<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Spule“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Spule“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="134" uly="2571" lrx="1121" lry="4028">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0338__1160__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="20" uly="283" lrx="1006" lry="4022">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0338__1160__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="19" uly="289" lrx="1006" lry="2995">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_2__0338__1160__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Spule" orig="Spūl~e">Spūl~e</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n; Spul-:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Kiel (ſ. d. <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>vergl. Poſe) einer Feder: Nie führte ſie die S., | die kritzelnde, der Feder.</title></bibl> <bibl><author>Daumer</author> <biblScope>1, 76;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Rom.</title></bibl> <bibl><biblScope>154 ꝛc.;</biblScope> <title>Schlank, wie eine</title></bibl> Feder-S. <bibl><author>Langbein</author> <biblScope>1, 164 ꝛc.;</biblScope></bibl> Gänſe-, Raben-, Schwanen-S.; Schlag-S., ſ. Schlagfeder ꝛc. —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) Etwas mehr od. minder von der Geſtalt der Feder- S., ſ. <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>2, 563,</biblScope> <title>z.B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) weidm.= Spieß (ſ. d. 3a) zum Feſtſtecken der Garne. —</sense><sense n="b)">b) nam. aber (wie ahd. spuolo) zum Aufwickeln von Fäden (wozu noch heute theilw. Feder-S–n dienen), beim Spinnen, Zwirnen, Weben ꝛc., vgl. Spindel und z.B.: <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 132 ff.; 3, 242</biblScope> <title>ff;</title></bibl> <bibl><biblScope>595</biblScope> <title>ff u. o.; [Spinn-] Rad und S.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 151; 2, 29 ꝛc.;</biblScope> <title>Der Eintrag auf kleine S–n gewunden, wie ſie ins Weberſchiffchen paſſen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 50;</biblScope> <title>Die kleinen</title></bibl> Spülchen. <bibl><biblScope>51;</biblScope> <title>Weißbuchene kleine</title></bibl> Spulchen und Schützchen. <bibl><author>Krünitz</author> <biblScope>9, 497;</biblScope> <title>S–n für die Weber.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 21;</biblScope> <title>Ein Gewebe mit goldener S. [„Spindel“.</title></bibl> <bibl><author>Wiedaſch]</author>  <title>ſich wirkend.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 62 ꝛc.,</biblScope> <title>auch bildl. z. B.:</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>35, 41;</biblScope> <title>Ihr Lebensfaden auch ſchon von der S. abgelaufen.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 298</biblScope></bibl> <bibl><author>(Thümmel</author> <biblScope>2, 245) ꝛc.;</biblScope> <title>Iſt dies Gedicht Faden von ſeiner S. | oder Gewirk von fremdem Weberſtuhle?</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 59 ꝛc.;</biblScope> <title>Zſſtzg. z. B.: Zu jeder</title></bibl> Arbeits-S., alſo zu je zwei oder drei Vorraths-S–n [der Doubliermaſchine]. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>3, 244;</biblScope> <title>Jenachdem der Faden von den</title></bibl> Aufwinde-S–n ſchneller <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>angezogen wird.</title></bibl> <bibl><biblScope>248; 252 ꝛc.;</biblScope></bibl> Garn-S.; Schieß-S. (ſ. ſchießen 4h) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Webſchiff, Schütze (mit den S–n), vgl. (ſ.</title></bibl> <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>2, 163):</biblScope></bibl> Lährlein, Weberſpülein, darauf ſie das Garn winden, damit ſie ſelbige deſto kommlicher in das Weberſchifflein ſtecken und hindurchſchießen können. <bibl><author>Eſcher</author>  <title>Zürichſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>151 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) Salzw.: (ſ. Spüle 2) Kanal zum Ableiten des wilden Waſſers, ſ. <bibl><author>Friſch</author> <biblScope>2, 311c.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Spüle" orig="Spüle">Spüle</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Ort, wo Wäſche geſpült wird (ſ. Schöpfe 2b). —</sense>
        <sense n="2)">2) Goſſe (ſ. d. <bibl><biblScope>1; 5</biblScope> <title>und Goſſenſtein), Rinnſtein: Die Ente entwaſchelt der muddigen S.</title></bibl> <bibl><author>Cludius</author></bibl> <bibl><author>(Campe).</author></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="spulen" orig="Spūlen">Spūlen</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">tr.,</pos><subc norm="transitive"/> auch ohne Obj.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Fäden auf die Spulen (ſ. d. 2b) bringen, z. B. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ſpinnen: S. .. und nähn.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 317;</biblScope> <title>Weil ich .. Geſpinnſt geſpulet.</title></bibl> <bibl><author>Gerhard</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>60 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner als Vorbereitung zum Weben ꝛc.</title></bibl> — 2) (ſ. 1) <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>in Bezug auf den ſchnurrenden Ton des Spinnens (ſ. d. 1h): Man ließ die Fabrik ſ. und ſchnurren.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 56;</biblScope> <title>Ihre ſ–den kollernden Locktöne.</title></bibl> <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>95</biblScope> <title>und von Katzen.</title></bibl> <bibl><biblScope>579 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zſſtzg. zu <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>z. B.: Garn von der Wind’ ab-ſ. zum Weben.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 151;</biblScope> <title>Er „ſpohlt“ die Wocken ab.</title></bibl> <bibl><author>Rachel</author> <biblScope>1, 254 ꝛc.;</biblScope> <title>bildl.: Bis .. | ab das Leben ſich ſpulet.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author> <biblScope>53 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Rohſeide wird auf Spulen gewickelt oder ohne vorausgegangne</title></bibl> Aufſpulung ꝛc. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>3, 233 ꝛc.;</biblScope> <title>Kann ſie ’was er-ſ. [durch S. verdienen].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 44 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="spülen" orig="Spül~en">Spül~en</orth>
          <gramGrp>(ahd. spuolen, mhd. spüelen), <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben), <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) von bewegtem Waſſer oder Ahnlichem: <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>mit leichtem, ſpielendem Wellenſchlag auf Etwas treffen, es berühren, z. B. eig.: Die Fluthen ꝛc. ſ.</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>1, 147),</biblScope> <title>bis</title></bibl> heran <bibl><biblScope>(23, 224);</biblScope> <title>über Kieſel</title></bibl> <bibl><author>(Platen</author> <biblScope>1, 158);</biblScope> <title>um Gärten (216) ꝛc.; bildl.: Ein Leben, das nur leicht hingleitend an die äußerſte Oberfläche des Menſchen ſpült.</title></bibl> <bibl><author>Görres</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>55;</biblScope> <title>Spülſt du denn, oZeit, mit deiner Welle über jede Freude des Lebens?</title></bibl> <bibl><author>ChvSchiller</author> <biblScope>1, 52 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>ſ–d (a) treffen, berühren, und nam. mit Angabe der Wirkung (vgl. 2): [Hamburger] Sprichwort, es dürfe nicht zuwintern, ehe die Keller [vom Hochwaſſer] geſpült ſeien.</title></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>9, 636b;</biblScope> <title>Spülte friſch und leicht die Welle | die ſchönen Kleider rein.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>34, 363;</biblScope> <title>Die Wogen . ., die unſer Ufer hohl ſ.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>31, 18;</biblScope> <title>Eine Reife hinunter, die die Regenwaſſer im Felſen geſpült und geriſſen haben.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 347;</biblScope> <title>Spül uns [o Fluth] geronnene Sonnen [Bernſtein] ans Land.</title></bibl> <bibl><author>Werner</author>  <title>Oſtſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 13 ꝛc.</biblScope> <title>und im Partic.: Wühlendes, ſ–des | kühlendes Tränkchen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>8, 252 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>(ſ. 1b) mit perſönl. Subj.: Waſſer ſ–d wirken laſſen: Die Seife aus der Wäſche; die Wäſche ſ.; Etwas rein ſ.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 308 ꝛc.;</biblScope> <title>Den Topf mit Waſſer ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>6, 28 ꝛc.;</biblScope> <title>Den Staub vom Leib ſ. (ab-ſ.); meton.: Seinen ſchönen Leib vom Sommerſtaub zu ſ.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 63</biblScope> <title>(gw. ab-ſ.); Die gichtiſchen Schmerzen der Liebe| aus den Gliedern zu ſ.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 80;</biblScope> <title>Sie ſpülte das Waſſer durch einander.</title></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 98 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Speiſen in den Magen (od.</title></bibl> hinab-, hinunter-, hinter-) ſ., trinkend; auch: Mit ſeinem in beißendem Eſſig <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>reingeſpie leten Ohre.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>11, 161 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zſſtzg. vgl.: waſchen, plätſchern, ſtrömen ꝛc., z. B.: Áb- <bibl><biblScope>[1b; 2]:</biblScope> <title>Den Schmutz ꝛc. von Etwas; es a.; Daß ſie den wuſtigen Mord a. den Wunden.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 189 ꝛc.;</biblScope> <title>Vor den [Land] a–den Wirkungen des Meeres ſicher.</title></bibl> <bibl><author>Burmeiſter</author>  <title>Gſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>33;</biblScope> <title>Spülend ab der grünen Berge Häupter, | ſpülend aus den Lehm voll goldnen Sandes.</title></bibl> <bibl><author>Körner</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 39;</biblScope> <title>Er ward von den Wellen abgeſpült.</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Rh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 69 =</biblScope> <title>fortgeſpült ꝛc.; Ohne abſpie lendes Waſſer.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 255;</biblScope> <title>Hier ſpielt ſie [die Fluth] Agſtein ab.</title></bibl> <bibl><author>Lohenſtein</author>  <title>Soph.</title></bibl> <bibl><biblScope>VI ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Án-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a; b]</biblScope> <title>Die Welle ꝛc. ſpült</title></bibl> — an Etwas <bibl><author>(Platen</author> <biblScope>2, 284;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>22, 295 ꝛc.)</biblScope> <title>oder</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>es</title></bibl> <bibl><biblScope>(18, 180;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 454; 4, 106;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>31, 226)</biblScope> <title>an; bildl.: Das flache, unermüdete A. unbedeutender Mittelmäßigkeit.</title></bibl> <bibl><biblScope>31, 23 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1a; b]</biblScope> <title>A–der Schlamm.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 247 ꝛc.;</biblScope> <title>Das Meer ſpült Schlamm, Erde ꝛc. an, (vgl. anſchwemmen), dazu: Die hohen</title></bibl> Anſpülungen [das angeſpülte Land]. <bibl><author>Wilkomm</author>  <title>Wald</title></bibl> <bibl><biblScope>223 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Āūf-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2b]</biblScope> <title>Die Sandhügel . ., welche dort die See aufgeſpület hat.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 325</biblScope> <title>(empor-ſ.).</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>(Das Geſchirr) a., aufwaſchen.</title></bibl> — <comp>Āūs-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1b]:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) ſpülend auswerfen: Seeſterne und See-Igel ausgeſpült. <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 224 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Theile aus Etwas fort-ſ. — und (meton.): es dadurch aushöhlen (auswaſchen), ſ. ab-ſ. <bibl><author>Körner</author>  <title>ꝛc.;</title></bibl> Ausſpülungen und Verwüſtungen, welche Ströme <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>veranlaſſen.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 149;</biblScope> <title>Das Thal .. durch Ausſpielung von Dolomit und Gipslagen entſtanden.</title></bibl> <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>468.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Die Seife aus der Wäſche</title></bibl> <bibl><biblScope>—,</biblScope> <title>die Wäſche a.; den Schmutz aus der Flaſche a.,</title></bibl> — die Flaſchen, Taſſen, Becher ꝛc., den Mund (rein) a.; bildl.: <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 300b; 317a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>3, 47.</biblScope></bibl> — Be-, <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1b]</biblScope></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>6, 278;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 583 ꝛc.;</biblScope></bibl> See- <bibl><author>(W.</author> <biblScope>20, 139;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 140),</biblScope></bibl> wellen- <bibl><biblScope>(5, 97)</biblScope> <title>beſpült ꝛc.; bildl.:</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>9, 74;</biblScope></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>4, 63 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>z. B.: Sich b. [trinkend].</title></bibl> — <comp>Durch-:</comp> z. B. <bibl><biblScope>[1b]:</biblScope> <title>Die Flüſſigkeit, indem ſie die Pflanzengefäße durchſeihet und durchſpület.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 36 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Eīn-:</comp> z. B. <bibl><biblScope>[1b]:</biblScope> <title>Die äußere Doſſierung .., welche das E. [des Deichs] verhindert.</title></bibl> <bibl><author>Krünitz</author> <biblScope>8, 670.</biblScope></bibl> — Ent- <bibl><biblScope>[1b; 2]:</biblScope> <title>Nachdem die Woge den vielen Schweiß der Arbeit | ganz den Gliedern entſpült.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 574 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Fórt-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1b]:</biblScope> <title>Ein ſtärkerer Wogenſchlag deutſcher Volkskraft hat dieſe Verbildungen fortgeſpült.</title></bibl> <bibl><author>Freytag</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 255;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>54a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Den Schmutz f. ꝛc.</title></bibl> — Hêr- ꝛc.: z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>Heran-ſ–de Wellen ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1b]</biblScope> <title>Der</title></bibl> heran-; hinzu- <bibl><author>(H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 309)</biblScope> <title>geſpülte Schlamm ꝛc.; bildl.: Was wir empfunden, ſpült</title></bibl> hinweg das bunte Weltgewühl. <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 62 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Das zu harte Brot</title></bibl> hinab-zu-ſ. <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 189;</biblScope> <title>Den Schaden | wieder aus meinen Gliedern | rein</title></bibl> heraus-zu-ſ. <bibl><author>G.</author> <biblScope>8, 256;</biblScope> <title>Bald iſt der Kampf des Lebens aus dem Buſen |</title></bibl> hin- weggeſpült. <bibl><biblScope>13, 52 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Nāch-:</comp> z. B. <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>nachträglich ſpülen.</title></bibl> — <comp>Nīēder-:</comp> hernieder-ſ.: Den Staub n. <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>30, 458 ꝛc.</biblScope></bibl> — Über-, <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1b]</biblScope> <title>Wo die Fluth .. | die Felſen überſpült.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 62;23, 131; 40, 196 ꝛc.;</biblScope> <title>bildl.: Welche Schickſalswogen können uns nicht ü.</title></bibl> <bibl><author>Rahel</author> <biblScope>2, 448 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> — Um-, <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>rings be-ſ.:</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 61;</biblScope></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>13, 63;</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 29; 106 ꝛc.;</biblScope> <title>Meerumſpült.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>6, 297 ꝛc.;</biblScope> <title>bildl.: Hier umſpülte mich der Geiſt des Alterthums.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 260;</biblScope></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>22, 128;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wackern.</author>  <title>NGd.</title></bibl> <bibl><biblScope>157 ꝛc.;</biblScope></bibl> Umſpülung. <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>4, 209.</biblScope></bibl> — <comp>Unter-:</comp> <bibl><biblScope>tr. [1b]:</biblScope> <title>ſpülend unterhöhlen [unterwaſchen]: Die unterſpülte Scholle.</title></bibl> <bibl><author>Bronner</author> <biblScope>1, 128;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 274;</biblScope> <title>Südr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 72;</biblScope></bibl> <bibl><author>DMuſ.</author> <biblScope>1, 1, 589 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Ver-:</comp> z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1b]</biblScope> <title>Die See verſpült</title></bibl> — das Holz [forttreibend. <bibl><author>Goldammer</author>  <title>Litth.</title></bibl> <bibl><biblScope>34],</biblScope> <title>die Spur [verdeckend] ꝛc.; Die Welle verſpült ſich zu Schaum, und ſo bildl.: Ich möchte zu weichem Schaume | ver-ſ. meine Gluth.</title></bibl> <bibl><author>WhMüller</author> <biblScope>2, 109 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) Maler ꝛc. (ſ. verflößen 1): Jene feinern Töne und Verſpülungen. <bibl><author>Sulzer</author> <biblScope>2, 453b.</biblScope></bibl> — <comp>Wég-:</comp> fort-, hinwegſ. <bibl><author>Niebuhr</author>  <title>Schr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 65;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 282 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Zū-:</comp> z. B. <bibl><biblScope>[1a]:</biblScope> <title>Die Wellen ſpülen dem Ufer zu,</title></bibl> — <bibl><biblScope>[1b]</biblScope> <title>mein Gebein</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>13, 342) ꝛc.;</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[1b]:</biblScope> <title>Etwas (mit Schlamm ꝛc.) z., zudecken, ſchließen</title></bibl> <bibl><biblScope>(40, 196) ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Spulicht" orig="~icht">~icht</orth>
          <orth expand="Spulig)" orig="~ig">(~ig</orth>
          <pc>),</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.</pos><gen norm="neuter"/> (m.), –(e)s; –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) das Spülwaſſer, nam. das, worin das ſchmutzige Kochgeſchirr abgeſpült iſt und das ſo nam. als „Trank““ (ſ. d.) für die Schweine dient; daher auch verallgemeint von ähnlichen — nur noch fürs Vieh zu benutzenden — Flüſſigkeiten, z. B. Branntweins-S. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Schlämpe (ſ. d.), das nach vollendeter Deſtillation in der Branntweinblaſe Zurückbleibende ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Brockes</author> <biblScope>9, 266;</biblScope></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>3, 40;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Georg.</title></bibl> <bibl><biblScope>243;</biblScope> <title>Im Badhaus auch das Spülig trink er weg. Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 194 ꝛc.;</biblScope> <title>bildl. (vgl. Abhub): Lauwarmes Spülicht der Sentimentalität.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lut.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 29;</biblScope></bibl> <bibl><author>Immermann</author> <biblScope>12, 141;</biblScope> <title>Alle die Stücke, die ſeitdem wie ein nie verſiegender Spülicht zwiſchen den Kouliſſen hervorgebrodelt ſind. M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 57;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 326 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) ſelten: der von Flüſſen ꝛc. angeſpülte Schlamm. <bibl><author>DMuſ.</author> <biblScope>1, 1, 577 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="spulig" orig="Spūlig">Spūlig</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>(von Waſſer) ſchmutzig: trübe (ſ. Spülicht <bibl><biblScope>1;</biblScope> <title>Spule 3).</title></bibl> <bibl><author>Friſch.</author></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
