<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „rekapitulieren“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „rekapitulieren“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="16" uly="1388" lrx="1007" lry="3991">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0735__0733__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="123" uly="141" lrx="210" lry="183">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0736__0734__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>*</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="rekapitulieren" orig="Rék~apitulīēren">Rék~apitulīēren</orth>
          <gramGrp>(lat.), <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>kurz zuſammenfaſſend (in den Hauptpunkten) wiederholen. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Rekel" orig="~el">~el</orth>
          <gramGrp>ꝛc.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Räkel ꝛc., z. B.: Einem Haushunde oder Haus-R. <bibl><author>Wernike</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>80.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Reklame" orig="~lāme">~lāme</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>eine die Aufmerkſamkeit des Publikums auf Etwas hinzulenken dienende od. beſtimmte öffentliche Anzeige. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="reklamieren" orig="~lamīēren">~lamīēren</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>Etwas als Einem gehörig od. zukommend fordern. — 2) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben): Einſpruch gegen Etwas erheben. Dazu</title></bibl> <bibl><biblScope>(1; 2):</biblScope></bibl> Reklamation. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Rekognition" orig="~ognitiōn">~ognitiōn</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en; –s-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Anerkennung, nam. in rechtl. Form. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="rekognoscieren" orig="~ognoſcīēren">~ognoſcīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) die Jdentität von Etwas prüfen und anerkennen, ſ. Rekognition. — 2) ausſpähend erkunden, nam. Kriegsk.: Das Terrain, den Feind r. (od erkunden. <bibl><author>Enſe</author>  <title>Biogr.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 62 ꝛc.).</biblScope> <title>Dazu:</title></bibl> Rekognoſcierung, ſ. erkennen <bibl><biblScope>6.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Rekommandieren" orig="~ommandīēren">~ommandīēren</orth>
          <gramGrp>(frz.; lat.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>rekommendieren), <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>empfehlen, nam. auch Poſtw.: Briefe r. darüber als zu beſ. ſorgfältiger Beſtellung, empfohlen eine Empfangsbeſcheinigung ſich geben laſſen. Zſſtzg. z. B.: Ihn, ſo ſchlimm er iſt, dir an-r.</title></bibl> <bibl><author>Blumauer</author> <biblScope>1, 201;</biblScope> <title>Das Mädchen .. hat Herr D. uns zurekommandiert.</title></bibl> <bibl><author>Schücking</author>  <title>Gſchw.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 282 ꝛc.</biblScope> <title>Dazu:</title></bibl> Rekommandation. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Rekonvalescent" orig="~onvaleſcént">~onvaleſcént</orth>
          <gramGrp>(–onw–), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –en; –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ein in der „Rekonvaleſcenz“, d. h. Geneſung Begriffner. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Rekrecken" orig="~récken">~récken</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>ſ. quaken, Anm. —</gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Rekrimination" orig="~riminatiōn">~riminatiōn</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en; –s:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Gegenbeſchuldigung. <bibl><author>Görres</author>  <title>Ver.</title></bibl> <bibl><biblScope>48, 99.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="rekriminieren" orig="~riminīēren">~riminīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>gegenbeſchuldigen. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Rekrut" orig="~rūt">~rūt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –en, (–s); –en; –en-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>neueingetretner, noch nicht ausexercierter Soldat (ſ. Neuling): Jch trat nun an, wie ein R., der geübt wird. <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 314;</biblScope> <title>Seine</title></bibl> Mit-R–en. <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>27, 327 ꝛc.</biblScope> <title>(vgl.: Sie machen die Handgriffe .. raſch und gut; am Deployieren und Marſchieren allein ſpürt man mitunter das</title></bibl> Rekrutenhafte. <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 45 ꝛc.).</biblScope> <title>Scherzh. verallgemeint: Der ellenlange R. [der Neugeborne] iſt angekommen.</title></bibl> <bibl><author>Hebel–3,</author> <biblScope>319.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="rekrutieren" orig="~rutīēren">~rutīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>Rekruten ausheben. <bibl><biblScope>372 ꝛc. tr., refl.:</biblScope> <title>Das Heer, eine Schaar ꝛc., ſich r., durch Neu- eintretende wieder vollzählig machen, eig. und übrtr., z. B.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>33, 4 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="rekta" orig="~ta">~ta</orth>
          <gramGrp>(lat.) <pos norm="adverb">adv.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>gradewegs, ſchnurſtracks. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>119b,</biblScope> <title>vgl.: Wie</title></bibl> recht gehſt du hier [vor-] über! <bibl><author>FMüller</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>4, 772 25).</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Rektascension" orig="~taſcenſiōn">~taſcenſiōn</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Sternk.: „grade Aufſteigung“, d. h. die öſtl. Entfernung eines Sterns vom Frühlingspunkt. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Rektificieren" orig="~tificīēren">~tificīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp>fr.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) berichtigen. — 2) Chem.: wiederholt deſtilliren. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 518</biblScope> <title>(ſ. kohobieren): Rektificierter Weingeiſt ꝛc.</title></bibl> — 3) Math.: Eine Kurve r., eine grade Linie von derſelben Länge finden. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Rektisikation" orig="~tiſikatiōn">~tiſikatiōn</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en; –s-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Rektificierung. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Rektion" orig="~tion">~tion</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en; –s-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Gramm.: das Abhängigkeits-Verhältnis der Wörter von einander, ſ. regieren <bibl><biblScope>1a.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Rektor" orig="~tor">~tor</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; -tōren:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Titel des an der Spitze einer Schule Stehnden, z. B.: bei Hochſchulen gew. eine fürſtliche Perſon, deren Amtsverweſer Prorektor heißt; dagegen bei Bürgerſchulen ꝛc. gew. der erſte Lehrer, auf den gw. Konrektor und Subrektor folgen (vgl. auch: Direktor). —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Rektorat" orig="~torāt">~torāt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –(e)s; –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense>die Würde (zuw. auch die <bibl><author>οy</author></bibl> <bibl><author>4</author></bibl> <bibl><author>o</author></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
