<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Retina“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Retina“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="38" uly="3359" lrx="1038" lry="3974">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0741__0739__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="31" uly="245" lrx="1019" lry="1286">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0741__0739__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>*</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Retina" orig="Rēt~ina">Rēt~ina</orth>
          <gramGrp>(lat.), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –s:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Netzhaut des Auges. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="retinieren" orig="~inīēren">~inīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>zurück(be)halten; vorenthalten. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Retirade" orig="~irāde">~irāde</orth>
          <gramGrp>(frz.), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Rückzug. <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 64;</biblScope> <title>Ort, wohin man ſich zurückzieht,</title></bibl> — verhüllend <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Abtritt.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="retirieren" orig="~irīēren">~irīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (ſein) und refl.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſich zurückziehn, auch in ganz frz. Form: Sich retiré halten, zurückgezogen. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Retorsion" orig="~orſiōn">~orſiōn</orth>
          <gramGrp>(lat.), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>die Anwendung des von dem Gegner gegen uns Gebrauchten gegen ihn ſelbſt: Die R. einer Injurie ꝛc. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Retorte" orig="~órte">~órte</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Chem.: Deſtillationsgefäß, urſpr. u. zumeiſt bauchig, mit langem, ſeitwärts umgebogenem Hals, dann auch von andrer Form, ſ. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>3, 11.</biblScope> <title>Auch übrtr., ſ. ausbacken.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="retouchieren" orig="~ouchīeren">~ouchīeren</orth>
          <gramGrp>(frz. –uſch–), <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>die nachbeſſernde Hand an Etwas legen, nam.: Eine Kupferplatte r.; Gemälde, Bilder, Photographien r. ꝛc. (ſ. übermalen <bibl><biblScope>II 2);</biblScope> <title>Hie und da läſſt ſich noch Einiges r.</title></bibl> <bibl><author>G.</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 237;</biblScope> <title>Die letzten Züge in eine ſolche Arbeit</title></bibl> hinein- zu-r. Br. <bibl><biblScope>217a;</biblScope> <title>So haben ſie Holbein aus ſeinem herrlichſten Gemälde weggepinſelt und wegretuſchiert“.</title></bibl> <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>2, 399 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Retour" orig="~our">~our</orth>
          <gramGrp>(–ūr):</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>adv.:</biblScope> <title>zurück: Etwas r. ſchicken, ſenden, geben; Ein Fahrbillett hin und r. ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) ſubſtantiv.: <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Rück-, Wiederkehr, gew.,</title></bibl> <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>Auf ſehr beſchleunigter R. | ein Weilchen hier zu raſten.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>2, 246;</biblScope> <title>Glückliche R. [,,Wiederkehr“</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 13].</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>34, 11 ꝛc.,</biblScope> <title>ſeltner nach d. Frz.,</title></bibl> <bibl><biblScope>m.:</biblScope> <title>Die Herzogin prophezeit mir den R. des Herrn Fritz.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Merck</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 136 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) kaufm.: R–en, Rückſendungen; Rückfracht. —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="retournieren" orig="~ournīēren">~ournīēren</orth>
          <gramGrp>(–urn–), <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (ſein), zurückkehren. —</gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="retracieren" orig="~racīēren">~racīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>wieder -zeichnen, -entwerfen; in Er- innrung bringen. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="retrahieren" orig="~rahīēren">~rahīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>zurückziehn; einen Rückwechſel ausſtellen. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Retraite" orig="~raite">~raite</orth>
          <gramGrp>(frz. –räte), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Rückzug; R. blaſen, ſchlagen, zum Rückzug, auch <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Zapfenſtreich.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="retrodatieren" orig="~rodatīēren">~rodatīēren</orth>
          <gramGrp>(nlat.), <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>zurückdatieren. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="retrograd" orig="~rogrād">~rogrād</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>rückwärtsſchreitend; rückläufig. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="retrovertieren" orig="~rovertīēren">~rovertīēren</orth>
          <gramGrp>(row), <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>zurücküberſetzen.</sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
