<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „reifen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „reifen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="17" uly="3035" lrx="1028" lry="3980">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0712__0710__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="17" uly="250" lrx="1016" lry="3985">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0712__0710__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="45" uly="252" lrx="1021" lry="3987">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0713__0711__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="26" uly="253" lrx="1022" lry="674">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0713__0711__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>II.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="reifen" orig="Rēīfen">Rēīfen</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (ſein — ſ. 2 — und z. B. bei Adelung:</gramGrp>
        </form>
        <sense>— ſ. er-r. — haben): reif (ſ. d. <bibl><biblScope>I</biblScope> <title>und Anm.) werden, zur Reife gedeihn, eig. und übertr.:</title></bibl> <sense n="a)">a) ohne abhäng. Vh.: Das Getreide, Korn, Obſt reift; Die Früchte, Äpfel, Trauben r. ꝛc.; Die Mädchen r. oft ſchon im <bibl><biblScope>13ten</biblScope> <title>Jahre.</title></bibl> <bibl><author>Bahrdt</author> <biblScope>2, 171;</biblScope> <title>Während in ſeinen Vorſtellungen die größten Möglichkeiten reiften.</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>Denkw.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 233;</biblScope> <title>R. im Eſſig die Gurken.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 272;</biblScope> <title>Beſtimmtere Entſcheidung in ſich r. laſſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>237;</biblScope> <title>Weil nicht alle | Blüthenträume reiften.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 250;</biblScope> <title>Vielleicht reift in der Götter Rath ſchon lange | das große Werk.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 31;</biblScope> <title>Sobald ſie [die Ernte] reift.</title></bibl> <bibl><biblScope>195;</biblScope> <title>Nach den Geſetzen einer in ihm ſpäter gereiften Vollkommenheit.</title></bibl> <bibl><biblScope>32, 125 ꝛc.;</biblScope> <title>Nur halb gereiftes Nichts, ſeit geſtern bin ich kaum.</title></bibl> <bibl><author>Haller</author> <biblScope>172;</biblScope> <title>Die Häute [in den Gruben] . . r. laſſen.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 39;</biblScope> <title>Halbgereifte Nachtgedanken.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 295;</biblScope> <title>Ihr r–der Verſtand.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>1, 12;</biblScope> <title>Die gereifteſten, erfahrungsreichſten Geiſter.</title></bibl> <bibl><author>Schelling</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>4, 1086⁰);</biblScope> <title>Sie brachte Blumen mit und Früchte, | gereift auf einer andern Flur.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>71b;</biblScope> <title>Ruhig das Schickſal r. zu laſſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>675a;</biblScope> <title>Den .. Nachthimmel, von welchen des Mondes vollgereifte Pracht herniederſtrahlte.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Jt.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 365;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 141 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) mit abhäng. Präpoſ., z. B. zur Bez. Deſſen, woraus Etwas — und nam.: wozu (wofür) es ſich entwickelt, wird ꝛc.: R. vom Mädchen zum Engel, vom Engel zum Seraph. <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 73</biblScope> <title>und ſo mit „zu“: Bald reifte der Gedanke zum Entſchluſſe.</title></bibl> <bibl><author>Tham.</author> <biblScope>4, 29;</biblScope> <title>Der Jüngling reifet zum Manne; | beſſer im Stillen reift er zur That oft als im Geräuſche | wilden Lebens.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 35;</biblScope> <title>Dieſe Felder</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>r. zur morgenden Ernte.</title></bibl> <bibl><biblScope>78;</biblScope> <title>Zum jüngſten Tag fühl’ ich das Volk gereift.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 179;</biblScope> <title>Der Samen geſtreuet, den nur der lebhafte Geiſt . . zur Blüthe und Frucht r. läſſt.</title></bibl> <bibl><author>ETAHoffmann</author>  <title>Ausgw.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 180;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lenau</author>  <title>Alb.</title></bibl> <bibl><biblScope>98;</biblScope> <title>Den zum Untergang R–den.</title></bibl> <bibl><author>Iv</author></bibl> <bibl><author>Müller</author> <biblScope>6, 37;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>2a; 236a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schlegel</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 1279¹¹);</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 83 ꝛc.,</biblScope> <title>ähnlich auch: Wie ausgeſtreute Saat ... aufſchießt und ſpät in nahrhafte Früchte reift.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>1, 462;</biblScope> <title>Die Liebe ſoll immer mehr in eine Freundſchaft r., die ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Weiße</author>  <title>Kom. Op.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 411 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner:</title></bibl> Für Jemand oder Etwas r. und ſtatt Deſſen in gehobner Rede auch mit Dat.: Dort wird der Freundſchaft edle Frucht dir r. <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 20;</biblScope> <title>Wo mir [Atropos] gerechte Ernten r. | in offner Feldſchlacht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 373;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schlegel</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 1296³⁰) ꝛc.;</biblScope> <title>Daß ſie .. ſündigen und der Strafe r.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>200;</biblScope> <title>Saat von Gott geſät, | dem Tag der Garben zu r.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>1537³²),</biblScope> <title>vgl.: Zu r.|</title></bibl> auf der Garben großen Tag. (1538³) ꝛc. —</sense><sense n="c)">c) Dazu (ſelten): Alsdann warteten ſie die Reifung [des geſäeten Getreides] ab. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 429 ꝛc.,</biblScope> <title>gw.: das R.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>faktitiv zu</title></bibl> <bibl><biblScope>1:</biblScope> <title>reif machen; zur Reife bringen: Die Sonne, der Sommer reift das Getreide ꝛc.; Die Zeit bringt Rath, ſie wird die Sache r.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 77;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 399;</biblScope> <title>Emerentien hatte dieſe ſchöne Liebe raſch gereift.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 112;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 115;</biblScope> <title>Wo Phöbus früher die Traube reift.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 240;</biblScope> <title>Eine kurze Nacht | hat meiner Jahre trägen Lauf beflügelt, | frühzeitig mich zum Mann gereift [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1b].</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>368b;</biblScope> <title>Schon vierzig Sonnen reiften unſre Saat | .. und jede reifte mir ein neues Weh.</title></bibl> <bibl><author>Stolberg</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 3;</biblScope> <title>Die thaten-r–de Energie des Charakters.</title></bibl> <bibl><biblScope>1106a;</biblScope> <title>Meine Seele für die Hölle zu r. [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1b].</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 102;</biblScope> <title>Der Himbeerſtrauch reift .. ſeine ſüßen Beeren.</title></bibl> <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>270;</biblScope> <title>Wo die [die Frucht] r–den Mond’ es erfüllet.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 167;</biblScope> <title>Sie r. ſich das Verderben [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1b].</biblScope></bibl> <bibl><author>Zunz</author></bibl> <bibl><author>(Jeſ.</author> <biblScope>3, 9) ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben): unperſ.: Es reift, es fällt Reif (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>III</biblScope> <title>und Zſſtzg.), ſo auch: Es rauhreift,</title></bibl> waſſerreift; Es hat gerauhreift ꝛc.; Laß [es] ſchneien, r. und frieren <bibl><biblScope>..,</biblScope> <title>ſo wird es doch wieder Sommer ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 468b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>81b ꝛc.</biblScope> <title>Dazu: Das R.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>der Reif (III) oder: der Reifen.</title></bibl> — 4) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>mit Reifen (ſ. Reif II) verſehn, und zwar:</title></bibl></sense><sense n="a)">a) Ein Faß, eine Tonne r. (be-r., Ggſtz. ent-, ab-r.). —</sense><sense n="b)">b) Das gelbliche Aug blutroth gereift, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>anſprang den Kaiſer der Tiger.</title></bibl> <bibl><author>Strachwit</author></bibl> <bibl><author>(Hungari</author> <biblScope>2, 20),</biblScope> <title>mit einem blutrothen Reif oder Zirkel umgeben ꝛc.</title></bibl> — Nam. aber:</sense><sense n="c)">c) (ſ. Reif <bibl><biblScope>II 6) =</biblScope> <title>reifeln</title></bibl> <bibl><biblScope>1a,</biblScope> <title>auch „riefen“ (ſ. d., vgl. rillen; furchen, rippen ꝛc.), z. B.: Die Säulen ſind gereift [kanneliert,</title></bibl> reifig]. <bibl><author>Forſter</author>  <title>It.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 224;</biblScope> <title>Gereiftes Tafelglas.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 156 ꝛc.;</biblScope> <title>Die bekannte kreuzweiſe</title></bibl> Reifung des Marokins. <bibl><biblScope>568;</biblScope> <title>Das Farbenſpiel der Perlmutter rührt .. von der Struktur der Muſchelſchale her, beſtehend in einer . . parallelen Reifung.</title></bibl> <bibl><biblScope>842;</biblScope> <title>Beryll .. in langen ſechsſeitigen Prismen mit</title></bibl> Längenreifung. <bibl><biblScope>3, 412 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (ſ. c) Schloſſer.: Die Arbeit aus Eiſenblech r., ab-r., riffeln (ſ. d.), blank feilen, vgl. Kloben <bibl><biblScope>10.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. nam. zu [1], was unbez. bleibt, und dazu ſeltner faktitiv, ſ. [2], — z. B.: Áb-: <sense n="1)">1) ganz reif werden oder machen (vgl. aus-, durch-r.): Die Miſpeln müſſen auf dem Lager nach- und a.; Ihr abgereifter Witz beſchämte tauſend Frauen, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>die .. im Reden Kinder ſind.</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>621.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[4a]</biblScope> <title>Das Faß a.</title></bibl> <bibl><author>Grimm.</author></bibl> — 3) <bibl><biblScope>[4d].</biblScope></bibl> — 4) (mundartl.) Einem Etwas von ſeinem Beſitzthum <bibl><biblScope>a.,</biblScope> <title>abzwacken, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Friſch</author> <biblScope>2, 104c.</biblScope></bibl> — <comp>Án-:</comp> heran-r. (ſ. d.): Jede Hülle niederſtreift <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>der Haß, dem Hauſe der Deſpoten, ſeit ſechszig Jahren angereift.</title></bibl> <bibl><author>Lenau</author>  <title>Sav.</title></bibl> <bibl><biblScope>124;</biblScope> <title>Das Alles war Nichts als A. zur ſeligſten Frucht der Liebe.</title></bibl> <bibl><author>FrMüller</author> <biblScope>1, 94;</biblScope> <title>Mit halb angereiftem Samen.</title></bibl> <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>267.</biblScope></bibl> — <comp>Āūf-:</comp> reifend emporwachſen ꝛc. (empor-r.): Auf zum Manne nun vom Knaben <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>war gereift mein Hiawatha.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>49;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kinkel</author> <biblScope>127;</biblScope> <title>Wo zum Glanz der vollen Ernte aufgereift der Vorzeit Saat.</title></bibl> <bibl><biblScope>83;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 637 ꝛc.,</biblScope> <title>ſeltner fakt., ſ. aus-r.</title></bibl> — <comp>Aūs-:</comp></sense><sense n="1)">1) ſ. abr. <bibl><biblScope>1:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) zur vollen Reife ſich entwickeln: Der Keim . ., der beſtimmt war, einſt im Bilde <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>der Schaumgebornen wonnig aus-zu-r.</title></bibl> <bibl><author>Geibel</author>  <title>J.</title></bibl> <bibl><biblScope>172;</biblScope> <title>Jn deinen erquickenden Strahlen reift ich zum Menſchen erſt aus.</title></bibl> <bibl><author>FMüller</author> <biblScope>1, 19;</biblScope> <title>Die Früchte, welche an dieſem . . Orte am leckerhafteſten a.</title></bibl> <bibl><author>Rumohr</author>  <title>Kochk.</title></bibl> <bibl><biblScope>163;</biblScope> <title>Ausgereifte Erbſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>116;</biblScope> <title>Ausgereift nach Form und Inhalt.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author></bibl> <bibl><author>(Nat.-Zeit.</author> <biblScope>12, 197) ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Wo .. den Wein ausreifet die Herbſtnacht.</title></bibl> <bibl><author>Kinkel</author> <biblScope>121 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[4c]</biblScope> <title>Den Büchſenlauf’a.</title></bibl> — <comp>Be-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[3] tr.:</biblScope> <title>mit Reif bedecken: Der Froſt hat mir bereifet des Hauſes Dach.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>1, 369</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>ſich mit Reif bedecken, z. B. in Bezug auf das Ergreiſen: Wenn .. uns die Bärt werden b.</title></bibl> <bibl><author>Keller</author>  <title>Faſtn.</title></bibl> <bibl><biblScope>739, 10 ꝛc.,</biblScope> <title>am häufigſten im Partic.: Die Wieſen bereift.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 180;</biblScope> <title>Bereift ſind eure Flügel.</title></bibl> <bibl><author>IGJacobi</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 847¹⁷);</biblScope> <title>Ihr durch den weißen Thau bereiften ſchönen Saaten.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>(319!);</biblScope> <title>Auf den bereiften Spitzen des . . Kaukaſus.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 19;</biblScope> <title>Sein dünnes Haar bereift mit Duft.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 5 ꝛc.;</biblScope></bibl> Eis- bereift. <bibl><author>Hungari</author> <biblScope>1, 255 ꝛc.,</biblScope> <title>ferner z. B.: Ihr braunes Haar, vom Puder wie bereifet.</title></bibl> <bibl><author>Zachariä</author> <biblScope>1, 97 ꝛc.</biblScope> <title>und nam. oft von greiſem Haar: Ein bereiftes Haupt.</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>2, 163;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>193 ꝛc.;</biblScope> <title>Mit dem frühbereiften Haar.</title></bibl> <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>2, 342;</biblScope> <title>Wofern zu einem Mann | mit .. halbbereiften Haaren | Frau Klare ſich entſchließen kann.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 297.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[4a].</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> Durch- und <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> Dúrch-: ſ. ab-r. <bibl><biblScope>1;</biblScope> <title>aus-r.: Dieſe ganz durchreiften und feinen Früchte.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 394 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Trauben, die des Südens Sonne | durch- und durchgereift ꝛc.</title></bibl> — <comp>Eīn-:</comp> z. B.:</sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[3],</biblScope> <title>vgl. ber.</title></bibl> <bibl><biblScope>1:</biblScope> <title>Eingereift ſind auf der Eisbahn | Locken ihm und Bart.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[4a]</biblScope> <title>Eingereifte Faßdauben.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>11, 76.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[4c]</biblScope> <title>Die eingereiften Rillen ꝛc.</title></bibl> — <comp>Empōr-:</comp> auf-r. — <comp>Ent-:</comp></sense><sense n="1)">1) reifend entſprießen: Süß entreift ihr [der Palme] die Dattel. <bibl><author>Kinkel</author> <biblScope>145;</biblScope> <title>Was ihrer [der Zeit] Saat entreift.</title></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ep.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 267;</biblScope> <title>Was der Natur der Ding’ entreift.</title></bibl> <bibl><biblScope>274;</biblScope> <title>Des Ölbaums .., | der jüngſt entreift der Erde Schoß.</title></bibl> <bibl><author>Al.</author>  <title>v.</title></bibl> <bibl><author>Würtembg</author></bibl> <bibl><author>(Hungari</author> <biblScope>1, 146).</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[4a].</biblScope></bibl> — <comp>Entgêgen-:</comp> z. B. reifend entgegenblinken: Pfirſichbäume, von denen uns die verbotenen Früchte den Sommer über gar appetitlich entgegenreiften. <bibl><author>G.</author> <biblScope>20, 40 ꝛc.</biblScope> <title>und beſ. oft: reifend einem Ziele, ſeiner Beſtimmung ꝛc. entgegengehn, näher kommen (vgl. heran-, zu-r.): Früchte reiften mit gedrängtem Segen | der nah und nähern Sonnengluth entgegen.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 50; 1, 272;</biblScope> <title>Ob reifet ihre Saat | der Sichel ſchon entgegen.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 311;</biblScope></bibl> <bibl><author>Falk</author> <biblScope>9;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gentz</author> <biblScope>1, 32;</biblScope> <title>Wenn das Schöne ſeinem Schickſal ſo entgegenreift.</title></bibl> <bibl><author>Hölderlin</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 5;</biblScope></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 154;</biblScope> <title>Darüber reifen wir dem Haß .. entgegen.</title></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Kl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 241;</biblScope> <title>Des Götterthums, dem wir e.</title></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ur.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 8;</biblScope> <title>Nun, da das Fräulein einem Mann entgegenreift.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 167 ꝛc.</biblScope></bibl> — Er-: aus-r.: Die Kirſchenbluſt (Blüthe) . ., wann ſie erreifet hat, ſchwärzer als die Kohle. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Barf.</title></bibl> <bibl><biblScope>215.</biblScope></bibl> — Hêr- ꝛc.: z. B.: Der Weinſtock, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>deſſen Frucht ſchon rebengeſenkt</title></bibl> herabreift. <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 171 ꝛc.;</biblScope> <title>Reift vollends</title></bibl> hinan zum Greis er. <bibl><biblScope>197 ꝛc.;</biblScope> <title>So reifte</title></bibl> heran die germaniſche Kunſt, um entgegenzugehn der Vollendung. <bibl><biblScope>4, 192; 6, XIV;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 51;</biblScope> <title>Dem jungen Leben, das für eine neue Welt heranreift.</title></bibl> <bibl><author>Hölderlin</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 47;</biblScope> <title>Die Bewegungen .. ſind zu der glühendſten, vollſaftigſten Traube der Revolution herangereift.</title></bibl> <bibl><author>Mundt</author>  <title>Rob.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 130;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>316a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ep.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 107;</biblScope> <title>Daß die Welt zu einer großen Revolution heranreife.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>17, 76 ꝛc.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Reift meinen Willen erſt die Zeit heran.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 251 ꝛc.;</biblScope> <title>Ins männliche Alter . .</title></bibl> hinüber-r–d. <bibl><author>Keller</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 42 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Nāch-:</comp> nam. von Früchten, die, vom Baum genommen, noch erſt zur Vollreife gedeihn, milde und ſüß werden, ſ. <bibl><author>Liebig</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>66;</biblScope></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>2, 242 ꝛc.;</biblScope> <title>ſeltner mit Dat.: reifend nachfolgen: Dem Greiſe .. | iſt ſchnell das Kind zum Sterben nachgereift.</title></bibl> <bibl><author>Lenau</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>192.</biblScope></bibl> — Rāūh- <bibl><biblScope>[3].</biblScope></bibl> — <comp>Über-:</comp></sense><sense n="1)">1) überreif werden oder machen: Der Hanf überreifete. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 201 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>mit Reif überdecken: Wann der Froſt die Halmen überreifet.</title></bibl> <bibl><author>Falk</author>  <title>Menſch</title></bibl> <bibl><biblScope>9.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[4a]</biblScope> <title>mit Reifen überſpannen: Den Wagen ü., um die Plane zu befeſtigen.</title></bibl> — <comp>Ver-:</comp> reifend verwelken, vergehn: Jedes erlebte Jahr die Anſicht einer Aue verwelkten Graſes! hingeſtorbener Entſchlüſſe! zu früh gereifter und verreifter Glückſeligkeiten. <bibl><author>H.</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>4, 450³⁴);</biblScope> <title>Frühlinge blühten und Sommer verreiften.</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 97;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 120 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Vōr-:</comp></sense><sense n="1)">1) vorreif werden oder machen: Vorgereifte Treibhauspflanzen. — 2) eine der vollen vor- angehnde und ſie vorbereitende Reife erlangen oder — verleihen: Dies vollendete, wozu der Kleine aus Nachahmerei ſeiner Bekannten ſchon vorgereifet, eine feſte Überzeugung in ihm ꝛc. <bibl><author>Arnim</author> <biblScope>70.</biblScope></bibl> — Wáſſer- <bibl><biblScope>[3].</biblScope></bibl> — <comp>Zū-:</comp> reifend einem Ziele zuſchreiten, vgl. entgegenr.: Wenn ſeine Wiſſenſchaft, der Schönheit zugereifet, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>zum Kunſtwerk wird geadelt ſein.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>25b;</biblScope> <title>Der Apfel röthet ſich und reift der Verweſung zu.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>NKr.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 4 ꝛc.</biblScope></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
