<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „retten“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „retten“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="19" uly="1943" lrx="1008" lry="3975">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0741__0739__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="33" uly="248" lrx="1000" lry="4028">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0741__0739__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="retten" orig="Rétten">Rétten</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.,</pos><subc norm="transitive"/> refl.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Etwas, Einen, ſich einer — drohenden oder ſchon hereingebrochnen — Gefahr, einem Übel, dem Verderben entreißen und in Sicherheit bringen (vergl. bergen <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>erhalten, bewahren):</title></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) zuw. mit Beifügung ſowohl des Woher oder des Drohenden (ſ. 2) als des Wohin (ſ. 3): Sie r. damit die arme unglückliche Mina aus des Schuftes Klauen in des hochgeehrten Herrn Grafen Arme. <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 284;</biblScope> <title>Haſt du mich gnädig aus Räubers Hand, | aus dem Strom mich gerettet ans heilige Land.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>62b;</biblScope> <title>Manch Segel rettet ſich in dieſe Buchten |</title></bibl> vor des Orkans Wuth. <bibl><biblScope>503a ꝛc.,“</biblScope> <title>vgl. ſeltner mit einer Nüance: Die beiden Wanderer retteten ſich vor dem Platzregen in einer kleinen Kapelle.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author> <biblScope>16, 152,</biblScope> <title>nicht das Wohin bezeichnend, ſondern das Wo,</title></bibl> — den Ort, wo ſie Zuflucht fanden. —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) mit Angabe der Gefahr, des Übels ꝛc., und zwar mit vor, inſofern dies etwas Bevorſtehndes, fern Drohndes war; mit aus, inſofern ſich das Obj. ſchon mitten darin befindet, — und ohne Hervorhebung dieſes Unterſch. mit von (wofür vralt. — ſ. er-r. — auch der Genit. galt), z. B.: Nachdem wir die Sachen aus dem Feuer gerettet, mußten wir ſie noch vor den Dieben r. [ſchützen, bewahren]; Er rettete ſeinen Freund aus dem Gefängnis und damit vor dem Henkerbeil; Das Wenige, was wir aus den Trümmern unſers Wohlſtandes gerettet hatten. <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 230 ꝛc.;</biblScope> <title>Zehn Feen können ihn nicht</title></bibl> vor dieſer Schlinge r. <bibl><biblScope>15, 15 ꝛc.;</biblScope> <title>Rette mich von meinem Widerſacher.</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>18, 3 ff.;</biblScope> <title>So wird .. Gott unſer Blut r. von unſern Feinden.</title></bibl> <bibl><author>Jud.</author> <biblScope>8, 17; 1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>24, 16;</biblScope> <title>Sie wollten ſich ſchnell von der nahenden Gefahr r.</title></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Dicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 124;</biblScope> <title>Und rette mich, die du vom Tod errettet [,gerettet“</title></bibl> <bibl><biblScope>34, 156], |</biblScope> <title>auch von dem Leben hier, dem zweiten Tode.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 5;</biblScope> <title>Als er dieſe .. Schrift .. überſetzte, um ſie von den Verkleiſterungen und Verſtümmlungen eines andern Überſetzers zu r.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 198 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) (ſ. 1) mit Angabe des Wohin (vgl. flüchten ꝛc.): Die Sachen nach der Stadt, in die Burg, aufs Schloß ꝛc., ans Ufer, ans Land r. ꝛc.; Einer armen Seele, die in den Schoß der chriſtlichen Kirche ſich zu r. wünſche. <bibl><author>Arnim</author> <biblScope>180;</biblScope> <title>Entmuthigt über andern Verſuchen, rettete er ſich in dieſes Gedicht.</title></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 106;</biblScope> <title>Vom Altar | riß mich die Göttin weg und rettete | hierher mich in ihr eigen Heiligthum.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 50;</biblScope> <title>Komm! rette dich zu mir!</title></bibl> <bibl><biblScope>321;</biblScope> <title>Sobald ich Sie wieder in Ihr Vaterland gerettet weiß.</title></bibl> <bibl><biblScope>26, 11;</biblScope> <title>Viele hunderte Familien retteten ihren Reichthum in ein Land, das ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>776b;</biblScope> <title>Was fliehen konnte, rettete ſich nach Straßburg.</title></bibl> <bibl><biblScope>984a;</biblScope> <title>Der, endlich entflohn des Zimmers Gefängnis | und dem engen Geſpräch, freudig ſich rettet zu dir.</title></bibl> <bibl><biblScope>75a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) (ſ. <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und 3) ohne „Wohin“ und ,,Woher“, mit bloßem Obj.</title></bibl> — wozu zuw. ein perſönl. Dat. tritt <bibl><biblScope>—:</biblScope> <title>Einen, ſich, Etwas r.; Er hat mir ſo mein Vermögen gerettet; Er hat ſein Vermögen verloren, aber die Ehre gerettet; Sie wollten ihr Volk r.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Macc.</author> <biblScope>3, 43 ꝛc.;</biblScope> <title>Dich, ſeine</title></bibl> Retterin, und mich zu r. <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 64; 50;</biblScope> <title>Gerettet willſt du ſein? Zu r. biſt du, | nicht herzuſtellen. Was du warſt, iſt hin.</title></bibl> <bibl><biblScope>315; 3, 89;</biblScope> <title>Sie iſt gerichtet!“ Jſt gerettet!</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 207</biblScope> <title>(ſ. richten 5b); Der gerettete Jüngling: Eine ſchöne Menſchenſeele finden, | iſt Gewinn; ein ſchönerer Gewinn iſt, | ſie erhalten und der ſchönſt’ und ſchwerſte, | ſie, die ſchon verloren war, zu r.</title></bibl> <bibl><author>H.</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 944¹⁵);</biblScope> <title>Sie wollen vorher zeitliche Güter r. und mich vielleicht ewige darüber verſcherzen laſſen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Sampſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 7;</biblScope> <title>Zurück! du retteſt den Freund nicht mehr, | ſo rette das eigene Leben.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>63a;</biblScope> <title>Du retteſt gern, ſolang du kannſt, den Schein.</title></bibl> <bibl><biblScope>367a;</biblScope> <title>Drum rettet’ ich den Vater ſeinen Kindern.</title></bibl> <bibl><biblScope>532b;</biblScope> <title>Mußten wir uns mit der Flucht r.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 216.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) (ſ. 4) auch zuw. ohne Nennung des (ſachl. oder perſönl.) Obj.: Alles rennet, rettet, flüchtet [bei der Feuersbrunſt]. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>78b;</biblScope> <title>Dich ſchreckt kein Sturm, wenn es zu r. gilt.</title></bibl> <bibl><biblScope>537b;</biblScope> <title>Rettet! rettet! und vralt. (ſ. jo, Anm.):</title></bibl> Rettio! (oder Reddio! <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 135);</biblScope></bibl> Retta, Öſterreich, retta! <bibl><author>Iv</author></bibl> <bibl><author>Müller</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>4, 825 ³).</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="6)">6) dazu: <sense n="a)">a) Retter (ſ. d. und Fortbild.). —</sense><sense n="b)">b) Die Rettung des Gefangnen (aus dem Gefängnis, vom Tode); der Waaren (aus dem Brande, aus dem Schiſſbruch ꝛc.); meiner Ehre ꝛc.; Ohne Rettung [unrettbar] verloren; Rettung thun. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>30, 8;</biblScope> <title>„Und keine Rettung?“ Keine!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 239;</biblScope> <title>Eine ſolche Wiederherſtellung und Rettung [der Gemälde von Verderben].</title></bibl> <bibl><biblScope>27, 316;</biblScope> <title>Die Abhandlungen ſind .. Rettungen überſchrieben. Und wen glaubt man wohl, daß ich darinne gerettet [vertheidigt] habe? .. und gegen wen?</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>4, 2; 3 ꝛc.;</biblScope> <title>Der ſogenannte Äußerprozeß, welcher in Hamburg die Entſetzung oder Rettung</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>genannt wird.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 267 ꝛc.;</biblScope></bibl> Ehrenrettung (ſ. o.: <bibl><author>L.);</author>  <title>Die Botſchaft von der</title></bibl> Landesrettung. <bibl><author>JvMüller</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>4, 830²⁶);</biblScope></bibl> Lebensrettungen, haarbreit von dem Untergang. <bibl><author>Tieck</author>  <title>DBl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 217;</biblScope> <title>Eine wunderliche Staatsweisheit, die ſich einbildet, daß man in einem Staat wirklich</title></bibl> Staatsrettungen machen kann, wo ein Urwählerrecht exiſtiert. <bibl><author>Volksz.</author> <biblScope>10, 163,</biblScope> <title>ſ. Retterei.</title></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Ahd. <bibl><biblScope>(h)rettan,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>rettan,</biblScope> <title>vgl. agſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>(a)hreddan,</biblScope> <title>herausreißen, befreien, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Graff</author> <biblScope>2, 471</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>3, 158,</biblScope> <title>wo auch vralt. Fügungen und Bedd. und</title></bibl> reddern. Vralt. Impf., vgl.: Daß Gott ihn .. errat t. <bibl><author>Zwingli</author> <biblScope>2, 2.</biblScope></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. z. B.: Ent-: bei Altern häufig = er-r. (ſ. Grimm) und noch heute zuw. [2]: Wohin entrettet aus dem Weltgedränge | ſein hehres Götterbild das bange Herz? Arndt Gd. 169. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Er-:</comp> ſehr häufig ſtatt des Grundw., doch heute gew. nur von empfindenden (belebten) Obj. und ohne Bezug auf das Wohin, ſ. [3], z. B.: Jemand e., — von der Hand Pharao (2. Moſ. 2, 22), aus der Philiſter Hand (1. Sam. 7, 3), vom Schwert, von den Feinden ꝛc., aus der Noth, aus den Ängſten, aus den Trübſalen ꝛc., von oder vor der Gefahr; Ein Schaf aus des Bären Maul e.; Jemandes Seele aus, (von, vor) dem Verderben e.; Sie können ihr Leben nicht e. vor den Flammen. Jeſ. 47, 14; Das Volk, ein Geſchlecht oder einen Stamm, eine Familie oder ein Haus (z. B. 2. Moſ. 12, 27) e. ꝛc., auch [5]: Roſſe helfen nicht und ihre Stärke errettet nicht. Pſ. 33, 17. In vralt. Fügung mit Genit. ſtatt von: Sich der Feinde (Schm. 3, 158), des Hungers (Schaidenreißer ⁴a) e. ꝛc. Altre Bſp. mit empfindungsloſen, ſachl. Obj.: Iſt dieſer nicht ein Brand, der aus dem Feuer errettet iſt? Zach. 3, 2 (einigermaßen belebt gedacht); Ging ein Schiff unter, allda drei Sammetkiſten . . verloren worden, das Übrige ward errettet. Stumpf 133b; Errettet dem Grienenwald ſeinen [verpfändeten] Mandel. Wickram (Wackern. 3, 455¹⁴), löſt ihn aus ꝛc. und ſelbſt noch: Die Schinkenbeine . ., | die ich zum Frühſtück heimlich mir errettete. Prutz W. 17, die ich geborgen, heimlich aufbewbahrt, vergl. ganz vralt.: Eine Speiſe mit Salz e. [einmachen, konſervieren]. Franck Weltb. 13b. Ferner vgl. in Bezug auf das Wohin: Auf dem Berge errette dich! ꝛc. 1. Moſ. 19, 93*</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
