<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Reiter“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Reiter“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="127" uly="1050" lrx="1116" lry="3990">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0732__0730__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="11" uly="240" lrx="1014" lry="3984">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0732__0730__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="-3" uly="256" lrx="1034" lry="3986">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0732__0730__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="43" uly="238" lrx="1044" lry="2032">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0733__0731__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>I.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Reiter" orig="Rēīter">Rēīter</orth>
          <orth expand="Reuter" orig="Rēūter">(Rēūter</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp>ſ. Schm. 3, 160), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) Jemand, der — und inſofern er — reitet (von weibl. Perſ.: R–in): Gute, vortreffliche R.; Schlechte, lateiniſche (ſ. d. 2a) R., mundartl.: Apoſtel-, Brei-, Nuß-R. <bibl><author>Schm.;</author>  <title>Den R. abwerfen; Roß und R.; Er wird das Pferd in die Ferſen beißen, daß ſein „Reuter“ zurückfalle.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>49, 17;</biblScope> <title>Mit den üpp’gen [Kunſt-] R–innen.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 201;</biblScope> <title>Ein Fußgänger, der .. mit ſtarkem Schritt neben dem Pferde blieb und .. zu dem R. ſagte ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 172;</biblScope> <title>Ihr R. auf weißen Eſelinnen.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 89</biblScope></bibl> <bibl><author>(Richt.</author> <biblScope>5, 10);</biblScope> <title>Bis ſie den unkundigen „Reuter“ abgeſattelt [abgeworfen].</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 132;</biblScope> <title>Jeden „Reuter“ auf der Straße ſahn ſie für einen irrenden</title></bibl> Ritter [ſ. d.] an. <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>4, 200;</biblScope> <title>Die erſten R. und R–innen in Theſſalien ſollen zu dieſen Vorſtellungen [von Centauren] Gelegenheit gegeben haben.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>Myth.</title></bibl> <bibl><biblScope>207;</biblScope> <title>Mein Vetter ritt den Schecken an dem Tag | und Roß und R. ſah ich niemals wieder.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>369b;</biblScope> <title>Sind Sie R.? Ein wenig.“ So wollen wir reiten, wenn es Jhnen recht iſt.</title></bibl> <bibl><author>Spielhagen</author>  <title>Prob.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 43; 13;</biblScope> <title>Die R–in. Ver.</title></bibl> <bibl><biblScope>2 ꝛc.</biblScope> <title>Auch z. B. von dem auf der Giraffe dahinſprengenden Löwen (ſ. Löwenritt): Um den Bug des Rieſenpferdes weht des R–s gelbe Mähne.</title></bibl> <bibl><author>reiligrath</author> <biblScope>1. 200 ꝛc.</biblScope> <title>Für die Zſſtzg. (ſ. d.) vgl. man, inſoweit ſie als „Titel“ für berittene Beamte gelten, Frau, Zſſtzg.</title></bibl> <bibl><biblScope>a.</biblScope></bibl> — 2) (ſ. 1) ein Reiſiger; Berittner; Soldat zu Pferd (ſ. Kavalleriſt), ſehr oft z. B. in der Bibel: Pharao zog hinein ins Meer mit Roſſen und [Streit-] Wagen und „Reutern“, z. B. in der Form Reuter bei <bibl><author>Luther</author>  <title>(ſ. nam.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 536b,</biblScope> <title>wo R.</title></bibl> <bibl><biblScope>183a</biblScope> <title>als Druckfehler in Reuter geändert iſt), oft in der Bibel: Er ſieht „Reuter reiten“.</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>21, 7; 2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>15, 9 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 272 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kotzebue</author>  <title>NSchr.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 15</biblScope> <title>u. ä. m., vgl. Rüter.</title></bibl> <bibl><author>Brant</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>79, 1;</biblScope></bibl> <bibl><author>Keiſersberg</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>3, 62²) ꝛc.,</biblScope> <title>dagegen: R.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 15; 19; 74; 81; 111 ꝛc.;</biblScope> <title>Ein Bauer iſt jederzeit ſo gut als ein R. und vielleicht ſo gut als ein</title></bibl> Ritter. <bibl><biblScope>35, 7 ꝛc.;</biblScope> <title>Wildherzige R. ſchlagen die Schlacht. Wenn ihr die ſchwarzen R. fragt, | Das iſt Lützow’s wilde verwegne Jagd.</title></bibl> <bibl><author>Körner</author> <biblScope>25;</biblScope> <title>Mich [Schwert] trägt ein wackrer R.</title></bibl> <bibl><biblScope>27;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>330b;</biblScope> <title>„Des Landvogts R. kommen hinter mir.“ .. | Warum verfolgen euch die Reiſigen? (vgl. Strick-R. ꝛc.); Dieſes Preußen, deſſen R.,</title></bibl> Ritter und Retter er [Blücher] ſpäter werden ſollte. <bibl><author>Scherr</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 82 ꝛc.</biblScope> <title>Das weibl. R–in natürlich ſelten, z. B. von den Amazonen, verſch. R–s-Frau, Frau eines R–s, vgl. R–s- Mann, -Knecht ꝛc.</title></bibl> — 3) eine Finke (ſ. d., Anm.</sense>
        <sense n="1)">1) von beſonderm Schlage, „Reit-zu-Schläger“ <bibl><author>(Gutzkow</author>  <title>Unterh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 2, 105b),</biblScope> <title>„Reiterzug“</title></bibl> <bibl><author>(Oken</author> <biblScope>7, 273),</biblScope> <title>z. B.: Den beſten Lockfinken, den ich habe, einen R.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>3, 42 ꝛc.</biblScope></bibl> — 4) eine Art Krabben, <bibl><biblScope>Ocypode cursor</biblScope> <title>(nach der Schnelligkeit der Fortbewegung.</title></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>5, 654).</biblScope></bibl> — 5) nach <bibl><author>Nemnich</author>  <title>Name mehrerer Vögel, z. B.</title></bibl> <bibl><biblScope>Parra jacana;</biblScope> <title>Der rothe R.,</title></bibl> <bibl><biblScope>Tringa gambetta;</biblScope> <title>Der geſtreifte R.,</title></bibl> <bibl><biblScope>Tr. siriata.</biblScope></bibl> — 6) der Kornwurm (ſ. reiten 2f). — 7) Ein Schaf heißt Reuter, wenn es beſtändig ſtährt ohne zu empfangen. <bibl><author>Nemnich</author> <biblScope>824,</biblScope> <title>vgl.: R–in,</title></bibl> Monat(s)- R–in, eine Kuh, die häufig rindert und ſelten zukommt. <bibl><author>FBWeber</author>  <title>Term.</title></bibl> <bibl><biblScope>370</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>447,</biblScope></bibl> — dagegen: Ein rechter R., ein Stähr, der recht potent iſt, gut ſpringt, recht viel Schafe belegen kann. ebd. (ſ. reiten <bibl><biblScope>2b</biblScope> <title>am Schluß).</title></bibl> — 8) eine holländ. Goldmünze (nach dem Gepräge): Gab mir <bibl><biblScope>5</biblScope> <title>„Reuter“, d. h.</title></bibl> <bibl><biblScope>75</biblScope> <title>Gulden.</title></bibl> <bibl><author>CFBahrdt</author> <biblScope>3, 296.</biblScope></bibl> — 9) in einigen Fällen Etwas, das mehr oder minder Ähnlichkeit mit einem zu Pferde ſitzenden R. hat (ſ. <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>3, 488),</biblScope> <title>ſo nam.:</title></bibl> <sense n="a)">a) ein oben ſitzendes, zwei Pfähle verbindendes Querholz: Das Aufrichten der Fenz wird nach Fachen (jedesmal ſieben Riegel über einander, zwei Pfähle und ein R.) berechnet. <bibl><author>Briefe</author></bibl> <bibl><author>Nordam.</author> <biblScope>183;</biblScope> <title>Zwiſchen dem ſiebenten [Fenzriegel] und dem R.</title></bibl> <bibl><biblScope>182 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Art Kreuzgeſtell zum Heutrocknen ꝛc.: Die gewelkten Lupinenpflanzen wurden .. auf die R. <bibl><biblScope>2“</biblScope> <title>hoch und in die Spitze als Dachbedeckung</title></bibl> <bibl><biblScope>3“</biblScope> <title>hoch ſorgfältig aufgelegt. Die</title></bibl> Lupinen- R. ſind <bibl><biblScope>20“</biblScope> <title>lang,</title></bibl> <bibl><biblScope>12“</biblScope> <title>hoch, tragen ein Fuder Heu.</title></bibl> <bibl><author>Landw.</author></bibl> <bibl><author>Zeit.</author> <biblScope>(55) 999a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) ſ. Dach-R. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Als eine der wichtigſten Vervollkommnungen feiner Wagen iſt unſtreitig die Einrichtung mit ſogen. R–n zu bezeichnen, kleinen hakenförmig gebogenen Drähten, am beſten von Gold, welche durch einen in dem Wagebalken angebrachten, von außen zu handhabenden Schlitten auf den einen Arm des Balkens beliebig aufgehängt und davon abgenommen werden können ꝛc. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>3, 577.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Hüttenw.: bei Eiſenhämmern eine den Prellring am Helme feſthaltende, ſchnell und leicht auszuwechſelnde ſtarke Eiſenfeder am hinterſten Theil des Hammerhelms. <bibl><author>Scheuchenſtuel</author> <biblScope>192.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) Feſtungsb. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Kavalier, ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>3a</biblScope> <title>u. Katze</title></bibl> <bibl><biblScope>16a.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="g)">g) Kriegsk.: Frieſiſche oder ſpaniſche R., bei Verſchanzungen ein dem vorrückenden Feind entgegengelegtes Hindernis, beſtehnd in vier- oder ſechseckigen Balken (gw. <bibl><biblScope>10—12“</biblScope> <title>lang) mit Löchern (gw. in Entfernung von</title></bibl> <bibl><biblScope>6</biblScope> <title>zu 6“), wodurch kreuzweis ſpitze, eiſenbeſchlagne Pfähle geſteckt ſind</title></bibl> (Stachel-R., Sturmhaſpel), auch übertr.: [Der Igel] richtet aus ſich ſelber gleichſam lebend’ge Palliſaden auf, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>er macht ſich ſelbſt zum ſpan’ſchen Reuter.</title></bibl> <bibl><author>Brockes</author> <biblScope>9, 303;</biblScope> <title>Alle Eingänge ſind durch hohe ſpaniſche Reuter verſperrt.</title></bibl> <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>1, 112 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="h)">h) ſ. Reute <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — 10) ſ. <bibl><biblScope>II</biblScope> <title>mit Zſſtzg.</title></bibl> — 11) ſ. raiten, vgl. Be-R. <bibl><biblScope>3;</biblScope> <title>Hütten-R. ꝛc.</title></bibl></sense></sense>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. (vgl. II), leicht zu mehren und zu verſtehn nach den folg. (ſ. Spate 1599 ff.), ohne Bem. meiſt zu [1]: Amts-: Land-R. für einen Amtsbezirk (ſ. Amt3), z. B.: Die Frau A. oder A–in. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Apóſtel-:</comp> ſ. [1]. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Āūs-:</comp> <sense n="1)">1) Land-R.: <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>60, 351; 64, 364;</biblScope> <title>Spionierte wie ein A. auf allen Landſtraßen.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 77.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) an einigen Orten Titel eines höhern Aufſehers, Schaffners ꝛc. (vgl. Be-R. 2). — <comp>Bāūm-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[5]</biblScope> <title>Baum-Specht, -Klettrer.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) (weidm.) wilde Katze. — <comp>Be-:</comp></sense><sense n="1)">1) Jemand, der Pferde be- oder zureitet: Der Pikierer oder B. Wiſſenſchaft. <bibl><author>Garzoni</author> <biblScope>713b ꝛc.,</biblScope> <title>(in niederd. Form der Mz.: B–s gehalten, daß ſie die Pferde zureiten.</title></bibl> <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>2, 95a ꝛc.)</biblScope> <title>und z. B.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Kunſt-R.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 198.</biblScope></bibl> — 3) ein Beamter, der einen gewiſſen Bezirk ꝛc. zu bereiten (ſ. d. <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>in Zſſtzg. von reiten</title></bibl> <bibl><biblScope>II</biblScope> <title>und überreiten</title></bibl> <bibl><biblScope>I 4)</biblScope> <title>hat, in einzelnen Fällen [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>11]</biblScope> <title>wohl eig. „Beraiter“ (d. h. Berechner), vgl. Aus-R.</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>3, 154</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>159:</biblScope> <title>Bei den fürſtlichen und klöſterlichen Kaſtenämtern gab es, um den Beſtand der Früchte und Zehnten zu bereiten oder zu umreiten, d. h. zu beſichtigen, auch wohl Ausſtände einzutreiben, eigene B.,</title></bibl> Kaſten-B. ꝛc.; Salz-B. beim Salzamt Tölz. ebd., — dagegen z. B.: Im Kurbrandenburgiſchen heißen ſie Heidereiter, im königlichen Preußiſchen Wildnis-B. und in vielen andern Ländern reitende Förſter. <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>4, 57b,</biblScope> <title>ſo auch:</title></bibl> Forſt-, Gehege- oder Hege-, Wald- ꝛc. und ähnlich z. B.: Amts-, Geleits-, Grenz-, Kreis-, Land-, Strand-, Straßen- oder Weg-, Zoll-B. (oder -Reiter), nach dem den berittenen Beamten (vgl. Gendarmen) überwieſenen Bezirk ꝛc. — 3) ſ. <bibl><biblScope>I.</biblScope> <title>Bereiten</title></bibl> <bibl><biblScope>6</biblScope> <title>u. Zſſtzg.</title></bibl> — <comp>Bóck-:</comp> Hexenmeiſter (ſ. Bock6). <bibl><author>Franck</author>  <title>Chr.</title></bibl> <bibl><biblScope>417b ꝛc.;</biblScope> <title>B–in [Here], ähnl.: Rockenreuterinnen.</title></bibl> <bibl><author>Rockenphil.</author> <biblScope>1, 31;</biblScope></bibl> Beſen-, Gabel-R–in ꝛc. — <comp>Brēī-:</comp> ſ. <bibl><biblScope>[1].</biblScope></bibl> — <comp>Búſch-:</comp> Buſchklepper (ſ. d.): <bibl><author>Mylius</author>  <title>Türk.</title></bibl> <bibl><biblScope>31;</biblScope></bibl> <bibl><author>Freytag</author>  <title>Bild.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 206 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Du redeſt ganz wie ein</title></bibl> Hecken-R. DrW. <bibl><biblScope>12;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 186 ꝛc.;</biblScope> <title>Heckenfiſcher,</title></bibl> Stauden-R. <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 120 ꝛc.</biblScope></bibl> — Dách- <bibl><biblScope>[9]:</biblScope></bibl></sense><sense n="1)">1) ein Thurm, der, ohne Fundament auf der Erde, oben auf dem Dach — gleichſam reitend — ſitzt: Ein von Sturm und Wetter auf die Seite geneigter D. mit zwei Glöckchen darin. <bibl><author>Schücking</author>  <title>Gſchw.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 60.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) knieförmige Hölzer auf der Firſte eines Strohdachs zur Sichrung desſelben vor Sturm. — <comp>Diſtríkts-:</comp> ſ. Strich-R. — <comp>Ellen-:</comp> verächtl. Bez. eines Schnittwaarenhändlers (Ellen-Ritter,-Prinz), mit ſcherzh. Fortbild.: Ellenreiterliche Unverſchämtheit. <bibl><author>Kladderadatſch</author> <biblScope>15, 88a.</biblScope></bibl> — <comp>Eſels-:</comp> <bibl><author>Spate;</author></bibl> <bibl><author>Naſeneſel</author> <biblScope>19a.</biblScope></bibl> — <comp>Fēūer-:</comp> ein Berittner der Feuerwehr, nam. Hilfe aus den Nachbars- orten entbietend: Es müſſen gleich F. nach allen Dörfern im ganzen Umkreis. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Volksk. (61)</title></bibl> <bibl><biblScope>6;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>8, 214;</biblScope> <title>Es kommen F. angeſprengt.</title></bibl> <bibl><author>Kerner</author>  <title>Bild.</title></bibl> <bibl><biblScope>156 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Fórſt-:</comp> ſ. Be-R. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — Frēī- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>oberd.:</title></bibl></sense><sense n="1)">1) freiwilliger Kavalleriſt. — 2) berittner Freibeuter. — <comp>Gābel-:</comp> ſ. Bock-R. — <comp>Gárben-:</comp> ſ. Krippen-R. — Garniſōns- <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> — Gehêg-, Gelēīts-, Grénz-: ſ. Be-R. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Hécken-:</comp> ſ. Buſch-R. — <comp>Héft-:</comp> ein Docent, der ein Heft reitet (ſ. d. 2c) oder ſtereotyp ablieſt: Was gewiſſe H. von Jahr zu Jahr ableiern. <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>133;</biblScope> <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>82 ꝛc.,</biblScope> <title>ähnlich z. B.:</title></bibl> Pandekten-R., vgl.: Weniger Zuhörer als der alltäglichſte Pandektenritter haben. <bibl><author>B.</author> <biblScope>478a;</biblScope></bibl> Poſtill(en)-R. ꝛc. — <comp>Hêge-:</comp> ſ. Be-R. <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>1038;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.4,</author> <biblScope>436 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Hēīde-:</comp> ſ. Be-R. <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>Zu einem H., wie man ſie damals in Rügen nannte, oder einem kleinen Förſter.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> — Hēū- <bibl><biblScope>[9b].</biblScope></bibl> — <comp>Hütten-:</comp> ſ. <bibl><biblScope>[11]</biblScope> <title>und Be-R.</title></bibl> <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>bergmänniſcher Aufſeher über das Hüttenweſen ꝛc., z. B. „Hüttenreuter“</title></bibl> <bibl><author>Jablonsky</author> <biblScope>123b; 472aꝛc.,</biblScope> <title>richtiger wohl: Hüttenraiter. Dazu:</title></bibl> Ober-H. — <comp>Jāgd-:</comp> Pikeur, EParforce-R. — Karouſéll-. — <comp>Krēīs-:</comp> ſ. Be-R. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Kríppen-:</comp> Jene [Adligen], welche der Sprachwitz K. getauft hat, weil ſie von Krippe zu Krippe der gaſtfreien Edelleute reiten... Sie haben zwar keinerlei Unterthanen als ihr mit fremdem Hafer gefüttertes Rößlein ꝛc. <bibl><author>Monatbl.</author> <biblScope>2, 234</biblScope> <title>(vgl.: Wer .. | durch trunknen Müßiggang ſein Vatertheil verkocht | und, wenn das Dorf entläuft (wer kennt nicht unſre Zeiten?) | auf Krippen ſich bemüht, den Bauren nachzureiten, | iſt Dies ein Edelmann?</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>374 ꝛc.);</biblScope> <title>Als K. abenteuern.</title></bibl> <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>93;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 232 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Weil er Nichts weiter hatte und ein</title></bibl> Krippenritter war. <bibl><author>Hippel</author>  <title>Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 288;</biblScope></bibl> Garben-, Wurſt-R. (ſ. reiten 1a). Zuw. verallgemeinert und übertr., z. B.: Fürchte nicht den Tod, dieſen unverſchämten K. <bibl><author>SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 475,</biblScope> <title>der überall Einlaß begehrend anpocht ꝛc.</title></bibl> — <comp>Kūchen-:</comp> ſ. im Buchſt. K. — <comp>Kúnſt-:</comp> ein kunſtvoller Reiter, nam. inſofern er ein Gewerbe daraus macht, ſich mit Reitkünſten dem Publikum zu producieren: Eine Geſellſchaft von K–n und K–innen ꝛc. (ſ. kunſtreiten), bei <bibl><author>Campe,</author>  <title>nach</title></bibl> <bibl><author>Spate</author>  <title>auch Spring-R.</title></bibl> — Kǖraß- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Küraſſier.</title></bibl> <bibl><author>Spate,</author>  <title>vergl.</title></bibl> Panzer-R. <bibl><author>Campe.</author></bibl> — <comp>Lánd-:</comp> ſ. Be-R. <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>vgl. Strick-R.: Ich bin einmal entlaufen, da haben ſie mich mit L–n zurückgeholt.</title></bibl> <bibl><author>Arnim</author> <biblScope>297;</biblScope></bibl> <bibl><author>Erbvergl.</author></bibl> <bibl><author>Beil.</author> <biblScope>17 ꝛc.</biblScope></bibl> — Lándwehr- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Preußiſche L.</title></bibl> <bibl><author>FPflug</author></bibl> <bibl><author>(Volksz.</author> <biblScope>10, 73); 67 ꝛc.</biblScope></bibl> — Lánzen- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>lanzenbewaffneter Reiter.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 77;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hackländer</author>  <title>SoldKr.</title></bibl> <bibl><biblScope>163 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.:</title></bibl> Speer-R. <bibl><author>Schwegler</author> <biblScope>(46) 266.</biblScope></bibl> — <comp>Lēīn-:</comp> der die Schiffpferde (ſ. d.) regiert (vgl. Leinläufer). <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>2, 472,</biblScope> <title>auch:</title></bibl> Schiff-, Stangen-R. <bibl><biblScope>3, 160.</biblScope></bibl> — Lupīnen- <bibl><biblScope>[9b].</biblScope></bibl> — <comp>Mōnat(s)-:</comp> M–in <bibl><biblScope>[7].</biblScope></bibl> — <comp>Múſter-:</comp> ſcherzh. wie Müſterler (ſ. d.), Muſterherr <bibl><biblScope>3,</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>280;</biblScope> <title>Die M. oder Handlungsreiſenden.</title></bibl> <bibl><author>vHorn</author>  <title>Waldl.</title></bibl> <bibl><biblScope>6;</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 59;</biblScope> <title>Kein M. kutſchiert hier vorüber.</title></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>69 ꝛc.,</biblScope> <title>auch:</title></bibl> Probe-R. <bibl><author>Perthes</author>  <title>Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 133.</biblScope></bibl> — <comp>Núß-:</comp> ſ. <bibl><biblScope>[1].</biblScope></bibl> — Ordonnánz- <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> — <comp>Pandékten-:</comp> ſ. Heft- R. — Pánzer- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>gepanzerter Reiter, ſ. Küraß- R.</title></bibl> — <comp>Parfórce-:</comp> ſ. Jagd-R. — <comp>Póſt-:</comp> der die reitende Poſt beſorgt, — danach auch als Titel für Zeitungen und Bez. für deren Redakteur ꝛc., z. B.: Hier ſtieß der Altonaer P. ohne Kopf ins Horn. <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 250:</biblScope> <title>Eine Frage an den</title></bibl> Reichs-P. <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 223 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Poſtíll(en)-:</comp> ſ. Heft-R., Prediger, der ſeine Vorträge der Poſtille entlehnt, und übertr., z. B.: Daß einem ſolchen Formulariſten und politiſchen Poſtill-R. der Kompaß verrückt wird. <bibl><author>Schuppius</author></bibl> <bibl><author>(Wackernagel</author> <biblScope>3, 77638; 778¹⁰) ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Prinzīpi-en-:</comp> Jemand, der ein Prinzip reitet (ſ. d. <bibl><biblScope>2b,</biblScope> <title>gegens Ende), ähnlich: Syſtem-, Tendenz-R. ꝛc., vergl. Reiterei</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> — <comp>Prōbe(n)-:</comp> ſ. Muſter-R. — Rāūb- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>(vergl. Raubritter) Nicht umſonſt beneideten ihn alle R.</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>Denkw.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 516.</biblScope></bibl> — <comp>Ring(el)-:</comp> Karouſell-R. — <comp>Rócken-:</comp> ſ. Bock-R. — <comp>Sánd-:</comp> (ſcherzh.) ein aus dem Sattel Geworfner und ſo ſtatt des Pferds nun den Sand Reitender, eig. und übertr: Pumps wird er ’n S. machen. <bibl><author>IGMüller</author>  <title>Lind.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 106;</biblScope> <title>Gerieth ich mit Kant in Streit und laufe jetzt Gefahr, vor vieler Augen einen S. abzugeben ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 719.</biblScope></bibl> — <comp>Schíff-:</comp> ſ. Lein-R. — <comp>Schímmel-:</comp> z. B. auch als Bez. eines geſpenſtiſchen Reiters auf einem Schimmel: Der Sch. mit dem wilden Gejaid. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Joſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>140.</biblScope></bibl> — <comp>Schwárz-:</comp> eine Art Forellen, <bibl><biblScope>Salmo salvelinus</biblScope> <title>oder Sälbling, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>6, 351;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>3, 231:</biblScope> <title>Auf dem Roſt gebraten: Schwarzreuter aus Berchtesgaden.</title></bibl> <bibl><author>Rumohr</author>  <title>Kochk.</title></bibl> <bibl><biblScope>193.</biblScope></bibl> — Spazīēr-. — <comp>Spêêr-:</comp> ſ. Lanzen-R. — <comp>Spring-:</comp> ſ. Kunſt-R. — Stáchel- <bibl><biblScope>[9g].</biblScope></bibl> — <comp>Stángen-:</comp> Reiter des Stangenpferds (ſ. d.): Als St. eines Frachtfuhrmanns. <bibl><author>IGMüller</author>  <title>Lind.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 73,</biblScope> <title>ſ. auch Lein-R.</title></bibl> — <comp>Stāūden-:</comp> ſ. Buſch- R. — <comp>Stécken-:</comp> ſ. Steckenpferd <bibl><biblScope>1, 2,</biblScope></bibl> — auch: Steckenpferd-R. <bibl><author>Scherr</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 247.</biblScope></bibl> — <comp>Stránd-:</comp></sense><sense n="1)">1) ſ. Be-R. <bibl><biblScope>2,</biblScope></bibl> — nam. in der Provinz Preußen das unbefugte Sammeln des Bernſteins zu verhindern. — 2) Art Vögel, vgl. Strandläufer. <bibl><author>Schmarda</author> <biblScope>1, 47.</biblScope></bibl> — <comp>Strāßen-:</comp> ſ. Be-R. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Strích-:</comp> Land-R. in einem beſt. Land-Strich, Diſtrikt-R. und in höhnender Umdeutung: Die Strick-R., mit Anſpielung auf die Dragonerſchnüre am Achſeltheil des Rocks dieſer Gensdarmen, ſ. <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>3, 160:</biblScope> <title>Die Strick-R. ſeien ihm auf der Spur geweſen.</title></bibl> <bibl><author>Brentano</author>  <title>Wehm.</title></bibl> <bibl><biblScope>117;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 79; 263 ꝛc.</biblScope></bibl> — Syſtēm-, Tendénz-: ſ. Prinzipien-R. — Turnīēr-. — <comp>Úber-:</comp> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Be-R.</title></bibl> <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>ſ. überreiten</title></bibl> <bibl><biblScope>I 4.</biblScope></bibl> — <comp>Vōr-:</comp> ein dem Wagen hoher Perſonen vorreitender Diener (vergl. Laufer 1a) oder auch: beim Sechsgeſpann ein auf einem der Vorderpferde ſitzender Reitknecht: <bibl><author>Enſe</author>  <title>Tag.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 410;</biblScope> <title>Die wunderlichen, beide auf den Pferden ſitzenden, Kutſcher und V.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>20, 231;</biblScope></bibl> <bibl><author>Spiel-</author>  <title>hagen Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 234 ꝛc.</biblScope> <title>Übertr.: Wenn ein Menſch, der eignes Verdienſt haben konnte, ſich viel darauf zu gut that, der V. oder Schweifträger eines andern zu ſein.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 145 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Wáld-:</comp> ſ. Be-R. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Wáſſer-:</comp> z B. (dichter.) Da ward der Wandrer W., <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ein raſches Meerroß [Schiff] ſtand im Port.</title></bibl> <bibl><author>Echtermeyer</author> <biblScope>596.</biblScope></bibl> — Wêge-, Wíldnis-: ſ. Be-R. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Wúrſt-:</comp> ſ. Krippen- R. — <comp>Zóll-:</comp> ſ. Be-R. <bibl><biblScope>2 ꝛc.</biblScope></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
