<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Toga“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Toga“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="22" uly="2452" lrx="1004" lry="3948">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0510__1332__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>*</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Toga" orig="Tōg~a">Tōg~a</orth>
          <gramGrp>(lat.), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –s, -en (Freiligrath SW. 4, 118):</gramGrp>
        </form>
        <sense>das altröm. mantelartige Nationalgewand, ſ. <bibl><author>Guhl</author> <biblScope>2, 222 ff.;</biblScope></bibl> Purpur-T. <bibl><biblScope>234 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Tohuwabohu" orig="*Tohuwabōhu">*Tohuwabōhu</orth>
          <gramGrp>(hebr.), <pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –s, uv.; 0:</gramGrp>
        </form>
        <sense>„wüſt und leer“ <bibl><biblScope>(1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>1, 2),</biblScope> <title>als Bez. eines wüſten Durcheinander, Chaos.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 339 ꝛc.;</biblScope> <title>Da Dies Alles noch Tohubabohu, ein unendliches Meer war.</title></bibl> <bibl><author>Zſchokke</author> <biblScope>8, 109 ꝛc.;</biblScope> <title>vgl.: Das war ein</title></bibl> Tauhuwauhu [wüſtes Lärmen]. <bibl><author>Heine</author>  <title>Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 192.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Toilette" orig="*Toilétt~e">*Toilétt~e</orth>
          <gramGrp>(frz. toal–), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n; –n -:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Putz-, Nachttiſch: Bett, zu der Seite des Haupts eine T. ꝛc. <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 173;</biblScope> <title>Madame iſt vor der T.</title></bibl> <bibl><author>Kant</author>  <title>SchE.</title></bibl> <bibl><biblScope>89,</biblScope> <title>häufiger (ſ. 2): bei der T.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>2, 104.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) der Putz, Anzug, wie man ſie vor der T. (1) beſorgt: Wirfſt Du Dich nicht ſo in T., ſo ins Zeug? <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 174;</biblScope> <title>Ihre ſchwarzſeidene, modige aber einfache T.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 214;</biblScope> <title>Das T.-Machen.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author>  <title>Lev.</title></bibl> <bibl><biblScope>433</biblScope> <title>(ſ. Kleiderteufel);</title></bibl> Ball-T–n. <bibl><author>Nat.-Z.</author> <biblScope>17, 285 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="togieren" orig="~īēren">~īēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>Toilette (ſ. d. 2) machen. <bibl><author>Holtei</author>  <title>Bühn.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 8.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Toise" orig="*Toiſe">*Toiſe</orth>
          <gramGrp>(franz. toāſe), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ein franz. Längenmaß (6“). —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Tokaier" orig="Tokāīer">Tokāīer</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; 0; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ungriſcher Wein, von der Ortſchaft Tokai. <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 94;</biblScope></bibl> <bibl><author>Münchhauſen</author> <biblScope>93 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="tolerant" orig="*Toler~ánt">*Toler~ánt</orth>
          <gramGrp>(lat.), <pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>duldſam, Ggſtz: In-t. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Toganz" orig="~ánz">~ánz</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> 0; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Duldſamkeit; Ggſtz.: In-T., dazu: Um nicht .. beintoleranzt zu werden. <bibl><author>Bahrdt</author> <biblScope>3, 281,</biblScope> <title>mit In-T. verfolgt ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) Münzw.: die geduldete kleine Abweichung der einzelnen Münzen von dem geſetzlich als Norm dienenden Schrot und Korn (Remedium), ſ. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 715.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="togieren" orig="~īēren">~īēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>dulden. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Tolg" orig="Tólg">Tólg</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –(e)s; –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense>(ſchwzr.) Klecks. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>131,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>1, 288.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Tolk" orig="Tólk">Tólk</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –(e)s, –en; –e, –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Dolmetſch (ſ. d., Anm.). <bibl><author>Mandelslo</author> <biblScope>172a,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>5, 78 ff.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
