrſamkeit abtragt ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author> <biblScope>3, 30 ꝛc.</biblScope></bibl> — d) Einen Bau a. (als unbrauchbar) einreißen; Das Dach a.; Poch- und Kunſträder, eine Radſtube a. ꝛc.— e) weidm.: Einen Leithund a.: von der Fährte, die er zeichnete, weg-t. <bibl><author>Laube</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>235;</biblScope></bibl> <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>1, 88a ꝛc.</biblScope></bibl> — f) (Einem) Etwas a., es ihm wegnehmen, entziehn, Ggſtz. zu-t., z. B.: Es müſſt nicht klein [wenig] zu-t. die Zeit Dem, der die Waare allzeit überkommen mag, gleichwie ſie nicht wenig abträgt Dem, der nicht kann der Waare los werden. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 195b;</biblScope> <title>Wo die Meſſe ſoviel abtrüge als ſie zu trägt.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 156a ꝛc.;</biblScope> <title>beſ. oft von der veruntreuenden Verſchleppung durch Hausgenoſſen.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author> <biblScope>1, 442c; 450c;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 155 ꝛc.</biblScope> <title>(vgl. Abtrag 5).</title></bibl> —</sense></sense><sense n="3)">3) (ſ. 1a) Eine Schuld ꝛc. a., abſtatten, bezahlen ꝛc.: Die Termine ſollen richtig abgetragen werden. <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 45;</biblScope> <title>Hier finde ich nun eine Schuld ab-zu-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>27, 354;</biblScope> <title>Daß er .. die Schuld der Menſchlichkeit abtrage.</title></bibl> <bibl><biblScope>445;</biblScope> <title>Dieſem trefflichen Kreiſe meinen Einſtand ab-zu-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 199;</biblScope> <title>Ihm den Dank a. (ſ. entrichten 1)</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 227;</biblScope></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>307;</biblScope> <title>Dein Lohn iſt abgetragen [du biſt abgefunden].</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>21a; 258a; 339a;</biblScope> <title>Als ein Fremdling .. mußte ich dem Neide den Zoll a., der ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Zimmermann</author>  <title>FrGr.</title></bibl> <bibl><biblScope>259 ꝛc.</biblScope> <title>Dazu: Schuldenlaſt .., deren</title></bibl> Abtragung .. unmöglich war. <bibl><author>Kriegk</author> <biblScope>1, 304;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 210 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ. Abtrag 3).</title></bibl> —</sense><sense n="4)">4) mundartl., veralt.: Etwas erſetzen, vergüten. <bibl><author>Haltaus;</author></bibl> <bibl><author>Stalder.</author></bibl> —</sense><sense n="5)">5) <bibl><biblScope>[2d]</biblScope> <title>ſchwzr. ſehr gw. ſt. des allgm. hochd. ein-t. (ſ. d.)</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>einbringen ꝛc. ebd.;</title></bibl> <bibl><author>Sanders</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>26a;</biblScope> <title>Das trägt dir hell Nichts ab.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author> <biblScope>5, 56;</biblScope> <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>18; 36; 39; 66; 367;</biblScope> <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>22; 36; 47; 78; 90;</biblScope> <title>Einen Unterſchied</title></bibl> <bibl><biblScope>..,</biblScope> <title>ob das Land ihm ſchon in</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>Jahren das Doppelte abtrage oder erſt in vier.</title></bibl> <bibl><biblScope>112;</biblScope> <title>Das trüge mehr als den Zins ab, den ſie zahlen müßten.</title></bibl> <bibl><biblScope>155 ꝛc.;</biblScope> <title>Er lehre ſie Sachen, die ihnen nichts nützen und a.</title></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>4, 45 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="6)">6) weidm.: A.: einen Raubvogel zur Jagd abrichten. <bibl><author>Laube</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>235,</biblScope> <title>inſofern er dabei auf der Fauſt getragen wird; Die Blaufüße werden von den Falkonierern zur .. Reigerbeize abgetragen.</title></bibl> <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>1, 77b; 2, 189 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="7)">7) <bibl><biblScope>[1e]</biblScope> <title>durch Tragen abnützen, zunächſt von Kleidungsſtücken: Seinen Rock a.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 8;</biblScope> <title>Alle bisherige Kritik ward wie ein abgetragner Rock weggeworfen.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 124;</biblScope></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Merck</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 12;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 30;</biblScope> <title>bildl.: Du haſt’s .. längſt an den Sohlen (ſ. d. 3) abgetragen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 64</biblScope> <title>und verallgemeint im paſſ. Partic. (vgl. engl. out-worn): Die Mode, Wünſche herzuſagen, | iſt zwar ein wenig abgetragen.</title></bibl> <bibl><author>Cronegk</author> <biblScope>2, 278;</biblScope> <title>Zu abgetragen ſchon, zu altersmulſch.</title></bibl> <bibl><author>Droyſen</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 160;</biblScope> <title>Ein abgetragenes Kammermädchen zu heirathen.</title></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>10, 156b;</biblScope> <title>Abends bin ich abgetragen [abſtrapaziert].</title></bibl> <bibl><author>G.</author>  <title>Stein</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 342;</biblScope> <title>Ein alter, müder, abgetragener Mann.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 137 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="8)">8) <bibl><biblScope>refl.,</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>[4c].</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>[4e].</biblScope></bibl> —</sense><comp>An-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1d]. 1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>14, 3;</biblScope></bibl> <bibl><author>SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 345;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 161b;</biblScope> <title>Ein Fürſt, ob er wohl goldne Ketten und Mardernſchauben anträgt.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 446b;</biblScope> <title>Trag ich denn Schuppen an?</title></bibl> <bibl><author>Mühlpfort</author>  <title>Geiſtl.</title></bibl> <bibl><biblScope>18;</biblScope> <title>[Der Eſel] wollt .. ein Löwenhaut a.</title></bibl> <bibl><author>Rollenhagen</author> <biblScope>530;</biblScope> <title>Trug .. ein Säbel an.</title></bibl> <bibl><biblScope>533;</biblScope></bibl> <bibl><author>HSachs</author> <biblScope>3, 3, 16;</biblScope></bibl> <bibl><author>Simpliciſſtmus</author>  <title>K.</title></bibl> <bibl><biblScope>25;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 134; 271; 2, 51 ꝛc.;</biblScope> <title>übertr.: Weil er das Fleiſch anträgt.</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>14, 22,</biblScope> <title>ſolang er im irdiſchen Leibe ſteckt.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) Etwas heran-, herbei-t., vgl. anſchleppen und ab-t. <bibl><biblScope>2b;</biblScope> <title>auch (veraltend): Daß man nicht über</title></bibl> <bibl><biblScope>3 ..</biblScope> <title>Trachten in einer Mahlzeit vorſetz oder antrage.</title></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Sp.</title></bibl> <bibl><biblScope>96a</biblScope> <title>(heute gw. auf-t.). Bergb.: „die verfertigte Zimmerung an den gehörigen Ort tragen und zuſammenſetzen.“</title></bibl> <bibl><author>Adelung.</author></bibl> —</sense><sense n="3)">3) Einem Etwas a., es ihm gleichſam entgegen-t–d anbieten (ſ. Antrag 2): Darf ich wagen, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>Arm und Geleit ihr an-zu-t.?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 111;</biblScope> <title>Die Abfertigung, die ſich mir hier anträgt [ſich darbietet, gleichſam perſonif. ꝛc.].</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>8, 232;</biblScope> <title>Bekenn ihm deine Liebe, trage dich ihm an. Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 8;</biblScope> <title>Einem den Eid a.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 357;</biblScope> <title>Der Jüngling,⏑der ihr angetragen wird [zum Manne].</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>21, 114;</biblScope> <title>Daß die Damen nicht warten können, bis er ſich ihnen anträgt.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 178;</biblScope> <title>Sein Herz ihr wenigſtens durch Blicke an-zu-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 280;</biblScope> <title>Sich einem als oder zum Begleiter a. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="4)">4) Bei Einem auf Etwas a. (vgl. Antrag 1), durch einen Vortrag ihm einen Vorſchlag zu Etwas machen, damit — und in der Erwartung, daß — es angenommen, genehmigt werde: Bei ſeinem Vorgeſetzten auf Befördrung ꝛc., beim Gericht auf Scheidung ꝛc. a.; Weßhalb der Freund .. auf einen Spaziergang antrug. <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 272;</biblScope> <title>So trag ich darauf an, daß die Vollſtreckung | .. ihm übertragen werde.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>436a ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. (vralt.)</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Daß er bei dem Eſelkönig die Sache a. ſollte.</title></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>3, 609³¹ ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="5)">5) (vralt.) Einen a. <bibl><biblScope>[1ac],</biblScope> <title>denuncierend anſchuldigen ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Haltaus;</author>  <title>Des Angetragenen Partei gegen den Anbringer genommen.</title></bibl> <bibl><author>Leibnitz;</author>  <title>Einander an-zu-t. und zu verleumden.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>95b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Simpliciſſimus</author> <biblScope>2, 300 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="6)">6) (mundartl.) Etwas a., zu Rath halten. <bibl><author>Adelung.</author></bibl> —</sense><sense n="7)">7) (ſchwachformig): Be-a., ſ. Antrag <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> — <comp>Āūf-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a; 2a]</biblScope> <title>in die Höhe tragen (gw.:</title></bibl> empor-t.), z. B.: Engelſchaaren, .. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>tragt aus den irdiſchen Gefahren | den freien Geiſt zum Himmel auf!</title></bibl> <bibl><author>Kinkel</author> <biblScope>421;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mahlmann</author> <biblScope>2;</biblScope> <title>Da mich das Glück auftrug, | hatt’ ich der Freunde mehr denn gnug.</title></bibl> <bibl><author>Waldis</author>  <title>Eſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 12,</biblScope> <title>ſ. auch ab-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) von Ggſtdn. der Tracht: <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>[1d]</biblScope> <title>auf dem Kopf tragen.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>32; 38;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>3, 321³; 341¹⁰ ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>[1e]</biblScope> <title>tragend aufbrauchen (ver-, zer-t.): Iſt die [Kappe] aufgetragen, ſchafft man wohl Rath zu einer neuen.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author> <biblScope>2, 331;</biblScope> <title>Wenn alte Kleider aufgetragen wurden. Anton.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>Etwas an eine Stelle hin-t., bringen, ſo daß und damit es ſich auf derſelben befinde, hafte ꝛc., nam.:</title></bibl> <sense n="a)">a) ſ. ab-t. <bibl><biblScope>2b.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Bergb.: Die Gicht (ſ. d. II) a., auf-geben, -laufen; Das Grubenſeil a., um den Seilkorb befeſtigen ꝛc. —</sense><sense n="c)">c) Farben, Schminke, Vergoldung ꝛc. a., aufſtreichend, z. B.: eig. <bibl><author>Franke</author>  <title>Kat.</title></bibl> <bibl><biblScope>85;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>24, 335; 38, 18;</biblScope></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 395; 2, 349; 3, 554</biblScope> <title>u. o., auch übrtr., bildl.: Der Mond trug allmählich einen Grund von Silber auf und zeichnete ein Nachtſtück hinein.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>9, 84;</biblScope> <title>Die durchſichtige Farbe von feinem Scherz, die Niemand mit einer leichtern Hand auf-zu-t. weiß.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 48 ꝛc.;</biblScope> <title>beſ. oft: Stark, dick a. oder auch bloß a., z. B.: Sie tragen ihre Farben ſo dick auf .. und loben . . ſo plump. Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 90 ꝛc.;</biblScope> <title>A., eine RA., die aus der Malerei . . in andere Künſte und nam. in die Schauſpielkunſt, Muſik und Dichtkunſt übergegangen iſt, wo man die Übertreibung und den überflüſſigen Kraftaufwand damit bez.</title></bibl> <bibl><author>Düringer</author> <biblScope>91;</biblScope> <title>Dieſes Choriſtenhafte iſt widerwärtig, dieſe aufgetragenen Farben.</title></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Tag.</title></bibl> <bibl><biblScope>133 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Speiſen, Schüſſeln ꝛc., Getränke ꝛc. a., auf den Tiſch, auch ohne Obj.: <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>18, 8 ꝛc.;</biblScope> <title>Duftende Speiſen, köſtliche Weine wurden aufgetragen.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author> <biblScope>2, 286;</biblScope> <title>Das Eſſen ward aufgetragen . . . Der Nachtiſch war aufgetragen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 19; 30;</biblScope> <title>Nun ließen ſie friſch a. und lebten in Saus und Braus.</title></bibl> <bibl><author>Grimm</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>53;</biblScope></bibl> <bibl><author>FHJacobi</author> <biblScope>5, 134;</biblScope> <title>Es iſt ſchon aufgetragen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 266 ꝛc.;</biblScope> <title>bildl., übrtr.: Die Schüſſeln werden gar ungleich | aufgetragen; denn Einige müſſen des Nachts in dem Chore | ſingen . ., die Anderen haben .. Ruh.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 227;</biblScope> <title>Daß Lucian in ſeinen Schriften .. Menſchenkenntnis .. mit ariſtophaniſcher Laune gewürzt auftrage.</title></bibl> <bibl><author>W.</author></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Erde a., zur Erhöhung des Terrains, vgl. ab-t. <bibl><biblScope>2c.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="4)">4) Einem Etwas a., eig.: es ihm als etwas zu Tragendes auf die Schulter legen, aufgeben ꝛc., z. B.: <sense n="a)">a) (vralt.) Man trug den Menſchen das ſchwere Geſetz auf, Nichts zu glauben als was erwieſen wäre. <bibl><author>Haller</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>4, 28³⁰) =</biblScope> <title>auflegen, vgl. (vralt.)</title></bibl> auftrechen (ſ. vertrackt, Anm.). —</sense><sense n="b)">b) ſt. des heute gw. über-t. (übergeben), beſ. in Bezug auf Lehens-Vhe ꝛc.: Daß man uns ihr ganz Gebiet .. für Eigen .. a. ſolle. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>268a;</biblScope> <title>Daß König Johann von England .. dem Papſt gar das Reich zu Lehen auftrug.</title></bibl> <bibl><author>Iſelin</author> <biblScope>3, 908b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Iv</author></bibl> <bibl><author>Müller</author> <biblScope>7, 163; 8, 214; 302;</biblScope></bibl> <bibl><author>Niebuhr</author> <biblScope>1, 332; 451; 2, 179;</biblScope> <title>Nach der Sprache jener Zeiten: ſie mußte ihnen ſolche zu Lehen a.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1035a;</biblScope> <title>Man trug ihm die [vakante] Stelle auf.</title></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>1, 122;</biblScope> <title>Wenn die Nation durch eine freie Wahl die Regierung Demjenigen auftrüge ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>8, 119; 32, 105 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) heute gw. (ſ. Auftrag 5) von etwas in Jemandes Namen und für ihn Auszurichtendem, ins Werk zu Setzendem: So trage ich ihr auf, in meinem Namen ein Gegengedicht zu machen. <bibl><author>Bettine</author> <biblScope>1, 204;</biblScope> <title>Viel Grüße hat er uns an Jeden aufgetragen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 90;</biblScope> <title>Daß eine Gewaltthätigkeit, wenn die Weisheit ſie gebietet, nie dem Gewaltthätigen darf aufgetragen werden.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>894a ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>7;</biblScope> <title>auch: Unaufgetragen [ohne daß es mir aufgetragen iſt; ohne einen Auftrag erhalten zu haben] habe [ich] .. den Verſuch über Shakeſpeare recenſiert.</title></bibl> <bibl><author>H.</author></bibl> <bibl><author>(Dünzer</author> <biblScope>1, 322).</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="5)">5) Bergb.: Einen Schacht a., von unten auf erhöhen. —</sense><sense n="6)">6) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(oder ohne Obj.) aufbauſchend, einen übermäßigen Umfang bewirken, zu dick machen: Die Kleider paſſen nicht mehr, weil die Krinolinen ſo a. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="7)">7) Be-a., ſ. Auftrag <bibl><biblScope>ȫ,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>4c.</biblScope></bibl> — <comp>Āūs-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>Etwas aus einem umſchloßnen Raum, nam. aus dem Haus hinaus-t., mit verſch. Nüancen, z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) das Obj. an den Ort ſeiner Beſtimmung hinbefördernd: Das Geräthe aus- und ein-t. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Chr.</author> <biblScope>10, 28;</biblScope> <title>Der Poſtbote trägt die angekommnen Briefe, Packete, Zeitungen aus ꝛc.; Brot, Fleiſch a., nach den Brot-, Fleiſchbänken oder auch: den Kunden oder auch nur muthmaßlichen Abnehmern ins Haus ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (veraltend) Einen Todten, die Leiche a., beſtattend, z. B. <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>50b (=</biblScope></bibl> Her-zu-t. den Leib des abgeſchiednen Elpenor. <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 9);</biblScope> <title>Hier ward ein lieber einzler Sohn | der Mutter ausgetragen.</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>53 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) wie ab-t. <bibl><biblScope>2f</biblScope> <title>von veruntreuenden Hausgenoſſen.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>68b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Den Miſt aus der Miſtgrube ꝛc. und meton.: die Miſtgrube, den Abtritt, die Kloake (ſ. d.) a.; Das Bad (ſ. d. 1a) a. ꝛc. —</sense></sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1aα]</biblScope> <title>in den Mund der Leute bringen, unters Publikum verbreiten, z.B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) zuw. lobend: Die Kritik begann, den Namen tauſendzungig .. nach allen Richtungen der Windroſe hin aus-zu-t. <bibl><author>Wehl</author>  <title>Allrw.</title></bibl> <bibl><biblScope>151;</biblScope> <title>Daß du böſe biſt und läſſt dich [für] fromm a.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>34b ꝛc.,</biblScope></bibl> — gw. aber</sense><sense n="b)">b) vom Ausſchwätzen eines Geheimniſſes ꝛc.: Was ich dir unter der Roſe vertrauet, iſt leider ausgetragen. <bibl><author>Butſchky</author>  <title>Kanzl.</title></bibl> <bibl><biblScope>471;</biblScope></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 17 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) nam. von Verleumdungen, z. B. mit ſachl. Obj. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>41, 7</biblScope> <title>oder ohne Obj.: Daß ſolch verletztes Volk .. viel klatſche und austrüge.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 398 ꝛc.,</biblScope> <title>beſ. aber: Jemand a.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>3, 150b; 5, 377a;</biblScope> <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 82;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matheſius</author>  <title>Lthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>75a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſcheroſch</author>  <title>Gſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 494; 522;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rockenphil.</author> <biblScope>1, 70;</biblScope></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>274 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="3)">3) zu Ende tragen, z. B.: <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>[1d]</biblScope> <title>vgl. auf-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>2b:</biblScope> <title>Jch lege alle hellen Farben ab, wenn meine Kleider ausgetragen.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>6, 139.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>[1c]</biblScope> <title>die Leibesfrucht bis zur Vollreife tragen: Den Bacchus, den er halbzeitig aus ſeiner Mutter Leib gezogen, in ſeinen eignen Schenkel, um ihn vollends aus-zu-t. vergraben.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 221 ꝛc.,</biblScope> <title>beſ. im paſſ. Partic.: Statt ihres eignen ausgetragnen Kindes ein Hund.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 156 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) <bibl><biblScope>[1h]</biblScope> <title>z. B.: Meine Kräfte möchten nicht hinreichend ſein, das Glück ganz aus-zut.</title></bibl> <bibl><author>G.</author>  <title>Reinh.</title></bibl> <bibl><biblScope>131;</biblScope> <title>Ich habe Kraft, mein Leid aus-zu-t.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>Giaf.</title></bibl> <bibl><biblScope>572,</biblScope> <title>es ganz, zu Ende zu er-t. ꝛc.; ferner: Ich will ſterben! Es iſt nicht Verzweiflung, es iſt Gewißheit, daß ich ausgetragen habe.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 129,</biblScope> <title>daß das zu Ertragende, das Leiden zu Ende iſt ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) <bibl><biblScope>[1i]</biblScope> <title>Jch habe . . | nicht genoſſen, nur das Leben ſo ausgetragen.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 201,</biblScope> <title>es als Etwas, das man bis zu ſeinem Ausgange tragen muß, hingenommen ꝛc.</title></bibl> —</sense></sense><sense n="4)">4) (vgl. <bibl><biblScope>3,</biblScope> <title>nam.</title></bibl> <bibl><biblScope>3b</biblScope> <title>und ver-t. 4) Etwas a., zur endgültigen Entſcheidung, zum Austrag (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>nam. 1c) bringen: Dieſe Frage wurde .. verhandelt, ohne ausgetragen zu werden.</title></bibl> <bibl><author>Erklär.</author></bibl> <bibl><author>d.</author>  <title>preuß.</title></bibl> <bibl><author>Staatsreg.</author>  <title>v.</title></bibl> <bibl><biblScope>8.</biblScope></bibl> <bibl><author>Okt.</author> <biblScope>1862;</biblScope> <title>Konflikt, welcher nur durch einen richterlichen Spruch hätte ausgetragen werden können.</title></bibl> <bibl><author>Kapper</author>  <title>Chr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 38;</biblScope></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 303;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mügge</author>  <title>Tell</title></bibl> <bibl><biblScope>98 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="5)">5) <bibl><biblScope>[2f] intr.:</biblScope> <title>Etwas trägt viel, wenig, ſo und ſo viel aus, ergiebt Dies als Betrag (ſ. be-t. 2): Die Fracht kann ſoviel nicht a.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 10; 9 ꝛc.,</biblScope> <title>auch [vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2c]:</biblScope> <title>Auf einen Tag kann ich mich nicht einlaſſen, es trägt die Koſten nicht aus.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 450 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="6)">6) <bibl><biblScope>[4c] refl.:</biblScope> <title>Wenn der Baum ſo recht voll hängt, daß man meint, er müſſe ſich a. und zu Grunde gehen.</title></bibl> <bibl><author>OMüller</author>  <title>Bürg.</title></bibl> <bibl><biblScope>338,</biblScope> <title>ſich tragend erſchöpfen ꝛc.</title></bibl> — <comp>Be-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) (zuw.) mit etwas darauf, darein Getragnem verſehn (vgl. auf-t. 3), z. B.: α) Mit Pulver und Blei ward’s [das Lager] b. <bibl><author>Wunderhorn</author> <biblScope>1, 238 ꝛc.</biblScope></bibl> — 8) Die Mauern b., mit Kalkbewurf ꝛc. bekleiden (ſ. berappen). <bibl><author>Winckelmann</author> <biblScope>1, 363.</biblScope></bibl> — γ) Eine zu vergoldende Fläche b., das Amalgam auf-t. <bibl><author>Adelung.</author></bibl> — ) Die Fliegen b. das Fleiſch, beſchmeißen (ſ. d. I) es. <bibl><author>Derſ.</author></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (veralt.) Etwas b. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ver-t. (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>4,</biblScope> <title>vgl. aus-t. 4), ſchlichtend</title></bibl> <bibl><biblScope>169*</biblScope> <title>vergleichen, z. B.: Doch ward die Sach endlich alſo b., daß der Abt ſollt zum König ziehen.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>370a ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3b.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>Etwas beträgt ſo und ſo viel, macht ſo viel aus (vgl. aus-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>5;</biblScope> <title>belaufen 2a): Es beträgt wohl mehr als</title></bibl> <bibl><biblScope>100</biblScope> <title>Thaler die Rechnung.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 7;</biblScope> <title>Der Unterſchied beträgt einen Zoll ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>refl.,</biblScope> <title>von Perſ.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Sich ſo und ſo b. (gegen oder zuw. — vgl. <bibl><biblScope>b</biblScope></bibl> — mit Jemand), benehmen, aufführen: Er wird ſich immer leidenſchaftlich, ohne Sinn, Verſtand und ohne Folge b. <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 84;</biblScope> <title>Der ſich klug mit Jedem beträgt und gemäß den Perſonen.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 84;</biblScope> <title>Sich hundstoll b.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 265;</biblScope> <title>Daß ſie ſich ſo mit ihm betrug, als ob ſie nicht das Geringſte von ihm zu befürchten hätte.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>1, 217.</biblScope></bibl> — Ferner mundartl., veralt.:</sense><sense n="b)">b) Sich mit Jemand b. (ſ. <bibl><biblScope>c</biblScope> <title>und 1b), ver-t.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Ehz.</title></bibl> <bibl><biblScope>2; 10;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>168;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>2, 99a,</biblScope> <title>vgl.: Jch mag mich leicht neben dir an dieſem Hof b.</title></bibl> <bibl><author>Schaiden-</author>  <title>reißer</title></bibl> <bibl><biblScope>76b [18, 17] ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) mit Etwas oder Einem auskommen, fertig werden ꝛc., z. B. mit abhängigem mit (vergl. b): <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Bien.</title></bibl> <bibl><biblScope>VII;</biblScope></bibl> <bibl><author>Simpliciſſimus</author> <biblScope>1, 667; 2, 12 ꝛc.</biblScope> <title>oder mit Genitiv:</title></bibl> <bibl><author>Berlichingen</author> <biblScope>237;</biblScope></bibl> <bibl><author>HSachs</author> <biblScope>1, 418d; 440a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="4)">4) ſubſtantiv. Infin. zu <bibl><biblScope>3a:</biblScope> <title>die Art, wie Jemand ſich beträgt, das Benehmen: Ihr munteres, friſches B.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>30, 438;</biblScope> <title>Mein B. gegen Ihre Schweſter iſt nicht zu entſchuldigen.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 265;</biblScope> <title>Man ſchalt gewiß mein neueſtes B.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>338a;</biblScope> <title>Ein einſchmeichelndes B.</title></bibl> <bibl><biblScope>896b;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>6, 76 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Bēī-:</comp></sense><sense n="1)">1) beiſteuern; zum Zweck mitwirken ꝛc., z. B.: Almoſen <bibl><author>(Haller</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 149);</biblScope> <title>zu Etwas ſeinen Scherf</title></bibl> <bibl><author>(Muſäus</author>  <title>Straußf.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 153;</biblScope> <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 117),</biblScope> <title>das Seinige</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>26, 18)</biblScope> <title>b.; Soll man nicht Alles dazu b.?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>34, 228,</biblScope> <title>dabei behilflich ſein ꝛc.; mit ſachl. Subj.: Jeder Umſtand .. trägt das Seine bei, die Sache rund und ganz | zu machen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 244;</biblScope> <title>[Weil es] zum Knoten unſres Stücks nicht wenig beigetragen.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 178 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1d]</biblScope> <title>veralt. ſtatt des Grundw.: Ein Reis vom Narrenbaum trägt Jeder an ſich bei.</title></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>2, 381²⁷</biblScope></bibl> <bibl><author>(Logau).</author></bibl> — Dahêr- <bibl><biblScope>[1a; 2a]:</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 23;</biblScope> <title>Wenn nicht ein rüſtiges Schiff ihn daherträgt. Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 159; 13, 148.</biblScope></bibl> — Dahín- <bibl><biblScope>[1a; 2a]:</biblScope> <title>Dieſe hatte die Feldpeſt dahingetragen.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>169;</biblScope> <title>Blumauer, deſſen Vers- und Reimbildung den komiſchen Jnhalt leicht dahinträgt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>33, 151;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Nal</title></bibl> <bibl><biblScope>233;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>75a ꝛc.</biblScope></bibl> — Dār- <bibl><biblScope>[1a]:</biblScope> <title>ſ. da, Anm.: Man trug auch dar viel Schilde.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>537 ꝛc.;</biblScope> <title>bildl.: Das Herz .. ſchlägt . ., | zum Dank . . | ſich ſelbſt erwidernd dar-zu-t.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 100,</biblScope> <title>vergl. darbieten.</title></bibl> — Davón- <bibl><biblScope>[1a]:</biblScope> <title>z. B. rein örtl.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 206 ꝛc.,</biblScope> <title>nam. aber: Etwas als Einem zu Theil Werdendes d., z. B.: Die Braut d. ꝛc. Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 10;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>26b ꝛc.;</biblScope> <title>der Minne Sold</title></bibl> <bibl><author>(Nicolai</author> <biblScope>5, 159);</biblScope> <title>einer Dame Gunſt</title></bibl> <bibl><author>(W.</author> <biblScope>15, 248);</biblScope> <title>den Rang über alle ſeine Mitwerber</title></bibl> <bibl><author>(Heinſe</author>  <title>K.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 272);</biblScope> <title>den Preis; Nichts als Schimpf und Schande; Nutzen, Schaden d.; Den Sieg d.</title></bibl> <bibl><author>(Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 85),</biblScope> <title>über Einen oder Etwas</title></bibl> <bibl><author>(Delbrück</author>  <title>Sokr. 36), ſeltner: an Einem</title></bibl> <bibl><author>(Kompert</author>  <title>Pfl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 123),</biblScope> <title>auch (ſ. Es</title></bibl> <bibl><biblScope>8,</biblScope> <title>vgl. frz. l’emporter): Die Dominikaner haben’s davongetragen [geſiegt] über die Auguſtiner.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1, 160;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 54;</biblScope> <title>Mein phlegmatiſches Blut trug es über meine verſtörten Nerven davon.</title></bibl> <bibl><author>PHeyſe</author>  <title>NN.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 166;</biblScope></bibl> <bibl><author>Holtei</author>  <title>J.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 120;</biblScope></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 95; 210; 3, 110 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Dúrch-:</comp> hindurch-t. <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 38 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Eīn-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>hinein-t. in den Ort der Beſtimmung, des Bedarfs ꝛc., z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) (ſ. aus-t. 1a) <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>17, 27; 2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>16, 5;</biblScope> <title>Er trug mir Waſſer ein, ich Holz.</title></bibl> <bibl><author>Brückner</author> <biblScope>146;</biblScope> <title>Garben e. [in die Scheune ꝛc.].</title></bibl> <bibl><author>Chr.</author></bibl> <bibl><author>Gryphius</author>  <title>Wäld.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 298;</biblScope> <title>Beſchickt man die Häfen mit dem Glasſatz .. mit der Vorſicht, zuerſt nur</title></bibl> <bibl><biblScope>¼₈</biblScope> <title>der ganzen Füllung ein-zu-t.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 136;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 7 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. a) beſ. auch von Bienen: in die Zellen, in den Stock tragen, z. B.: Waſſer e. <bibl><author>V.</author>  <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 750;</biblScope> <title>Honig e.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Roſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>89 ꝛc.,</biblScope> <title>auch bloß: E.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 10,</biblScope> <title>ähnl. von Ameiſen.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>87b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Web.: in den Aufzug oder die Kette (ſ. d. 9) die Querfäden oder den Eintrag (ſ. d. 1b) hineinbringen, einſchlagen. <bibl><author>Gryphius</author> <biblScope>2, 73;</biblScope> <title>Trockenweberei .</title></bibl> <bibl><biblScope>.,</biblScope> <title>wo der Einſchlag trocken eingetragen wird.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 44.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) <bibl><biblScope>[1aγ]</biblScope> <title>Etwas ins Buch e. ꝛc.; Er ſah nur immer die äußern Eigenheiten der Menſchen und trug ſie in ſeine mimiſche Sammlung ein.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 329 ꝛc.;</biblScope> <title>Die gegenwärtigen Beſitzer ſind im Hypothekenbuch e nicht eingetragen.</title></bibl> <bibl><author>Freytag</author>  <title>Soll</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 241</biblScope> <title>(vgl.: ins Buch), wie es auch ohne Zuſatz bloß heißt: Eingetragne Fordrungen; Ein Tagebuch, in welches alle abgeſchloſſenen Geſchäfte täglich ein-zu-t. ſind. .. Die</title></bibl> Eintragungen in das Tagebuch. <bibl><author>DHandelsgeſ.</author> <biblScope>72.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) veraltend, bildl.: Solche wüthende Weiſe hat der böſe Geiſt eingetragen [eingeführt, eingeſetzt]. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 207b;</biblScope> <title>Wenn du nicht gewinnen kannſt, ſo trag Hader ein.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 451</biblScope> <title>(vgl.: Haar e.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 305b,</biblScope> <title>wohl</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Hader); Wer’s nicht gut [keine gute Sache] hat, Der trägt Loden [ſ. d., Anm.] oder böſe Wort ein.</title></bibl> <bibl><author>Matheſius</author>  <title>Lthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>84b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) <bibl><biblScope>[1ac]</biblScope> <title>veralt.: Einen bei Jemand e., anſchwärzen ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Ayrer</author> <biblScope>97b; 265a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="2)">2) veralt.: Einem e., Eintrag (ſ. d. 3) thun; Wir Teufel wollen dem Orden ſoviel e. und ihn hindern ꝛc. <bibl><author>Alberus</author>  <title>Barf. Alkoran §</title></bibl> <bibl><biblScope>404 ꝛc.,</biblScope> <title>auch mit ſachl. Subj. und</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Daß große fließende Waſſer .. die See[n] .. an viel Orten e., kleinern.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>390a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[2d]</biblScope> <title>mit ſachl. Subj.: Etwas e., einbringen (vgl. er-t. 2): Mit welchem einen Tag zuzubringen ein Jahr gründliche Belehrung einträgt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 116;</biblScope> <title>Was mir eine gelinde Naſe eintrug.</title></bibl> <bibl><author>Hackländer</author>  <title>Hdl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 53;</biblScope> <title>Was pflegt ein Tag wohl ein-zu-t.?</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>2, 119;</biblScope></bibl> <bibl><author>Logau</author> <biblScope>2, 4, 73;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rachel</author> <biblScope>8, 472;</biblScope> <title>Was einem Solchen den Schmeichelnamen „der Große“ eingetragen.</title></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 149;</biblScope> <title>Das .. Schaden zum Spott</title></bibl> eintraget. <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>2, 249¹¹</biblScope></bibl> <bibl><author>(Doman);</author>  <title>Eintracht trägt ein.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>2, 43.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="4)">4) <bibl><biblScope>[1d].</biblScope></bibl> —</sense><sense n="5)">5) <bibl><biblScope>[1e]</biblScope> <title>Neue Ehren ſind wie neue Kleider, ſie paſſen nicht eher als bis ſie etwas eingetragen ſind.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>291a ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Empōr-:</comp> ſ. auf-t. <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>7, 17;</biblScope> <title>Der Nebel ward emporgetragen.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 18;</biblScope> <title>Zu dem höchſten Feldherrnruhm emporgetragen.</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 23;</biblScope> <title>Die Partei, ſtatt uns empor-zu-t., | zieht uns in ihrem Sturze mit hinab.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>35, 262; 31, 95;</biblScope> <title>Auf prangendem Schild ihn tragend empor.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 190;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 122.</biblScope></bibl> — <comp>Ent-:</comp> fort-, weg-t., z. B.:</sense><sense n="1)">1) raubend, entwendend. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>2, 384b;</biblScope></bibl> <bibl><author>HSachs</author> <biblScope>3, 3, 30b; 38d ꝛc.;</biblScope> <title>Vögel, denen man ihre Jungen e. hat.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>68b; 56b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) Sarpedon enttrugen die .. Streitgenoſſen der Schlacht. <bibl><author>B.</author> <biblScope>229a;</biblScope> <title>Den Sänger .. | e–d durch des Meeres öde Pfade.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>1, 365;</biblScope> <title>Son.</title></bibl> <bibl><biblScope>42;</biblScope> <title>Hin zu Achaia’s Schiffen enttrugen im Sprung ihn die Roſſe.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 31; 18, 148;</biblScope> <title>Ameiſen enttrugen den Höhlungen ihres Verſchloſſes haſtig die Eier. Arat.</title></bibl> <bibl><biblScope>169;</biblScope> <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 33;</biblScope> <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 48; 124; 14, 74; 16, 288;</biblScope> <title>Myth.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 170 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Entgêgen-:</comp> tragend entgegenbringen, darbieten: Der ich Vertraun, Verehrung, Liebe, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>das ſchönſte Opfer dir entgegentrug.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 146; 12, 306 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Er-:</comp></sense><sense n="1)">1) Etwas zu tragen im Stande ſein und tragen: <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>mit belebtem Subj. in Bezug auf Körperkraft (gw. bloß tragen): Mit Armen zu erdrücken, mit Schultern zu e. . ., Das war ſeine [Herkules’] Beſtimmung.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>30, 499;</biblScope> <title>Ich ertrüge auch Nichts mehr [könnte nicht mehr Bücher tragen].</title></bibl> <bibl><author>Herbert</author>  <title>Nap.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 3;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>42a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Simpliciſſimus</author>  <title>K.</title></bibl> <bibl><biblScope>740 ff.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 22 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>[2c]</biblScope> <title>mit ſachl. Subj. in Bezug auf das Gewicht der Laſt, des zu Tragenden (auch hier gw. bloß tragen): Das Brett erträgt | uns Beide nicht.</title></bibl> <bibl><author>EKleiſt</author> <biblScope>1, 97;</biblScope></bibl> <bibl><author>Logau</author> <biblScope>1, 205, 47 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) übertr. zu <bibl><biblScope>a; b,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>[1h]</biblScope> <title>und aushalten</title></bibl> <bibl><biblScope>1d;</biblScope> <title>dulden ꝛc., gw. ſtatt des ſeltnern Grundw.: Ich vermag das Volk nicht alles allein [zu] e., denn es iſt mir zu ſchwer.</title></bibl> <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>11, 14;</biblScope> <title>Das Land mocht’s nicht e., daß ſie bei ein- ander wohneten.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 13, 6;</biblScope> <title>Meinſt du, dein Herz möge es</title></bibl> erleiden oder deine Hände e.? ꝛc. <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>22, 14;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>10, 10; 2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Tim.</author> <biblScope>3, 11 ꝛc.;</biblScope> <title>Man erträgt die Unbequemen als man die Unbedeutenden</title></bibl> duldet. <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 195;</biblScope> <title>Eine Sohle, die das Beſchlagen des Eiſens erträgt.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 125;</biblScope> <title>Die fremde Herrſchaft wird mit Neid e.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>492a;</biblScope> <title>Verachtung nicht erträgt mein edles Herz.</title></bibl> <bibl><biblScope>493b; 428b;</biblScope> <title>Von den ſchwachen Menſchen, die weder das Glück noch das Unglück ſo recht e. können.</title></bibl> <bibl><author>Spielhagen</author>  <title>Hoh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 153 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2d]</biblScope> <title>veraltend: als Ertrag (ſ. d.) liefern, vgl. ein-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>3,</biblScope> <title>z. B.: Der Hof erträgt ihm wenig.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>20;</biblScope> <title>Einnahme, welche die .. ärztliche Praxis ihm ertrug.</title></bibl> <bibl><author>HHerz</author> <biblScope>43;</biblScope> <title>Land, welches den Römern ſoviel als ganz Gallien ertrug.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>1, 366;</biblScope> <title>Der größte Theil Aargaus erträgt viel Getreide und Obſt.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>522b;</biblScope> <title>[Das] erträgt dem Land Gold, Silber und großes Gut.</title></bibl> <bibl><biblScope>607a;</biblScope> <title>Etliche Waſſer e. viel Fiſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>655a; 8a;</biblScope> <title>Daß der Erdboden deſto reichlicher ertrage, je fleißiger er bearbeitet werde.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>18, 90;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>2, 32 ꝛc.;</biblScope> <title>übertr.: Einen glücklichen Augenblick, deſſen Seligkeit mir dieſe ſtümperhafte Übung e. hat.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 160.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) Dazu: <sense n="a)">a) (ſ. 1c) Die Duldungen körperlicher Leiden. . . Wettſtreit ſolcher Ertragungen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>20, 75;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 132.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. Bedeutend, Anm.) Das Verzeichnis aller Güter .. ſammt ihren Maßen und ihrer Ertragenheit. <bibl><author>Haller</author>  <title>Alfr.</title></bibl> <bibl><biblScope>55 =</biblScope> <title>Das, was ſie e. (ſ. 2), Erträgnis, Ertragsfähigkeit ꝛc.; Den Geiſt der Verfolgung und</title></bibl> Unertragenheit (Intoleranz, Unduldſamkeit, vgl. 1c). <bibl><author>Jſelin</author> <biblScope>324 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><comp>Fórt-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a; 2a]</biblScope> <title>weg- oder weiter tragen: Manche Leiche trug man fort.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 43;</biblScope> <title>Ihr tragt Alles offen fort.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>325a;</biblScope> <title>Es trägt dich durch die Lüfte fort.</title></bibl> <bibl><biblScope>73b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) fortfahren zu tragen, z. B.: <bibl><author>G.</author> <biblScope>31, 97 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Frucht trug der Acker und trägt noch fort</title></bibl> <bibl><biblScope>[2d] ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Ge-:</comp> alterthümelnd ſtatt des Grundw. (ſ. <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>3, 73a):</biblScope></bibl> <bibl><author>Görres</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 146; 171 ꝛc.</biblScope></bibl> — Hêr- ꝛc.:</sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr. [1a; 2a]:</biblScope> <title>Das hergetragne Schiff.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 159;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>408b;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 411; 12, 10 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zum frohen Ahn den Enkel hingetragen. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>33b; 395b ꝛc.,</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[1aa]:</biblScope> <title>Die böſe Worte hin und</title></bibl> wieder trugen. <bibl><biblScope>493b ꝛc.</biblScope></bibl> — Winde .. trugen die Stimme .. hinab zu dem Mittler. <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 71 ꝛc.</biblScope></bibl> — Die Kiſte haben ſie .. heran- getragen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 45;</biblScope> <title>Sobald es die Woge herantrug.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 242.</biblScope></bibl> — Daß ich meine Arbeit hinauf-t. ſollte. <bibl><author>G.</author> <biblScope>28, 122 ꝛc.</biblScope></bibl> — Etwas heraus-t. <bibl><biblScope>16, 15.</biblScope></bibl> — Bis man dich trägt hinaus [todt]. <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 254;</biblScope> <title>Einen für todt hinaus-t.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>22, 19.</biblScope></bibl> — Sein Bündel Holz herbei- t. <bibl><author>Guhrauer</author>  <title>Leſſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 164.</biblScope></bibl> — Je einfäl tiger .. ihre Worte . ., deſto mehr wird man .. Sachen hinein-t. <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 111;</biblScope></bibl> <bibl><author>Merck’s</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, X;</biblScope> <title>Ohne fremde</title></bibl> Hineintragung. <bibl><author>Enſe</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 364.</biblScope></bibl> — Die Gedichte ſind in unſere Sprache nicht ſowohl überſetzt (ſ. d. <bibl><biblScope>II 3)</biblScope> <title>als im Hauche</title></bibl> herüber- getragen. <bibl><author>H.</author> <biblScope>13, 354 ꝛc.</biblScope></bibl> — Den Kuchen hinüber-t. <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 277; 5, 81 ꝛc.;</biblScope> <title>Als er den ganzen Reichthum ſeines Gefühls auf ſie hinübertrug.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 62;</biblScope> <title>Er trug euch . . | die ungetreuen Ström’ hinüber.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>2, 198;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>101a ꝛc.</biblScope></bibl> — Waaren herum-t. ꝛc.; Der im Reiche der vollkommenſten Freiheit eine Sklavenſeele mit ſich herumträgt. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1003a ꝛc.,</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[1ac]:</biblScope> <title>Durch die Münde der Menſchen herumgetragen.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>Ber.</title></bibl> <bibl><biblScope>54;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 79;</biblScope> <title>Wünſchte, daß ihn ſeine Verleumder ſolange müßten auf dem Rücken tragen, als ſie ihn auf der Zunge von Haus zu Haus herumgetragen.</title></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>187;</biblScope> <title>Die nachtheiligſten Anekdoten, die auf Unkoſten der ſchönen Fauſtina herumgetragen wurden.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>17, 117; 5, 246 ꝛc.</biblScope></bibl> — Tragt . ., ihr altersſtarren Glieder, mich dort hinunter! <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 162.</biblScope></bibl> — Der .. Elephanten ſelbſt hinwegträgt. <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 280;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Jl.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 377;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 155 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>refl. [4b].</biblScope></bibl> — <comp>Mít-:</comp> z. B.: Die Kriegslaſten wurden mitgetragen <bibl><biblScope>[1r].</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 289 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Nāch-:</comp> z. B.:</sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>Einem Vorangehnden Etwas n., z. B.</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>23, 26;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 159;</biblScope></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>392 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. vor-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1aa]</biblScope> <title>Da er ſich über ſoviele Lügen . ., die man ihm nachtrüge [afterredend verbreite] beſchwert.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 66 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) Einem Etwas, das man im Gemüth übel empfindet, z. B. eine Kränkung, Beleidigung, Unbill ꝛc. n., gedenken (ſ. d. 1), beſ. in Bezug auf vorher Erwähntes: Es Einem n. <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 303;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 127; 22, 190 ꝛc.;</biblScope> <title>auch ohne Obj., zur Bez. der Gemüths- art überh.: Sie weiß wohl nach-zu-t.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>1401 [ist viel lancraeche];</biblScope> <title>Er iſt n–d, auch:</title></bibl> nachträgeriſch <bibl><author>(OLudwig</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 90),</biblScope></bibl> nachträglich <bibl><author>(Stalder),</author></bibl> nachträgiſch, vgl. rachſüchtig, heimtückiſch ꝛc. —</sense><sense n="4)">4) nachholend tragen, ein-t.: Es iſt nicht Holz (Waſſer) genug, der Knecht muß etwas n. ꝛc.; beſ. <bibl><biblScope>[1aγ]:</biblScope> <title>In einer Rechnung vergesne Poſten, im Wörterbuch fehlende Wörter n. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="5)">5) <bibl><biblScope>[1d]</biblScope> <title>Da er dem Vater die abgelegten Röcke nicht n., ſondern ſelbſt immer in der Mode ſein wollte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 287 ꝛc.</biblScope></bibl> — Nīēder- <bibl><biblScope>[1a; 2a]:</biblScope> <title>hernieder-t.: Aus allen Sphären trägt er [der Dichter], was er liebt, | auf einen Namen nieder.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 101;</biblScope> <title>Engel, den zum Seelenkranken | ſanftes Mitleid niederträgt.</title></bibl> <bibl><author>Salis.</author></bibl> — <comp>Schāū-:</comp> zur Schau (ſ. d. 1) tragen (ſ. d., z. B. <bibl><author>Heine</author>  <title>Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 228;</biblScope></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 108;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>852a ꝛc.)</biblScope></bibl> — in der Basl. Bibel von <bibl><biblScope>1523</biblScope> <title>als „ausländig“ erklärt durch: „offentlich tragen, zeigen“</title></bibl> — z. B. <bibl><author>Kol.</author> <biblScope>2, 15;</biblScope> <title>Offenbar ward hiemit Manches zu ſehr ſchaugetragen.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>9, 387; 13, 261;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>265a;</biblScope> <title>Schaugetragen wird ſein Haupt.</title></bibl> <bibl><biblScope>590;</biblScope> <title>Ärgerlich traun! wenn im Knappen ein Filz Aufopferung ſchautrug.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 25;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 51;</biblScope> <title>Att.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1, 59 ꝛc.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> über-: 1) <bibl><biblScope>[1d].</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[1e].</biblScope></bibl> — 3) Etwas auf eine andre Stelle, auf ein andres Gebiet, in eine andre Beziehung hinüber-t., ſo daß es auch dort Geltung und Bed. hat (ſ. <bibl><biblScope>4; 5</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>II 1);</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) Nicht ſo wie ich ſie damals niedergeſchrieben, ſondern wie ich ſie ſpäter aus dem Bleiſtift in Dinte übergetragen. <bibl><author>Börne</author> <biblScope>2, 444;</biblScope></bibl> <bibl><author>Falk</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>75;</biblScope> <title>Das Zeichen wurde auf den überſinnlichen Begriff ſelbſt übergetragen.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 322;</biblScope> <title>Die Abſicht der Überſetzer . ., daß ihre Eigenheiten .. in die neuere Sprache übergetragen werden.</title></bibl> <bibl><author>Garve</author>  <title>Pfl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, X;</biblScope> <title>Verſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 252;</biblScope> <title>Wie die Poeſie damals in die Sphären des geſelligen Lebens übergetragen wurden.</title></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 600;</biblScope></bibl> <bibl><author>Görres</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>137;</biblScope> <title>Jachten, die . auf das Waſſer die Bequemlichkeit des Landes über-zu-t. ſuchen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 248;</biblScope> <title>Von einem Berechtigten auf den andern übergetragen.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 93;</biblScope> <title>Indem er die .. verwegnen .. Scherze [des Ariſtophanes], durch eigne angeborne Grazie gemildert, [ins Deutſche] über-zu-t. wußte.</title></bibl> <bibl><biblScope>27, 434; 29, 396;</biblScope> <title>Der nicht mit einem ſtarren beſchränkten Eigenſinn ſich und ſeine kleinliche Einſeitigkeit in die höchſten Werke .. über-zu-t. ſtrebt.</title></bibl> <bibl><biblScope>30, 297;</biblScope></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>Teutſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>77;</biblScope> <title>Verleumdung, die man noch nicht aufgehört hat, aus einem Buche in das andre über-zu-t.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>4, 44;</biblScope> <title>Deſſen Nachdruck er in ſeine Sprache nicht über-zu-t. gewuſſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>292; 301;</biblScope> <title>Daß Lukas die hebräiſche Urkunde vor ſich gehabt und .. das Meiſte in ſein Evangelium, nur in einer etwas beſſern Ordnung, nur in einer etwas beſſern Sprache, übergetragen.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 510;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mahlmann</author> <biblScope>24;</biblScope></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 159; 2, 143;</biblScope></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 23;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>DBl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 92;</biblScope></bibl> <bibl><author>Viſcher</author>  <title>Äſth.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 40;</biblScope> <title>Es iſt unmöglich, den emphatiſchen Bombaſt in unſere Sprache über-zu-t.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 338;</biblScope> <title>Pythagoriſche Dogmen, die auch Plato in ſeinen Phädon übergetragen. Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 125; 4, 316;</biblScope> <title>Att.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 3, 134 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) auch <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Dieſelbe Gewohnheit hat ſich auch auf ſeine Söhne übergetragen.</title></bibl> <bibl><author>IKohl</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 165 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) mit perſönl. Dat.: Dem Statthalter wurde die Genehmigung der Beſchlüſſe übergetragen. <bibl><author>Oppenheim</author> <biblScope>10, 41.</biblScope></bibl> — 4) (vgl. 3) vereinzelt auch bloß ſtatt hinüber-t., z. B.: Dem Volke, das die Lieder .. von dem Sohne .. auf den Enkel .. übergetragen [überliefert]. <bibl><author>Göckingk</author> <biblScope>3, 106;</biblScope></bibl> <bibl><author>Putlitz</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>78;</biblScope> <title>Europa’s Ruhm trägſt du nach China über.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>2, 19,</biblScope> <title>verpflanzeſt ihn dorthin ꝛc.; Der Ton, der . . eure Seelen über | zu Platon’s Himmel trug.</title></bibl> <bibl><author>Tiedge</author> <biblScope>2, 9 ꝛc.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>Über-: 1) gw. ſtatt</title></bibl> <bibl><biblScope>I 3,</biblScope> <title>wofür kaum Belege nöthig:</title></bibl></sense><sense n="a)">a) Sie hatten ihr Treiben bald auf andre Felder ü. <bibl><author>Enſe</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 325;</biblScope> <title>Daher man .. den Namen des Plagiats .. auf Bücherdieberei ü. hat.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 233;</biblScope> <title>So wollte Lavater nicht nur für ſich von dieſer großen Gabe Gebrauch machen, ſondern ſie ſollte ſogar auf die Menge ü. werden (vgl. c).</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 377;</biblScope> <title>Papiere, welche durch Indoſſament ü. werden können.</title></bibl> <bibl><author>DHandelsgeſ.</author> <biblScope>305;</biblScope> <title>Nur im ü–en Sinne.</title></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 354 ꝛc.; refl.:</biblScope> <title>Daß ſie [die Krankheit] ſich auf den Menſchen ü. habe.</title></bibl> <bibl><author>Virchow</author>  <title>Trich.</title></bibl> <bibl><biblScope>38 ꝛc.;</biblScope> <title>Mitleidenſchaft heißt eine</title></bibl> Übertragung .. von einem kranken Körpertheil .. auf andre Organe. <bibl><author>Liebig</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>236;</biblScope></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 711</biblScope> <title>(beim Telegraphieren) ꝛc.;</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 596 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. überſetzen <bibl><biblScope>II 3)</biblScope> <title>Das .. Original in mein geliebtes Deutſch zu ü.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 51;</biblScope> <title>Die Komödien eines Ariſtophanes ſo in unſere Sprache zu ü.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 236 ꝛc.;</biblScope> <title>In der Urſprache. . . In der</title></bibl> Übertragung. <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>3, 18 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. auch zurück-t.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) mit perſ. Dat.: Ob er nicht Jemand fände, dem das Geſchäft zu ü. [überliefern ꝛc.] wäre. <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 192;</biblScope> <title>Wetteifernd überträgt Bezirk Bezirken | Kraft, Stärke, Reichthum.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 255;</biblScope> <title>Uns ein anſchauliches Bild jener Vergangenheit zu ü.</title></bibl> <bibl><biblScope>27, 435;</biblScope> <title>Daß die Vollſtreckung | des Richterſpruchs ihm ü. werde.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>436a ꝛc.;</biblScope> <title>Widerrufliche</title></bibl> Übertragungen. <bibl><author>Eichhorn</author>  <title>DPriv.</title></bibl> <bibl><biblScope>650 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (ugw.) Sein blut-ü–es Herz bekam Luft. <bibl><author>Hippel</author> <biblScope>1, 198,</biblScope> <title>an übermäßigem Andrang, an Überfülle des Bluts leidend.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[1h]</biblScope> <title>er-t–d über Etwas hinwegkommen (vgl. 3): Die Jugend überträgt jeden Verluſt.</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 9;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 92; 306; 308;</biblScope> <title>Die Neigung zu dieſem Mädchen half mir die Schwindeleien des Bruders ü.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 109; 22, 286; 23, 380; 24, 128; 27, 373;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 339;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matheſius</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>24;</biblScope> <title>Hat jeder Tag nur eine gute Stunde, | die Hoffnung überträgt mit Fröhlichkeit den Reſt.</title></bibl> <bibl><author>Michaelis</author> <biblScope>185;</biblScope> <title>Einen ſo plötzlichen Vortheil . ., daß ſie den Schaden vieler Jahre ü. könnten.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 58; 2, 50;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>42a; 99b;</biblScope> <title>So trägſt du leicht und überträgſt den Schmerz.</title></bibl> <bibl><author>Schefer</author>  <title>Laienbr.</title></bibl> <bibl><biblScope>172; 342;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 287; 7, 159 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) <bibl><biblScope>[1h]</biblScope> <title>von Dem, was ge- oder ertragen werden muß, erleichternd Etwas auf ſich nehmen: Wenn Jeder .. einen Theil | von deinen Schmerzen ü. könnte, | du fühlteſt dich erleichtert.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 284;</biblScope> <title>[Die ſchlechten Bücher, die gut abgehn] werden ja noch wohl ein Traktätchen von zwölf leſſingiſchen Bogen ü. [den möglichen Schaden decken] können.</title></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>13, 144)</biblScope></bibl> <bibl><author>Ficolai</author>  <title>ꝛc.; auch: War der fleißige Lichtwer Der, welcher oft die Fehlenden übertrug.</title></bibl> <bibl><author>FCramer</author> <biblScope>XL,</biblScope> <title>ihre Arbeit auf ſich nehmend ꝛc.</title></bibl> — 4) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope></bibl></sense><sense n="a)">a) ſ. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>I 3b:</biblScope> <title>Etwas überträgt ſich (ſ. d. †), entſprechend dem Paſſ., z. B.: Das Vertrauen, das der Vater genoß, übertrug ſich auf den Sohn ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) durch übermäßiges Tragen ſich ſchaden, z. B. von Perſ. und Thieren in Bezug auf ſchwere Laſten, vgl. überheben <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>aber auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[2d]</biblScope> <title>von Obſtbäumen.</title></bibl> <bibl><author>Panorama</author> <biblScope>353b,</biblScope> <title>vgl. überblühen</title></bibl> <bibl><biblScope>2a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (veralt.) Sich äußerſt ü., das Außerſte er-t., erdulden. <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 28.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (veralt.) Daß die Landsknecht .. ſich ſogar in Sammet und Seiden übertrügen. <bibl><biblScope>63,</biblScope> <title>überhebend ſich ſo tragen</title></bibl> <bibl><biblScope>[1d]</biblScope> <title>oder kleiden ꝛc.</title></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl></sense></sense></entry>
        </p>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Um-Tragen" orig="Um-">Um-</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>Dreimal dann umtrug er mit Reinigungsfluth die Genoſſen. V., Umging ſie die Fluth tragend. — II. Úm-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) <bibl><biblScope>[1d].</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>Worauf die Maſſe [des Schießpulvers] aus dem einen Stampfloch in das andre umgetragen wird.</title></bibl> <bibl><author>Körner</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 526 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>rings, überall hin-t. (herum-t.):</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kor.</author> <biblScope>4, 10</biblScope></bibl> („umher-t.“ <bibl><author>Eß);</author>  <title>[Die Aſche ſoll] bei hohen Feſten umgetragen werden.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Heinr.</title></bibl> <bibl><biblScope>Vl. 1, 1, 6;</biblScope> <title>Wenn .. Wein aus dem Krug . . | fleißig der Schenk umträgt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 10 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.:</title></bibl> Umher-t. <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 442.</biblScope></bibl> — 4) ſ. <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>[1ac]:</biblScope> <title>herum-t.: Was ich erdenk, darf ich ſagen | und Einen in der Stadt um-t.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 22;</biblScope> <title>Schon längſt wird umgetragen [geht das Gerücht um], daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Woltmann</author>  <title>Weſtf.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 60 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Von wievielen Münden ihr Inhalt</title></bibl> umhergetragen worden. <bibl><author>Arndt</author>  <title>Ber.</title></bibl> <bibl><biblScope>273 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Unter-:</comp> z. B. <bibl><biblScope>[1d] ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Ver-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>fort-t., z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Daß dieſes Buch geſchrieben aus einer Hand in die andere geht, aus einer Provinz in die andre ver-t. [verbreitet, befördert] wird. <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 237 ꝛc.</biblScope></bibl> (Vertragung. <bibl><author>Zarncke</author>  <title>Br. 448b); Der in Wald iſt ver-t. [ausgeſetzt] worden.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 84 ꝛc.,</biblScope> <title>beſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>—:</biblScope></bibl></sense><sense n="b)">b) verſtreuend: Gott Vater zur Erde trat, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſeine Kinder wieder zu werben, | die der Storch ver-t. hat.</title></bibl> <bibl><author>Eichendorf</author>  <title>Phil.</title></bibl> <bibl><biblScope>163;</biblScope> <title>Das Laub verträgt der Wind.</title></bibl> <bibl><author>Grün</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>140.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) verbergend: Den Reſt vergräbt oder verträgt der Bär. <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>440;</biblScope></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 98 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Einem Etwas ver-t., es ihm entziehnd: Ein Kunde verträgt einem Kaufmann das Geld, wenn er bei einem Andern kauft; So ihr ein Wild erjaget, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>.. die Haut uns nicht vertraget.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author></bibl> <bibl><author>(Echtermeyer</author> <biblScope>80),</biblScope> <title>gebt ſie uns ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (mund- artl.) Wenn ſie zuw. über einem Buch die Zeit vertrug [verbrachte, verſäumte]. <bibl><author>Steub</author>  <title>DTr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 186 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. ferner</title></bibl> <bibl><author>Schm.;</author></bibl> <bibl><author>Zarncke</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>445a; 343a.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) ſ. <bibl><biblScope>[1e]</biblScope> <title>und auf-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>2b;</biblScope> <title>ab-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>7,</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>38, 11 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[1h]</biblScope> <title>namentl. früher</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>er-t., z. B.: Vertraget [„Ertragt“.</title></bibl> <bibl><author>Zunz]</author>  <title>mich, daß ich auch rede.</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>21, 3;</biblScope> <title>Vertraget [„ertrage“.</title></bibl> <bibl><author>Eß]</author>  <title>Einer den Andern in (der) Liebe!</title></bibl> <bibl><author>Eph.</author> <biblScope>4, 2; 1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kor.</author> <biblScope>9, 12; 13, 7; 2, 11, 19 ff.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Eph.</author> <biblScope>4, 2; 1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Petr.</author> <biblScope>2, 19;</biblScope></bibl> <bibl><author>Fleming</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 341¹⁴);</biblScope></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>555;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>56, 22;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 9 ꝛc.,</biblScope> <title>dagegen nach heutigem Gebrauch</title></bibl> — oft nah daran grenzend <bibl><biblScope>—:</biblScope> <title>Eine Perſ. oder Sache verträgt Etwas, iſt ſo beſchaffen, daß ihr Dies nicht ſchadet, ſie nicht davon alteriert wird, z. B.: Einen Puff (ſ. d. 2b) ver-t. (können); Dieſe Pflanze verträgt viel Näſſe; Er, der früher den Magen eines Straußes beſeſſen, könne .. kaum ſoviel ver-t. wie eine .. Turteltaube.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lut.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 291;</biblScope> <title>[Sie trank,] konnte jedoch nicht viel ver-t. und wurde leicht duſelig.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 225;</biblScope> <title>Ich tadle drum | die ſtärkern Nerven nicht, die ihn [den Duft] ver-t., | nur ſchlägt er mir nicht zu.</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1;</biblScope> <title>Mancher verträgt es nicht, gefoppt zu werden.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 72;</biblScope> <title>Streng genommen, verträgt zwar der Zweck des Dichters weder den Ton der Strafe noch den der Beluſtigung.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1199a,</biblScope> <title>vgl. (ſ. 6b): Er verträgt ſich nicht damit ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) Vertrag (ſ. d. 1), Frieden zw. Streitenden ſtiften, ihre Differenz ver-, ausgleichend, und zwar ſowohl: Die Perſonen — als auch: ihre Differenz, Sache, ihren Streit ver-t. und zuw.: mit Einem ver-t. ohne Obj. (vgl. <bibl><biblScope>5; 6a</biblScope> <title>und aus-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>4;</biblScope> <title>bet. 1b): „Es hieß ja, Alles wäre ver-t. und geſchlichtet.“ Ja, vertrag du mit den Pfaffen!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 6;</biblScope> <title>Bis ich mit meinen Gegnern ver-t. bin.</title></bibl> <bibl><biblScope>35, 109;</biblScope></bibl> <bibl><author>Höfer</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>195;</biblScope> <title>Darzwiſchen mittelt .. das .. Weib, ſie zu ver-t., | die doch hernach .. | ſich Beid’ in großem Haß zertrugen.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 85;</biblScope> <title>Durch Unterhandlung der Göttin .. ward der Krieg bald ver-t.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>XII;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>643a;</biblScope> <title>Ihr Maj. ſollt als ein Kaiſer und nicht als ein ſpitzig[er] Juriſt in der Sach handeln, es wäre ver-t. und nicht gerechtfertigt [proceſſiert].</title></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>13;</biblScope> <title>Von den Religionsſtreiten. .. Die Sachen wären wohl zu ver-t., wenn nur die Leut zu ver-t. wären.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 104 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) (vgl. 4) einen Vertrag (ſ. d. 2) ſchließen, paciſcieren, z. B.: Wir haben es ſo und ſo mit einander ver-t. <bibl><author>Adelung,</author>  <title>oder ohne Obj.: „Drum hat der Graf .. | ver-t. mit dem Feind . ., | ſich zu ergeben auf den zwölften Tag ꝛc.“ .. Zu ſolch ſchimpflichem</title></bibl> Vertrag. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>453b;</biblScope> <title>beſ. im Partic.: Es ſoll den Unterthanen der hohen v–den Theile geſtattet ſein ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Preuß.</author></bibl> <bibl><author>Geſetzſ.</author> <biblScope>(1857) 459 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="6)">6) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) (ſ. 4) die beſtandne Differenz, Entzweiung ausgleichend aufheben (vgl.: aus-, verſöhnen, vergleichen 2), z. B.: Pack ſchlägt ſich, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>Pack verträgt ſich. Sprchw.; Sich zanken und</title></bibl> wieder-v. ꝛc.; So vertrage dich nun mit ihm [Gott] und habe Frieden. <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>22, 21;</biblScope> <title>Der alte Neid, die Eiferſucht</title></bibl> macht Friede; <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>was noch ſo wüthend ringt, ſich zu zerſtören, | verträgt,</title></bibl> vergleicht ſich ꝛc. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>365a ꝛc.;</biblScope> <title>im ſubſt. Infin. auch ohne ſich (ſ. d. †): Ein ewiges Zanken und</title></bibl> Wieder-V. —</sense><sense n="b)">b) (vgl.</sense><sense n="a)">a) Sich ſo und ſo (mit einander) ver-t., in Bezug auf den Vertrag (ſ. d. 1), der zwiſchen Zuſammenlebenden oder durch nähern Umgang Verbundnen im gegenſeitigen Betragen ſtatthaben ſoll: ſo und ſo zu einander ſtehn: Die Eheleute, die Geſchwiſter, die Familienmitglieder ꝛc. ver-t. ſich gut, ſchlecht, wie die Tauben, wie Hund und Katze ꝛc.; ohne Zuſatz <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ſich gut ver-t., in Frieden und Eintracht leben:</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 49 ꝛc.;</biblScope> <title>dann auch verallgemeint: Glycera kann ſich mit dem Gedanken nicht ver-t. [befreunden, vertraut machen, zufrieden geben], daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>21, 24 ꝛc.</biblScope> <title>und beſ.: Etwas verträgt ſich mit etwas Andrem, iſt damit wohl vereinbar, paſſt dazu ꝛc.: Was ſich verträgt mit meiner Pflicht, | mag ich ihr gern erweiſen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>419b;</biblScope> <title>Soviel Ordnung als ſich mit keiner Rebellion zu ver-t. pflegt.</title></bibl> <bibl><biblScope>822b;</biblScope> <title>Nicht ver-t. ſich wohl, noch hauſen vereint mit einander | Herrſchergewalt und Lieb’.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 135.</biblScope></bibl> — z. B.:</sense><comp>Vōr-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>vgl. nach-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>1:</biblScope> <title>Einem Hinterdreinſchreitenden Etwas vor-t. (oder</title></bibl> voran-t.), z. B. eine Laterne; Die Bengel [Fasces], ſo man der Obrigkeit vortrug. <bibl><author>Eppendorf</author> <biblScope>22;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 442 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1aγ]</biblScope> <title>kaufm.: Etwas (den Saldo) voranſtellend ein-t. (ſ. Vortrag 4).</title></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>Etwas tragend vor Einen hinbringen, z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) (veralt.) Ein Kind in der Taufe <bibl><author>(Rabner</author> <biblScope>3, 44),</biblScope> <title>dem Herrn (43) v.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (veraltend) Einem Speiſen v. [vorſetzen]. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>43, 34;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>10, 8;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 247 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. b) Hörern oder Leſern Etwas v., gleichſam als Nahrung des Geiſts, als geiſtigen Genuß ꝛc. (vgl. Vortrag <bibl><biblScope>1; 3;</biblScope> <title>Ohrenſchmaus ꝛc.), z. B.: Der Virtuoſe, der Sänger trägt ein Tonſtück; der Deklamator ein Gedicht; der Docent eine Lehre, Wiſſenſchaft; der Erzähler eine Begebenheit; der Referent im Gericht den Sachverhalt, Thatbeſtand vor ꝛc.; Etwas mit Ausdruck, deutlich, rührend ꝛc. v.; V–der Rath im Miniſterium; Wenn er [Blücher] die einzelnen Umſtände lebendig und anmuthig vortrug [erzählte].</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 595;</biblScope> <title>Wo nehm ich Worte her, das Schrecknis vor-zu-t.?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 126;</biblScope> <title>Das, was ſie vortrug, mit Geſten zu begleiten.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 190;</biblScope> <title>Die ganze Sache wurde ſeinem Vetter auf [gw.: von] der ſchlimmſten Seite vorgetragen.</title></bibl> <bibl><author>Stiling</author> <biblScope>2, 102 ꝛc.,</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Es trägt Verſtand und rechter Sinn | mit wenig Kunſt ſich [ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>†]</biblScope> <title>ſelber vor.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 26; 22, 42 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="4)">4) mundartl.: <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>für die Zukunft herbeiſchaffen.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Etwas trägt Einen für, hilft, nützt ihm.</title></bibl> <bibl><author>Derſ.,</author>  <title>ſ. vorträglich.</title></bibl> — Vorbēī- <bibl><biblScope>[1a; 2a]:</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5,</biblScope> <title>74ꝛc., ſo auch:</title></bibl> vorüber-t. — Wég- <bibl><biblScope>[1a; 2a]:</biblScope> <title>fort-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 64;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mommſen</author> <biblScope>3, 26 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><comp>Zer-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr. [1e]:</biblScope> <title>entzwei tragen (ſ. auf-t. 2b): Einen Heckerhut, der allmählich z. wurde.</title></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 66 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (mundartl.): entzweien, z. B. <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl> <bibl><author>Brant</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>7²³ ꝛc.,</biblScope> <title>nam.</title></bibl> <bibl><biblScope>rel.:</biblScope> <title>Er hatte ſich mit ſeinem Schwager z.</title></bibl> <bibl><biblScope>142;</biblScope></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>(ſ. ver-t. 4); Haben ſich Viele z. und hernach wieder verſtanden [verſtändigt, ver-t.].</title></bibl> <bibl><author>Spindler</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 112; 2, 61; 373 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Zū-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr. [1a; 2a]:</biblScope> <title>Holz zum Feuer z.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>8, 4;</biblScope> <title>Daß ihnen alle Welt genug [Geld ꝛc.] zutrüge.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 421a ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. ab-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>2f;</biblScope> <title>ſeltner: Einem höhern Verſtande unſere Bewunderung zu-zu-t.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>736b ꝛc.;</biblScope> <title>beſ. aber, vgl. Zuträger und</title></bibl> <bibl><biblScope>[1ac]:</biblScope> <title>Einem geheime Außrungen und Nachrichten mittheilen: Gefällig trug er ihm Zeitungen zu.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 306;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rank</author>  <title>SchM.</title></bibl> <bibl><biblScope>80;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>744b;</biblScope> <title>Sie ſollten ſich vor dem jungen Menſchen nicht ſo bloß geben, er iſt ja im Stande und trägt dem Präſidenten Alles wieder zu.</title></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>2, 1137³⁰;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>14, 210 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>intr. [2d]:</biblScope> <title>Ein Baum, ein Acker ꝛc. trägt gut zu (iſt</title></bibl> zuträglich. <bibl><author>Campe),</author>  <title>bringt reiche Früchte.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>ref.:</biblScope> <title>in unvorhergeſehner, unerwarteter Weiſe geſchehn: Weil ſie ſo oft unglaubliche Dinge ſich haben z. ſehen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>29, 142 ꝛc.,</biblScope> <title>beſ. oft unperſ.: Wenn es ſich z. ſollte</title></bibl> <bibl><author>(Fichte</author> <biblScope>8, 32)</biblScope> <title>oder zutrüge</title></bibl> <bibl><author>(Thümmel</author> <biblScope>2, 210),</biblScope> <title>daß ꝛc.</title></bibl> — Zurück- <bibl><biblScope>[1a; 2a]:</biblScope> <title>Die rollenden Wagen | trugen .. Ahab zurück.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 125 ꝛc.,</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>zurückübertragen (ſ. über-t.</title></bibl> <bibl><biblScope>II 1b),</biblScope> <title>retrovertieren: Manuſkript, nach deſſen deutſcher Überſetzung man .. einige Stellen wieder ins Franzöſiſche zurücktrug.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>29, 368.</biblScope></bibl> — Zuſámmen- <bibl><biblScope>[1a; 2a]:</biblScope> <title>ſ. zuſammen</title></bibl> <bibl><biblScope>(1</biblScope> <title>und)</title></bibl> <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>Ein Paar, wie es die Tauben (ſ. d. 1e) feiner nicht z. (ſprchw.); Etwas aus allen Ecken z.; Du biſt .. gezeugt und entfaltet, nicht zuſammengetragen und geflickt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>31, 22;</biblScope> <title>Ein zuſammengetragenes Werk.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 74 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Zwíſchen-:</comp> <bibl><biblScope>[1a];</biblScope> <title>nam. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[1aα]:</biblScope> <title>zwiſchen verſch. Parteien die Reden hin- und wieder-t., ſie von der einen der andern zu-t. (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und Zwiſchenträger): W. will immer nur in den Sachen hantieren, z., anreizen.</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>T.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 23 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
