<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Streu“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Streu“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="23" uly="1036" lrx="1000" lry="3994">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0418__1240__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="24" uly="259" lrx="1040" lry="4047">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0419__1241__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="7" uly="261" lrx="1015" lry="3101">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0419__1241__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Streu" orig="Strēū">Strēū</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>etwas Geſtreutes od. zu Streundes, z. B. mundartl. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Streuſand.</title></bibl> <bibl><author>SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 417 ꝛc.,</biblScope> <title>vergl.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>4, 675</biblScope> <title>und Streuſel; gw. aber: Das, was auf den Boden geſtreut, als Ruhelager für Vieh</title></bibl> (Vieh-, Ein-S.), wie auch für — nicht in Betten ſchlafende — Perſ. dient, d. h. Stroh (S., in engrem Sinn); ferner als ſogen. Erd- oder Wald- S.: Laub (Laub-S.), Tangeln (Kien-, Nadel-, Tangel-S.), Moos ꝛc.; in manchen Gegenden auch Schilf, Plaggen (Erd-S. in engrem Sinn) ꝛc. und: ein aus ſolchen Dingen bereitetes Lager, oft Streue, <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>mundartl.:</title></bibl> Streuling, <bibl><biblScope>m.</biblScope> <title>(nach</title></bibl> <bibl><author>Adelung</author>  <title>bei</title></bibl> <bibl><author>Duſch</author>  <title>auch S. m.), z. B.: Aus verlornen Ähren, | .. aus verwehter S. [Stroh] | .. ein Strauß.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 313;</biblScope> <title>Eine S. von Blättern [im Wald].</title></bibl> <bibl><biblScope>74 ꝛc.;</biblScope> <title>Die „ſtrew“ der Kamele.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>31, 34;</biblScope> <title>Die Aufſammlung des Mooſes und Laubes zur S.</title></bibl> <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>3, 69;</biblScope> <title>Ein ſattes Pferd ging von der Krippe | und fiel vor Wolluſt auf die S.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 41;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 11 ꝛc.</biblScope> <title>und von Perſ.: Er ruht’ im Bette, ſie lag auf S.</title></bibl> <bibl><author>Schmidt-Phiſ.</author> <biblScope>8;</biblScope> <title>Jedermann hatte ſich ſogleich auf die zubereitete S–e gelegt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>25, 82; 16, 273;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 29; 114 ꝛc.;</biblScope></bibl> Ein-S. [in Viehſtällen]. <bibl><author>Landw.</author></bibl> <bibl><author>Z.</author> <biblScope>55, 1154b; 56, 29b ꝛc.;</biblScope> <title>Mangel an Streuſtroh. . . Durch Erd-S. ausgeholfen.</title></bibl> <bibl><biblScope>55, 143a;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Orph.</title></bibl> <bibl><biblScope>394 ꝛc.;</biblScope> <title>Auf dem dürren .. Heidekraut,</title></bibl> „Kühnſtreuling“ [im Walde]. <bibl><author>Fleming</author>  <title>J.</title></bibl> <bibl><biblScope>58a,</biblScope> <title>den abgefallnen Tangeln der Kienbäume; Da Titan’s Zug [der Sonnenpferde] .. | auf einer</title></bibl> Lilien-S. verſchnaubt. <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 177;</biblScope> <title>Der Boden [des Walds] .. mit bleicher</title></bibl> Wald-S. bedeckt. <bibl><author>Kürnberger</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 153 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="streubar" orig="~bar">~bar</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſich ſtreuen (ſ. d. und Zſſtzg.) laſſend, z.B.: Zerſtreuung und Zerſtreubarkeit [des Lichts]. <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 376; 40, 7 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="streuen" orig="~en">~en</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>auch ohne Obj. (goth. <bibl><biblScope>straujan,</biblScope> <title>ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>streuu(j)an,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>ströuwen,</biblScope> <title>veralt. ſtrauen.</title></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>320;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 468a [=</biblScope></bibl> „ſtreuet“. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>147, 16],</biblScope> <title>dazu Stroh, ahd., mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>strô ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>sterno ꝛc.,</biblScope> <title>gr.</title></bibl> <bibl><biblScope>oτραννμμ;</biblScope> <title>ſpreuen ꝛc., ſ.</title></bibl> <bibl><author>Wackern.</author>  <title>Gl.</title></bibl> <bibl><biblScope>504 ꝛc.):</biblScope></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) mit — oder: wie mit — werfender Bewegung etwas aus einer Menge gleichartiger Dinge Beſtehndes ſich auf, über, in Etwas ausbreitend vertheilen machen, zuw. meton.; eig. und übertr. (vergl.: ſprengen <bibl><biblScope>5;</biblScope> <title>ſprühen</title></bibl> <bibl><biblScope>1 ꝛc.),</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Blumen ſ. auf Etwas <bibl><author>(G.</author> <biblScope>1, 60),</biblScope> <title>auf den Weg</title></bibl> <bibl><author>(Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 10) ꝛc.,</biblScope> <title>meton.: Straßen mit Blumen ſ.</title></bibl> <bibl><author>(Rückert</author>  <title>N. 290) oder beſ. ꝛc.; Sand (ſ. d. 1g) auf den Boden ſ.; meton.: Mit Sand; mit trockenem Grande</title></bibl> <bibl><author>(V.</author> <biblScope>1, 73)</biblScope> <title>ſ. ꝛc.; dagegen nur: Sand (ſ. d. 1f) in die Augen ſ. ꝛc.; Samen (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>1a; c)</biblScope> <title>ſ., eig.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 40 ꝛc.</biblScope> <title>und übertr.; auch bloß: Du ſammleſt, wo du nicht „geſtrawet“ haſt.</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>25, 24 ꝛc.;</biblScope> <title>Tangeln und Moos .. in Ställen .. geſtreuet (ſ. Streu).</title></bibl> <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>3, 69</biblScope> <title>(oder ein-ſ. ebd.) ꝛc., auch bloß: Zum S.</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>26, 165;</biblScope></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 346 ꝛc.);</biblScope> <title>Dem Vieh ſ. ꝛc.; Aſche aufs Haupt; Mohn, Zucker auf den Kuchen; abgeſchnittne Haare in den Wind ſ., Häckſel (ſ. d.) ſ. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) bildl.: Euch will ich unter die Heiden ſ. l,zer-ſ.“ <bibl><author>Mendelsſohnl.</author> <biblScope>3.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>26, 33;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>106, 27 ꝛc.;</biblScope> <title>Der Weiſen Mund ſtreuet guten Rath.</title></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>15, 7</biblScope> <title>[„Die Lippen der Weiſen ſ. Erkenntnis aus“.</title></bibl> <bibl><author>Zunz];</author>  <title>Feindliche Götter ſ. mir Elend auf mein Glück.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 188;</biblScope> <title>Daß ſie .. hie und da uns Hinderniſſe ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 119;</biblScope> <title>Wenn der Mond . . ſeinen Schimmer über die Fläche ſtreut.</title></bibl> <bibl><biblScope>19, 136;</biblScope> <title>Wo Tannenbäume Dämmrung ſ.</title></bibl> <bibl><author>Hölty</author> <biblScope>52; 65;</biblScope> <title>Die Geißblattlaube .. ſtreut Geruch.</title></bibl> <bibl><author>EKleiſt</author> <biblScope>1, 70;</biblScope> <title>Auf den mit immer vollen Händen | die Götter ihre Gaben ſtreun.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>57b; 703b;</biblScope> <title>Man ſtreut [verbreitet] gefährliche Schriften ins Publikum.</title></bibl> <bibl><biblScope>816a; 1199b;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 38 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Eine Flinte ſtreut, hält beim Schießen den Schrot nicht zuſammen. <bibl><author>Laube</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>292 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (mundartl.) imperat. Hw.: Der Streu-das-Gut; „Streußgut“ <bibl><author>(HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 149),</biblScope> <title>„Straußgütlein“ (148), Verſchwender, vergl.: Dein Gut will ich dir nicht</title></bibl> zer-ſ. (ſ. d. 4). ebd. —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) von Getreide: Ertrag an Stroh (zur Streu) geben. <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 55 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zſſtzg. zu <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> Āūf-: Sand, Zucker a. ꝛc.; Weihrauch a., vor einem Götzen. <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 2, 426 ꝛc.;</biblScope> <title>bildl.: Die Birken ſtreun mit Neigen | ihr [Luna] den ſüßten Weihrauch auf.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 38 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Āūs-:</comp> Samen, Geſäme ꝛc. a.; Wie ſich die Wolken a. <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>37, 16;</biblScope> <title>Streue aus den Zorn!</title></bibl> <bibl><biblScope>40, 6;</biblScope> <title>Die Klöſter</title></bibl> <bibl><biblScope>. ., |</biblScope> <title>jetzt ſtreuen ſie aus Dummheit und Verderb, einſt</title></bibl> ſäten ſie Wiſſen und Geiſt aus. <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 247; 2, 353;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>278a ꝛc.,</biblScope> <title>nam. auch: Gerüchte, Schriften, Schmähſchriften ꝛc. a., unters Publikum verbreiten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 276; 291;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>60, 321;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 56 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ. zer-ſ. 1) und beſ. hierzu:</title></bibl> Ausſtreuung(en), derartig Verbreitetes. <bibl><author>B.</author> <biblScope>408b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Gel.</title></bibl> <bibl><biblScope>109;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>33, 60 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Be-:</comp> mit etwas dar- auf Geſtreutem verſehn, auch übertr.: Seine Geſpräche ſind mit witzigen Einfällen beſtreut. <bibl><author>FKMoſer</author>  <title>Her.</title></bibl> <bibl><biblScope>297;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>4, 172 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner z. B.:</title></bibl> Blumen- <bibl><author>(JKohl</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 158),</biblScope></bibl> kies- <bibl><author>(Spielhagen</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 14),</biblScope></bibl> klee- <bibl><author>(Nicolai</author> <biblScope>6, 77)</biblScope> <title>beſtreut;</title></bibl> Morgenrothbeſtreute Silberblumen. <bibl><author>Hölty</author> <biblScope>47 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Eīn-:</comp> z. B.: Dem Vieh e. [Streu] ꝛc.; In die Gegenwart ſtreue den Samen ein. <bibl><author>GKeil</author>  <title>Lyra (1834)</title></bibl> <bibl><biblScope>237 ꝛc.;</biblScope> <title>In der blonden Locken loſes Schweifen | waren junge Roſen eingeſtreut.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>5a ꝛc.;</biblScope> <title>Die eingeſtreuten [eingemiſchten, ähnl.: untergeſtreuten]</title></bibl> Anmerkungen. <bibl><author>Enſe</author>  <title>T.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 361;</biblScope> <title>Manches Gute mit eingeſtreuten Übeln.</title></bibl> <bibl><author>G.</author>  <title>Stein</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 432 ꝛc.;</biblScope> <title>Einem Etwas e., einflüſtern; Einſtreuungen [Einflüſterungen].</title></bibl> — <comp>Entgêgen-:</comp> Wie zwei Ungewitter <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>den Hagel ſich e.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>6, 54.</biblScope></bibl> — Hêr- ꝛc.: Der Wind ſtreut ſie [die Spreu] hin und her. <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>2, 322 ³; 4.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>16, 37;</biblScope> <title>Etwas</title></bibl> herum- (oder umher-) ſ. ꝛc. — <comp>Nāch-:</comp> z. B.: Einem Weihrauch n. <bibl><author>Enſe</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 105 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Nīēder-:</comp> hernieder-ſ. — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Uber-Streu" orig="Úber-">Úber-</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>Gold ü. mit voller Hand der dürft’gen Erden. Tieck 2, 115, vgl. II. — II. Über-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>(Mit Etwas) ü., be-ſ–d (ſ. d.) überdecken, eig. <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 24; 23, 135;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 203;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 237 ꝛc.;</biblScope> <title>bildl.: Die Abendröthe | überſtreut ſie mit goldnen Lichtern.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lied.</title></bibl> <bibl><biblScope>351;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>4, 47; 5, 194;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>2, 578 ³⁶ ꝛc.;</biblScope></bibl> Blüthen- <bibl><author>(Salis</author> <biblScope>14),</biblScope></bibl> juwelen- <bibl><author>(Platen</author> <biblScope>2, 14)</biblScope> <title>überſtreut ꝛc.</title></bibl> — <comp>Um-:</comp> rings be-ſ. <bibl><author>Kohl</author>  <title>Pet.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 197;</biblScope> <title>Umſtreut der Mond die Berge mit bleichem Schein.</title></bibl> <bibl><author>Mohnike</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>13 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Umhêr-:</comp> ſ. herum-ſ.; übertr.: Ich ſtreute weit umher <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>den ihr bekannten Laut.</title></bibl> <bibl><author>Nicolgi</author> <biblScope>4, 20,</biblScope> <title>ließ rufend ihn weithin fich verbreiten.</title></bibl> — <comp>Unter-:</comp> Einem Laub <bibl><author>(W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 152),</biblScope> <title>laubiges Reiſig</title></bibl> <bibl><author>(V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 49),</biblScope> <title>weiche Fell und Polſter</title></bibl> <bibl><author>(Schaidenreißer</author> <biblScope>67a)</biblScope> <title>unt. (vgl. ſelten untrennbar: Doch unterſtreut er ihm [ſich] allezeit etwas Weiches.</title></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>98 ꝛc.);</biblScope> <title>Die Eier auszubruten, | die ihr geſchäftig unterſtreut.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>122,</biblScope> <title>unterlegt ꝛc.; ſ. auch ein-ſ.</title></bibl> — <comp>Ver-:</comp> z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) ſtreuend, — nam. zur Streu — verbrauchen. — 2) hierhin und dorthin ſtreuen, z. B.: <sense n="a)">a) ohne Nebenbegriff: <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 290;</biblScope> <title>Weil das Glück aus ſeiner Tonnen | die Geſchicke blind verſtreut.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>53b;</biblScope> <title>Die Pracht . .,| welche die güt’ge Natur auf alle Geſchlechter verſtreuet.</title></bibl> <bibl><author>Zachariä</author>  <title>Tag.</title></bibl> <bibl><biblScope>22 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) inſofern dadurch das bisher beiſammen Gewesne aus einander geräth, beſt.: zer-ſ., z. B.: Er wird dich wieder verſammeln aus allen Völkern, dahin er dich verſtreuet [unter welche er dich „zerſtreuet“. <bibl><author>Mendelsſohn]</author>  <title>hat.</title></bibl> <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>30, 3;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>30, 14 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>1, 4;</biblScope> <title>Von dem Sturzbach,</title></bibl> windverſtreute <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>Tropfen.</title></bibl> <bibl><author>Lenau</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>239 ꝛc.</biblScope></bibl> — c) inſofern das Obj. dabei nachläſſigerweiſe verloren geht. — 3) (ugw.) be-ſ–d verdecken: Die mit Blumen verſtreute[n] Spuren ſichtbar gemacht. <bibl><author>Mendelsſohn</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 86.</biblScope></bibl> —</sense><comp>Zer-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) ugw. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ver-ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2a;</biblScope> <title>aus-ſ–d (ſ. d.) verbreiten: Dieſer Kompromiß wurde .. ſchnell durch alle Provinzen zerſtreuet.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>819a</biblScope> <title>(M.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 188).</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) ſtreuend — oder wie ſtreuend — aus ein- ander fahren machen, vergl. ver-ſ. <bibl><biblScope>2b</biblScope> <title>und als oft verbundnen Ggſtz.: ſammeln, wonach wenig Belege genügen, z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Gewöhnlich zerſtreut der Sohn, was der Vater geſammelt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 75 ꝛc.;</biblScope> <title>Das</title></bibl> umherzerſtreute <bibl><author>Sanders,</author>  <title>deutſches Wörterb.</title></bibl> <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>Stroh.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 100 ꝛc.;</biblScope> <title>Etwas in alle Winde; ein Volk in alle Welt, unter die Heiden ꝛc. z. (ſ. b); Die Geſellſchaft zerſtreute ſich [ging aus einander] ꝛc.; Das Licht, die Lichtſtrahlen z., ſ. nam.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 376;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pouillet</author> <biblScope>2, 166 ꝛc.;</biblScope> <title>Das Licht zerſtreut ſich ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Das feindliche Heer, das Gewölk, den Nebel z. ꝛc.; bildl.: Jemandes Furcht, Beſorgniſſe, Verdacht, Argwohn z. ꝛc. —</sense><sense n="c)">c) Jemandes Gedanken oder ihn (ähnl.: ſich) z., ſeine Gedanken von Dem abziehn, was ſie ſonſt ausſchließlich in Anſpruch — nimmt oder — nehmen ſollte, z. B.: Man ſucht, Betrübte zu z., ſie von dem Ggſtd. ihrer Betrübnis ablenkend; Die Vergnügungen großer Städte z. Studenten zu ſehr, ſie von ihrem Studium abziehend ꝛc., ſ. nam.: „Ihr ſeid .. aufgeregt; gönnt der Natur .., euch aufzuheitern“. Zu z., ſagte ſie; muß doch das Edelſte der Natur ..nur gar zu oft, ſich herabwürdigend, dazu dienen, uns von uns ſelbſt zu entfremden. <bibl><author>Tieck</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 89 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3b.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) adjekt. Partic. paſſ., nach <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>nam.:</title></bibl> <sense n="a)">a) (ſ. 2a) ver- einzelt hie und da ſich findend ꝛc.: Zerſtreute Stellen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 234 ꝛc.;</biblScope> <title>Als Einheit im Zerſtreuten.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>VII ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. 2c) von Perſ.: träumeriſch ſeine Gedanken nicht beiſammen und auf Das gerichtet habend, wor- auf ſie gerichtet ſein ſollten ꝛc. — und: dem Weſen ſolcher Perſ. gemäß; darin begründet ꝛc., ſ. nam.: Noch <bibl><author>[JE]Schlegel</author>  <title>überſetzt</title></bibl> <bibl><biblScope>distrait</biblScope> <title>durch Träumer; „zerſtreut ſein“, „ein Zerſtreuter“ iſt lediglich nach Analogie des Franz. ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>7, 127 ꝛc.;</biblScope> <title>Zerſtreutes Weſen führt uns nicht zum Ziel.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 20;</biblScope> <title>Mit einem ſo zerſtreueten Geſichte.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>4, 71 ꝛc.;</biblScope> <title>Ggſtz.: Ich bin nicht unzerſtreut genug, um an Ihrem Streit Theil zu nehmen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>13, 50;</biblScope> <title>Unzerſtreut vom Tande.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 272 ꝛc.;</biblScope> <title>dazu: Seine brütende Abweſenheit und düſtere</title></bibl> Zerſtreutheit. <bibl><author>Tieck</author>  <title>DB.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 70;</biblScope></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>7, 405</biblScope> <title>u. v.; In vergeslicher</title></bibl> Liebeszerſtreutheit. <bibl><author>Oppenheim</author> <biblScope>9, 446 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="4)">4) Ein Sammler will einen Zerſtreuer haben. <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 502 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>[1d]</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>2a;</biblScope> <title>ferner nam.: Jemand, der ein Volk, Heer zerſtreut.</title></bibl> <bibl><author>Nah.</author> <biblScope>2, 1;</biblScope> <title>Heerzerſtreuer.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Roſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>46a;</biblScope></bibl> (Schaaren-) Zer- ſtreuerin. <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 128;</biblScope> <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 210</biblScope> <title>als Beiname der Kriegsgöttin ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) Zerſtreuung, das Z., nach den verſch. Nüancen von <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>z. B. auch:</title></bibl> Licht-, Far- benzerſtreuung ꝛc.; ferner mit Mz. zu <bibl><biblScope>2c:</biblScope> <title>etwas (die Gedanken) Z–des, z. B.: Mich wiegſt du indeß in abgeſchmackten Zerſtreuungen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 195; 16, 22; 27, 306;</biblScope> <title>Unter Staatsgeſchäften und Hofzerſtreuungen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>6, 105 ꝛc.;</biblScope> <title>ſelten die Mz.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Anfälle von Zerſtreutheit.</title></bibl> <bibl><biblScope>27, 356.</biblScope></bibl> — <comp>Zurück-:</comp> z. B. nach hinten hin ſtreuen. <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>6, 256 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zwíſchen- ꝛc. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Streuer" orig="~er">~er</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Art Fiſchernetz (Strohgarn). <bibl><author>Preuß.</author></bibl> <bibl><author>Geſ.</author> <biblScope>(59) 458a,</biblScope> <title>ſ. Zuhre.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Streuling" orig="~ling">~ling</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –(e)s; –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Streu. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="streunen" orig="~nen">~nen</orth>
          <gramGrp>(ſtrēīnen), <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben, ſein) und <pos norm="verb">tr.</pos><subc norm="transitive"/> (ahd. striunan) mundartl.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>umherſtreifen u. ſtöbern. <bibl><author>Schm.;</author>  <title>Er ſtreunt all Ding in der Kammer aus.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author> <biblScope>3, 2, 11a;</biblScope></bibl> Durchſtreint er alle Ecken. <bibl><biblScope>2, 4, 4d;</biblScope> <title>Was weiß ich, wo er noch umſtreunt. G.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 145; 156;</biblScope> <title>Biſt</title></bibl> herumgeſtreunt die ganze Nacht wie ein Landſtreicher. <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>11, 211a ꝛc.;</biblScope></bibl> Streuner <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Vagabund ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>XVI; 127;</biblScope> <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>289 ꝛc.;</biblScope> <title>weidm.: ein beim Spüren unſtät ſchweifender Hund.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Streusel" orig="~ſel">~ſel</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv. (f.; –n. Scheibler Kochb. 447):</gramGrp>
        </form>
        <sense>zum Streuen dienende Schnitzel, ſ. S.-Kuchen; Ein-S. (beim Emballieren). <bibl><author>Hackländer</author>  <title>Erl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 272 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
