<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Getrabe“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Getrabe“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="18" uly="1088" lrx="1003" lry="4000">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0518__1340__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="45" uly="271" lrx="1024" lry="4000">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0519__1341__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="30" uly="277" lrx="1026" lry="556">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0519__1341__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Getrabe" orig="Getrābe">Getrābe</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>das Traben und: der Lärm desſelben. <bibl><author>Alxinger</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>49.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="traben" orig="Trāben">Trāben</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.:</pos><subc norm="intransitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>(ſ. Anm. zu flattern ꝛc.):</sense>
        <sense n="1)">1) ſich im Trabe (ſ. d.) bewegen, z. B.: Perſ. t., reitend oder laufend; Thiere t., nam. Pferde (ſ. <bibl><author>Ryf</author>  <title>Th. 30), ferner weidm.: Der Luchs, Wolf, Fuchs</title></bibl> — ,trabet“, nicht: gehet. <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>1, 34b; 36a; 40a,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><author>Laube</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>293; 104 ꝛc.;</biblScope> <title>Sein Pferd t.</title></bibl> <bibl><author>(Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1, 127),</biblScope> <title>ſachter</title></bibl> <bibl><author>(Pfeffel</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 164),</biblScope> <title>weidlich</title></bibl> <bibl><author>(Ram-</author>  <title>ler F.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 91)</biblScope> <title>t. laſſen ꝛc.; Getrabt kommen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 100 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Sonntag kommt es [ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>7]</biblScope> <title>gekutſcht und getrabt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 42,</biblScope> <title>kommen Leute in Kutſchen und zu Pferde; Einem in die Eiſen (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>II 2a)</biblScope> <title>t., auch bildl.: Wer allzuviel will haben, | thut ihm ſelbſt in die Eiſen t. [iſt ſein eigner Feind].</title></bibl> <bibl><author>Waldis</author>  <title>Eſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 72 ꝛc.,</biblScope> <title>ferner z. B.: Die Füße wollen „draben“ [ſpringend tanzen].</title></bibl> <bibl><author>Dach</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 370²⁵);</biblScope> <title>Wer trabte durch das Löwenland? . .Tombuktu’s Karawanenzug.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 253;</biblScope> <title>Die ruhig trabten ihren Weg zur Mühle.</title></bibl> <bibl><author>Herwegh</author> <biblScope>1, 144;</biblScope> <title>Der Papſt, | mit deſſen Bann- und Fluchgeräth beladen, | ein Saumthier du durch die Provence trabſt.</title></bibl> <bibl><author>Lenau</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>19;</biblScope> <title>Epikureer, welche nicht t., ſondern zur Höllen</title></bibl> zurennen. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 259a;</biblScope> <title>Mein Ziel iſt ſtets dasſelbe, | ob ich</title></bibl> laufe, ob ich trabe. <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 6;</biblScope> <title>Damit trabt deine Mähre zum Stalle (ſ. d. 1b)?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>109a;</biblScope> <title>Nur</title></bibl> wäre er [Rouſſeau] nicht als Elephant mit zermalmenden Schritten über unſere verdorbene Erde getrabt. <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>3, 64;</biblScope> <title>Die Rotten, | die zum Turniere t. oder</title></bibl> trotten. <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>493;</biblScope> <title>Laſſt ihn bis zum Zipperlein | aufFreiersfüßen t.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 151;</biblScope> <title>Der Fiſcher</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>geht mit. .. Durch Dick und Dünn, über Feld und Moor | trabt er.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 10,</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 256; 23, 154 ꝛc.,</biblScope> <title>von gehnden Perſ. ꝛc.</title></bibl> — <sense n="a)">a) Hoch t. eig. von Pferden, die t–d die Beine hoch heben, beſ. aber übrtr. (vgl. Hoffahrt, hoffährtig, niederträchtig ꝛc.) auf ſtolzes Gebaren, ſich Überheben nam. vom Pathos der Rede, z. B.: Der darf ſo hoch nicht t. [großthun ꝛc.], <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>der ſolchen Freunden dient, die ihm zu ſchaffen [befehlen] haben.</title></bibl> <bibl><author>Opitz;</author>  <title>Das lügt . ., | hochtrabt, bramarbasmäßig ſich gebart.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 463 ꝛc.,</biblScope> <title>zumal adjekt. Partic. Präſ.: „Monarchen“, ſo nennen etwas</title></bibl> hochtrabend die Jrländer ihre Könige. <bibl><author>Kohl</author>  <title>Ir.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 48;</biblScope> <title>Ohne dieſelbe iſt der Dichter höchſtens ein hoch-t–der Schwätzer.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 1, 100;</biblScope></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>7, 68;</biblScope> <title>Dieſer Vorzug erwarb ihm den hoch-t–den Namen Hyperbolus.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>13, 178 ꝛc.</biblScope> <title>mit Fortbild. (ſ. bedeutend, Anm.): Die größten Eigenſchaften nehmen einen häſslichen Anſtrich, wenn ſie mit der</title></bibl> Hochtrabenheit begleitet ſind. <bibl><author>Zimmermann</author>  <title>Nat.</title></bibl> <bibl><biblScope>324 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ. Hochtrab).</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) ſubſt. Infin., auch z. B.: Das berühmte Wett-T., denn Wettrennen kann man es nicht nennen, weil die Abſicht nur iſt, die Vorzüglichkeit der Pferde fürs Wagenziehen auszumachen. <bibl><author>Niebuhr</author>  <title>Nachg.</title></bibl> <bibl><biblScope>237 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) Dazu: Traber, ſ. u. — Zſſtzg. wie bei allen ähnl. Zeitw. der Bewegung (vgl. nam. trotten), z.B.: Sie trabten ab [oder davon]. <bibl><author>Grimm</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>246;</biblScope> <title>Indem das ruhige Thier beim</title></bibl> An-T. ein paar Sprünge machte. <bibl><author>Hackländer</author> <biblScope>6, 108;</biblScope> <title>An- (oder daher-, einherꝛc.) getrabt kommen (ſ. d. 5b);</title></bibl> Auf-t., ſ. auftrappen; Das Pferd aus- t. <bibl><author>(Ruppius</author>  <title>GG. 225), lang</title></bibl> <bibl><author>(Schücking</author>  <title>GſE.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 190),</biblScope> <title>ſcharf</title></bibl> <bibl><author>(Heſek.</author>  <title>Jen.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 204),</biblScope> <title>tüchtig</title></bibl> <bibl><author>(Scherr</author>  <title>Gr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 97)</biblScope> <title>aus-t. laſſen, vgl. ausgreifen ꝛc.; Trabte fröhlich</title></bibl> beiher. <bibl><author>Fouqué</author> <biblScope>8, 86;</biblScope> <title>Roſſe, ſo</title></bibl> daher-t. <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>47, 3;</biblScope> <title>Wo ſeine Imagination wie auf einem allzumuthigen Pferde dahertrabt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 132;</biblScope> <title>Er [der Alexandriner] trabt betrübt daher mit ſchwerem Schritt.</title></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>2, 582²⁰ ꝛc.;</biblScope></bibl> Davon-t. <bibl><author>Spielhagen</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 401;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>2, 141 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Kavallerie trabte zw. Sterbohol und Unter-Michelup</title></bibl> durch. <bibl><author>Pz</author> <biblScope>3, 159,</biblScope> <title>auch mit Acc.: Trabet der Stier ſicher die Fluren durch.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author> <biblScope>193;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>23, 122 ꝛc.</biblScope> <title>und ganz tranſit. untrennbar: Das Thier fing an, den großen Kreis zu</title></bibl> durch-t. <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>10, 362a;</biblScope> <title>Die Welt durch-t.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>8, 65;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 246 ꝛc.;</biblScope> <title>Die durchtrabete Elis.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 156 ꝛc.;</biblScope> <title>Kömt .. durchs Burgthor eingetrabt.</title></bibl> <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>80;</biblScope></bibl> <bibl><author>HSachs</author> <biblScope>1, 535d ꝛc.;</biblScope> <title>vralt.: Einen ein-t.</title></bibl> <bibl><author>Melanchthon</author> <biblScope>2, 291,</biblScope> <title>in die Enge treiben ꝛc.;</title></bibl> Einher-t. <bibl><author>Alxinger</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>115;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>4, 910²³; 2, 833²³;</biblScope> <title>Die redlich ēīnher-t. [wandeln].</title></bibl> <bibl><biblScope>249¹³</biblScope></bibl> <bibl><author>(Doman)</author>  <title>ꝛc.; So eile, | hier des geraden Wegs</title></bibl> ent-t–d. <bibl><author>Rückert</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>240;</biblScope> <title>Es t. die Wölfe .. eine ganze Ecke fort.</title></bibl> <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>1, 35b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 24 ꝛc.;</biblScope> <title>Zu Reitern, die vor ſeinem Wagen</title></bibl> „her draben“. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>8, 11;</biblScope> <title>Indeſſen trabt ein .. Bär | .. ſeinen Holzweg her.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 26;</biblScope> <title>Als ich .. unbeſchuht hinter ihm hertrabte.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>23, 220;</biblScope> <title>vralt.: Kommet hergetraben.</title></bibl> <bibl><author>Schottel</author> <biblScope>860;</biblScope> <title>Nach langem Hin- und</title></bibl> Wieder-T. <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 253;</biblScope></bibl> Herab-t. <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>4, 126;</biblScope> <title>Ein Reiter kommt</title></bibl> herangetrabt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 115;</biblScope> <title>So trabt’ er [Jſegrim] die Höhle</title></bibl> hinein. <bibl><biblScope>5, 278;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>4, 72;</biblScope> <title>Ein Centaur; ſo lang der vor eurer Imagination</title></bibl> herumtrabt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 226 ꝛc.;</biblScope></bibl> Hoch-t. ſ. <bibl><biblScope>[1a];</biblScope> <title>Ich bin dir zu Fuß nachgetrabt.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 161;</biblScope> <title>Der Fuchs entbrennt | und trabet nach dem Rufen [der Füchſin].</title></bibl> <bibl><author>Laube</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>104;</biblScope> <title>Einem Andern nach-zu-t., wie meine Schafe dem Lockhämmel.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 8 ꝛc.;</biblScope> <title>Punkt, den ſie in weiten Kreiſen um trabten.</title></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>11, 756b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schwab</author> <biblScope>527;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 28;</biblScope> <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 469 ꝛc.;</biblScope> <title>Brandimart .. trabt vor, | die Andern bleiben gern zurück.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>4, 57,</biblScope> <title>beſ. auch (ſ. vorreiten</title></bibl> <bibl><biblScope>1a ꝛc.):</biblScope> <title>Der Leichtſinn trat ſein Amt mit Eifer an, | das Amt der Liebe vor-zu-t.</title></bibl> <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>1, 292 ꝛc.,</biblScope> <title>dazu:</title></bibl> Vortraber (ſ. Trab <bibl><biblScope>4,</biblScope> <title>vgl. Vorläufer ꝛc.); Wir trabten manche Stadt</title></bibl> vorbei. <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>2, 90;</biblScope></bibl> Vorüber-t. <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 11;</biblScope> <title>Auf, mein Schweinchen! trabe du | luſtig unſrem Dorfe zu.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 203;</biblScope></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>3, 28;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 12; 12, 195; 20, 335 ꝛc.:</biblScope> <title>Trab auf ſie zu.</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>2, 229 ꝛc.;</biblScope> <title>Scharf zu-t–d.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 157 ꝛc.;</biblScope></bibl> Zurück-t. <bibl><author>Heine</author> <biblScope>6, 260;</biblScope></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 90 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Traber" orig="Trāber">Trāber</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) ein lebendes Weſen, das — und inſofern es — trabt, z. B.: <sense n="a)">a) von kranken Schafen, ſ. Trab <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Dorn-T. ſ. Neuntödter. —</sense><sense n="c)">c) beſ. von Pferden, nach ihrer Art zu traben: [Der Zelter] ein leichter T. <bibl><author>Kinkel</author>  <title>Ott.</title></bibl> <bibl><biblScope>51;</biblScope> <title>Dem ſchnellen T., den der Vater vor den Schlitten ſpannte.</title></bibl> <bibl><author>Spielhagen</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 253 ꝛc.;</biblScope> <title>Zſſtzg. z. B.:</title></bibl> Hart-T. wird bald für Schnell-T. angewandt [vgl. holl. Harddravers. <bibl><biblScope>373,</biblScope></bibl> — nam. auch: ausdauernd im Trabe], bald auf ſolche Pferde angewandt, die in der Trabbewegung einen harten dem Reiter beſchwerlichen Gang gehen. <bibl><author>Falke</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 374;</biblScope> <title>Ein Hart-T. . ., ein Sanftzeltner.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>176a;</biblScope> <title>Poſtzüge von Hart-T–n.</title></bibl> <bibl><author>FHJacobi</author> <biblScope>5, 131;</biblScope></bibl> Hoch- T. <bibl><author>Adelung,</author>  <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>d.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) von Perſ., z. B. (veralt.): Einen Träber, der ſeiner Kurzweil nachlauft. <bibl><author>Garzoni</author> <biblScope>641b;</biblScope> <title>ferner:</title></bibl> Vor-T., ſ. vortraben und Trab <bibl><biblScope>4;</biblScope> <title>Du unverſchämter irländiſcher</title></bibl> Moraſt-T. <bibl><author>Zimmermann</author>  <title>Nat.</title></bibl> <bibl><biblScope>47</biblScope> <title>und nam. (ſ. c)</title></bibl> Hoch-T., hochtrabende Perſ., mit Fortbild.: Daß der Ton einer erhabenen ſchwungvollen Begeiſterung kein recht natürlicher, ſondern mehr der einer gemachten pathetiſchen Hochtraberei ſei. <bibl><author>TUlrich</author></bibl> <bibl><author>(Nat.-Z.</author> <biblScope>12, 606).</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) ſ. Träber. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Träber" orig="Trǟber">Trǟber</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n (uv.); -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>(ahd., mhd. <bibl><biblScope>trëber,</biblScope> <title>viell. zu traben, ſ. auch Trapp) der beim Keltern und Brauen bleibende Rückſtand (vgl. Druſe</title></bibl> <bibl><biblScope>5</biblScope> <title>und nam. Treſter); Seinen Bauch zu füllen mit „trebern“, die die Säu aßen.</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>15, 16;</biblScope> <title>Ein dünnes Getränk, welches ſie aus</title></bibl> Wein-T–n und Waſſer zubereiten. <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 17</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>I</biblScope> <title>Lauer); Aus den Trebern mag er Leyren [Lauer] machen.</title></bibl> <bibl><author>Garzoni</author> <biblScope>589a;</biblScope></bibl> Weintreſter . .. Um die Weintreber (die ausgepreßten Weinbeeren) vorzubereiten. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 202;</biblScope> <title>Die in den rückſtändigen T–n [der Oliven] noch enthaltene kleine Menge Öl.</title></bibl> <bibl><biblScope>773;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mitſcherlich</author> <biblScope>2, 2, 200;</biblScope> <title>Die Rübe zerfällt beim Preſſen in Treber und Saft.</title></bibl> <bibl><author>Natur</author> <biblScope>13, 13b ꝛc.;</biblScope> <title>o. Uml.:</title></bibl> Treſtern oder Trabern. <bibl><author>Oken</author> <biblScope>3, 1868 ꝛc.;</biblScope> <title>Und aus Mißdeutung von</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>15, 16</biblScope> <title>(ſ. o.): Auch iſt die Eiche, ihrer Trebern wegen, nicht geradezu ein poetiſcher Baum.</title></bibl> <bibl><author>Kühne</author>  <title>Char.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 215</biblScope> <title>(Schweinefutter). Oft übrtr.: Mit lauter T–n philoſophiſch-theologiſcher Spitzfindigkeiten geſpeiſt.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>10, 20;</biblScope> <title>In dieſer brauſenden, nur Schmutz und T–n aufwerfenden Maſſe.</title></bibl> <bibl><author>DMuſ.</author> <biblScope>1, 2, 82;</biblScope> <title>Die kluge Wirthſchaft des Himmels, der auch mit T–n und Bodenſatz noch Kreaturen ſpeiſt.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>202a;</biblScope> <title>Er hatte die T. eines geiſt- und gemüthloſen Alltagstreibens ſatt bekommen.</title></bibl> <bibl><author>Wilder-</author>  <title>muth Heim.</title></bibl> <bibl><biblScope>254 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
