<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „reichen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „reichen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="190" uly="3932" lrx="1111" lry="3980">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0708__0706__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="21" uly="247" lrx="1010" lry="3978">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0708__0706__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="16" uly="246" lrx="1019" lry="3981">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0708__0706__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="64" uly="264" lrx="1052" lry="3996">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0709__0707__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="30" uly="274" lrx="1012" lry="3997">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0709__0707__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="21" uly="152" lrx="996" lry="3663">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0709__0707__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="reichen" orig="Rēīchen">Rēīchen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben) und <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. reich <bibl><biblScope>I,</biblScope> <title>Anm.: 1) (vralt., mundartl.)</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.,</biblScope></bibl> — auch ohne Obj.: reich machen (vgl. reichern und armen II), z. B.: Schenken reicht nicht. (Sprchw.) <bibl><author>Schottel</author> <biblScope>1125a;</biblScope> <title>Gottes Segen allein reicht.</title></bibl> <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>1, 398 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Phäacenſes haben Ulyſſem mit ſo großen, köſtlichen Gaben gereichet und ver- ehret.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>55b,</biblScope> <title>begabt, beſchenkt ꝛc., ſ. be-r. Auch</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>reich werden.</title></bibl> <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>2, 267</biblScope> <title>und: reich ſein: Wem Darben iſt wie R.</title></bibl> <bibl><author>IVAndreä</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 257¹¹).</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>und lángen</title></bibl> <bibl><biblScope>1b —d):</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) bis an eine Grenze ſich erſtrecken, zunächſt räumlich, dann auch zeitlich und in Betreff der Wirkung oder Wirkſamkeit: Das Waſſer reicht ihm (bis) an, — (bis) über die Schulter ꝛc.; Laſſet uns eine Stadt und Thurm bauen, deß Spitze bis an den Himmel reiche. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>11, 4;</biblScope> <title>Sebulon[’s Gebiet] wird r. an Sidon.</title></bibl> <bibl><biblScope>49, 13;</biblScope> <title>Die Dreſchzeit ſoll r. bis zur Weinernte und die Weinernte ſoll r. bis zur Zeit der Saat.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 26, 5</biblScope> <title>[„ Eure Dreſchzeit ſoll bis an die Weinleſe und die Weinleſe bis an die Ausſaat r.“</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn;</author></bibl> <bibl><author>Zunz];</author>  <title>Wenngleich ſeine Höhe in den Himmel reicht und ſein Haupt an die Wolken rührt.</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>20, 6;</biblScope> <title>Deine Güte reichet, ſoweit der Himmel iſt.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>36, 6; 108, 5;</biblScope> <title>Seine Höhe reichet bis in [den] Himmel.</title></bibl> <bibl><author>Dan.</author> <biblScope>4, 8;</biblScope> <title>Daß ſeine Höhe an den Himmel reichet.</title></bibl> <bibl><biblScope>17; 19;</biblScope></bibl> <bibl><author>Off.</author> <biblScope>18, 5;</biblScope> <title>Sein Gebet reicht bis in die Wolken.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>35, 20;</biblScope> <title>So doch das Schwert bis an die Seele reichet.</title></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>4, 10;</biblScope> <title>Von den Theilen, ſo von Morgen bis gen Abend [von Oſten nach Weſten] r.</title></bibl> <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>48, 8;</biblScope> <title>Manchen gefällt ein Weg wohl, aber ſein Letztes reicht [, endlich bringt er ihn“</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 12]</biblScope> <title>zum Tode.</title></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>16, 25</biblScope> <title>(vgl. h) ꝛc.; Den Garten, der weit bis an die Mauern des Städtchens | reichte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 30;</biblScope> <title>So hoch die Naſe reicht, mag es wohl gehen; | was aber drüber iſt, können ſie nicht ſehen.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 80;</biblScope> <title>Sie langt aus, ſo weit und ſo hoch ſie nur r.</title></bibl> <bibl><biblScope>[e]</biblScope> <title>kann.</title></bibl> <bibl><biblScope>19, 44;</biblScope> <title>Nur iſt unſere Stimme meiſt zu ſchwach, bis dahin- auf zu r.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 255;</biblScope> <title>Der große Reichthum, der .. weiter reicht als Gold und Silber.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>4, 15;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hölderlin</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 27;</biblScope> <title>R. die Hände doch nicht nur der Könige weit in die Ferne, | iſt dem Poeten doch auch fern zu ergreifen vergönnt.</title></bibl> <bibl><author>Sanders</author>  <title>Kutr.</title></bibl> <bibl><biblScope>V;</biblScope> <title>So weit das Zepter meines Vaters reicht.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>245a;</biblScope> <title>Zudem giebt es ja kein Geſetz darüber, wie kurz oder weit die Gleichheit in der Ungleichheit der Gegenſtände r. müſſe, die man vergleicht.</title></bibl> <bibl><author>Viſcher</author></bibl> <bibl><author>(Schwegler</author> <biblScope>46) 534;</biblScope> <title>Deß Ruhm durch Hellas reicht.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 345.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. a) Weit-r–de Ausſichten, Pläne, Hoffnungen, Unternehmungen, Werke (ſ. <bibl><author>Haltaus</author> <biblScope>2069).</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. a) An Etwas r., dem Genannten gleichkommen: Deren Kräfte nicht an unſere r. <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>1, 48;</biblScope> <title>Zehnmal die Schamloſigkeit einer Hündin mit zehnfacher Liſt des Fuchſes gepaart r. noch an die ihrige nicht.</title></bibl> <bibl><author>HKleiſt</author> <biblScope>1, 279;</biblScope> <title>Geſundheit, Fleiß und Redlichkeit machen das größte Kapital des menſchlichen Geſchlechts aus; alles Gold und Silber in der Welt reichet ſo wenig daran, als das bare Geld an den geſammten Kredit reichet.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 133;</biblScope> <title>Wer unter dieſen reicht an unſern Friedland?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>352b ꝛc.</biblScope> <title>Ungw.: Kurz, was weiß iſt auf der Welt, kann nicht an deiner [ſt. deine] Weiße r.</title></bibl> <bibl><author>Brockes</author> <biblScope>9, 374.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (veralt., vgl. 3e): „Für herkommen, entſpringen. <bibl><author>Logau</author> <biblScope>13:</biblScope> <title>Kinder werden dannen r. ꝛc. Jtzt brauchen wir dieſes Wort mehrentheils nur von dem r. an einen Ort hin und nicht mehr von dem r. von einem Ort her“ [ohne Beifügung des Wohin].</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>5, 338,</biblScope> <title>ſ. her-r.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (ſ. a) zuw.: die Hand ꝛc. nach Etwas ausſtrecken, um es zu ergreifen ꝛc.: Jch ſtand, als ich zum erſten Mal bemerkte: <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>die Füße ſtehen | und reichte, da ich | dieſe Hände r. [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>a]</biblScope> <title>fühlte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 231;</biblScope> <title>Warum ſoll ich .. die Feder liegen laſſen, nach der ich bisher ſo oft reichte? Stolb.</title></bibl> <bibl><biblScope>38,</biblScope> <title>ſ. langen</title></bibl> <bibl><biblScope>2d.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) (ſ. a) zuw. ſt. der gw. Zſſtzg. aus-, hin-, zu-r.: für das Bedürfnis genügen: Das Zeug, Geld reicht nicht (dazu); O welche Stimme reichte zur Klage! <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 239;</biblScope> <title>Daß ich Geſang des Bacchus wähle, | reichſt du wohl, mein kleines Glas?</title></bibl> <bibl><author>H.</author></bibl> <bibl><author>(IB</author></bibl> <bibl><author>Michaelis</author> <biblScope>250);</biblScope> <title>Die träge Farbe [des Porträts] reicht nicht, den himmliſchen Geiſt nachzuſpiegeln.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>114b;</biblScope> <title>Das reicht jährlich nicht für den Kaufmann und Schneider.</title></bibl> <bibl><author>Weiße;</author>  <title>Wem, was er hat, nicht reicht.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 167 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="g)">g) (ſ. f) Mit Etwas r., gw. aus-r., damit als r–d auskommen; Mit dem Zeug (Geld) werd’ ich nicht r.; Röſe wiegt mir immer für die ganze Woche Zucker ab; damit muß ich r. <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 138;</biblScope> <title>Bei Jhnen | mit dieſem plumpen Gaukelſpiel zu r.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>302a;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>17, 103 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="h)">h) (vralt.) Eine Sache reicht (Einem) zu Etwas, gw.: ſie gereicht (ſ. d., vgl. dienen 1g), ſie hat das mit „zu“ Genannte zur Folge oder Wirkung, ſchlägt ſo aus: Etwas gereicht Einem zu Ruhm <bibl><author>(HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 80),</biblScope> <title>zu Nutz und Luſt</title></bibl> <bibl><author>(Schaidenreißer</author> <biblScope>IX),</biblScope> <title>zu kleinen Ehren</title></bibl> <bibl><author>(Teuerdank</author> <biblScope>77) ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und langen 3):</title></bibl></sense><sense n="a)">a) zuw.: Etwas r. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>daran r. (ſ. 2a), es er-r. (ſ. d. und ab-r.), z. B.: Von Allen geſchoben, glückt es dem Kahn .., das Ruder zu r.</title></bibl> <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>1, 73;</biblScope> <title>[Der Ball] reicht ſie kaum, er ſpringt ihr .. vergebens nach.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>34, 361;</biblScope> <title>Dinge, die ich r. und von denen ich mir eine adäquate Jdee bilden kann.</title></bibl> <bibl><author>Derſ.</author></bibl> <bibl><author>(Freſe</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 68);</biblScope> <title>Der mit dem Kopf die Wolken reicht.</title></bibl> <bibl><author>Rollenhagen</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>358 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Brant</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>94, 24.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) gw.: Einem Etwas r., es ihm durch Ausſtrecken nähernd — welcher Begriff zuw. zurücktritt — hingeben, z. B.: Einem die Hand (ſ. d. 5) r., als Ausdruck freundlicher Beziehungen, zum Willkomm, Abſchied <bibl><author>(G.</author> <biblScope>9, 14),</biblScope> <title>zur Ehe</title></bibl> <bibl><author>(Blumauer</author> <biblScope>2, 62) ꝛc.,</biblScope> <title>ſtützend, helfend</title></bibl> <bibl><author>(Spr.</author> <biblScope>31, 20),</biblScope> <title>ſo: Einem helfende (hilfreiche) Hand r., ſ. hand-r.; Ein Hund muß auf Befehl die Pfote r.; Mußte doch die wälſche Majeſtät gleich das Pfötchen r. und Friede machen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 134 ꝛc.;</biblScope> <title>Einer Dame den Arm r.; Einem die Hand, die Wange, den Mund zum Kuß r.; Einem ein Almoſen r., auch ohne Obj.: Reiche dem Armen nach deinem Vermögen.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>14, 13</biblScope> <title>ꝛc (ſ. d); Einem Gaben, Geſchenke r.; Den Becher in die Hand des Königs r.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>40, 21;</biblScope> <title>Einem zu trinken, einen Becher Weins</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>1, 139),</biblScope> <title>den Krug</title></bibl> <bibl><biblScope>(5, 68),</biblScope> <title>die Schale</title></bibl> <bibl><biblScope>(1, 192;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>50b) ꝛc.,</biblScope> <title>einen Labetrunk, eine Labung, Stärkung, einen Troſt r.; Steffens las vom Blatte; was er im Augenblick geſchöpft, reichte er friſch und hell.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author> <biblScope>2, 15;</biblScope> <title>Haltet feſt .. an dieſer Geſinnung. .. Im Unglück | reicht ſie den ſchönſten Troſt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 11 ꝛc.;</biblScope> <title>Dem Tiſchnachbar die Schüſſel r.; Dem Sieger den Kranz r.</title></bibl> <bibl><author>Steffens</author>  <title>Erl.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 143;</biblScope> <title>Dem Säugling die Bruſt r.; Die Drachen reichen die Brüſte ihren Jungen.</title></bibl> <bibl><author>Klagel.</author> <biblScope>4, 3 ꝛc.;</biblScope> <title>(Dem Herrn) die Steuern, Gülten ꝛc. r. (nam. obrd., ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.);</author>  <title>Fröhnet! Stroh ſoll man euch nicht geben, aber die Anzahl der Ziegel ſollt ihr r. [,,liefern“.</title></bibl> <bibl><author>Mendels-</author>  <title>ſohn].</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>5, 18 ꝛc.;</biblScope> <title>Zum nächtlichen | Beſuch die ſchwanke Leiter mir zu r.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>531a;</biblScope> <title>Wie den Knaben der ſchmeichelnde Lehrer ein Plätzlein | manchmal reicht.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 9 ꝛc.</biblScope> <title>und mit partit. Genit. ſt. des Obj.: Sie reichten des Lotos ihnen zu koſten. Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 93 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. b) Einem (als dienende Perſon) das Handwaſſer (ſ. d., z. B. <bibl><author>Freytag</author>  <title>Bild.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 259),</biblScope> <title>das Waſſer r., auch übrtr., verneint: nicht den fernſten Vergleich (etwa im Verh. der Dienerin zur Herrin) damit aushalten, vgl.: Einem nicht die Schuhriemen (ſ. d.) auflöſen ꝛc., z. B.: Jſt Eine .., die meiner trauten Gretel gleicht, | die meiner Schweſter das Waſſer reicht?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 159;</biblScope> <title>[Dieſes heilige Leben] reichet dem gemeinen chriſtlichen Leben das Waſſer nicht, ja es iſt nicht werth, des Herrn Chriſti Fußtuch zu ſein.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 179a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>6, 65;</biblScope> <title>Daß dieſe Prinzeſſin .. der meinen . . | an Schönheit nicht das Waſſer reicht.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 239</biblScope> <title>u. o.; (vralt.) in ähnl. Bed.: Sintemal Padilla der Blanca an Geſtalt nicht den Schatten reichte.</title></bibl> <bibl><author>Lohenſtein</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>13,</biblScope> <title>wohl in einer Art Zuſammenziehung: nicht ein Schatten (ſ. d.) davon war und ihr nicht das Waſſer reichte.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (ſ. b) Hier wird Nichts gereicht! Abweiſeformel für heiſchende Bettler ꝛc. und dann ver- allgemeint; auch iron.: Ja, da wird ’was gereicht werden! ꝛc. —</sense><sense n="e)">e) vralt., mundartl., vgl. 2d) durch Ausſtreckung nehmen, etwas Entferntes holen ꝛc., ſ. <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>3, 11;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>2, 268,</biblScope> <title>auch reihen, dazu wahrſcheinl.: der Kuh-Reihen, -Reigen (ſ. d.).</title></bibl> — 4) hierzu ſelten: Mit freundlicher Reichung der Händ hießen ſie willkommen ꝛc. <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>9b ꝛc.</biblScope> <title>u. obrd. wie Reichnis (ſ. d.), eine zu r–de Abgabe, Steuer ꝛc., dagegen hochd. von Zſtzgn., ſ. d.</title></bibl></sense></sense>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. nam. zu 2 und 3, vgl. die von langen, geben, erſtrecken ꝛc., z. B.: Áb-: <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[3a]</biblScope> <title>Vom Schiff, es [das Riff] ſpringend ab-zu-r.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>540b;</biblScope> <title>So [nah], daß ſein Stab ſie abreicht.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Haml.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2;</biblScope> <title>So nah, daß man ihn .. bequem mit den Augen a. kann.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author> <biblScope>6, 340;</biblScope> <title>Weil wir es nicht mehr mit unſern Händen a. können. NKr.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 93;</biblScope> <title>Selbſt ein Kind konnte die Traube a.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 297;</biblScope> <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>24, 124 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[3b]</biblScope> <title>reichend verabfolgen, geben, abgeben: Einen Brief a.</title></bibl> <bibl><author>Adelung;</author>  <title>Gegen ſolche Bemühung einige Ergetzlichkeiten ab-zu-r.</title></bibl> <bibl><author>G.;</author>  <title>nam. Doppelzſſtzg.: Einem Etwas</title></bibl> ver-a., es ihm als das ihm Zukommende, Gebührende verabfolgen, reichen, z. B.: Ohrfeigen ꝛc.; An der Thür wird [Bettlern] Richts verabreicht. <bibl><author>König</author>  <title>DFam.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 212;</biblScope> <title>Während den andern Reiſenden die . . Milch Altenglands verabreicht wird.</title></bibl> <bibl><author>Schmarda</author> <biblScope>1, 155;</biblScope> <title>dafür mehr mundartl. auch:</title></bibl> ver- u. er-r. <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>3, 11.</biblScope></bibl> — <comp>Án-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2a</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>e]</biblScope> <title>Das hängt zu hoch, ich kann nicht a. ꝛc.; auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[2b]</biblScope> <title>Bis er an die Muſter an-zu-r. hoffen durfte.</title></bibl> <bibl><author>Gruber</author>  <title>(Wiel.</title></bibl> <bibl><biblScope>50, 393) ꝛc.</biblScope> <title>u. (vralt.)</title></bibl> <bibl><biblScope>[2f]:</biblScope> <title>Die Zeit, welche dazu nicht anreichet.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author>  <title>Arg.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 256;</biblScope> <title>Dreihundert Thaler, welches doch wenig anreichet.</title></bibl> <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>2, 57,</biblScope> <title>gw.: aus-r.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) (ſ. 1) vralt.: A. iſt anders Nichts als wann ſich ein Pferd mit den hintern Füßen in die vordere tritt oder ſchlägt. <bibl><author>Seuter</author>  <title>Roßarzn.</title></bibl> <bibl><biblScope>313</biblScope> <title>(dazu: der</title></bibl> Anreich. ebd., die durch das A. entſtandne Beſchädigung); So ein Roß ſich angereicht hätt. <bibl><author>Tabernaemont.</author> <biblScope>13 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: ein-r.</title></bibl> <bibl><author>Hohberg</author> <biblScope>2, 249a,</biblScope> <title>vgl.: Wenn ſich ein Pferd ſelber getreten hat, alſo daß es mit dem hintern Schenkel den vordern</title></bibl> erreichet ꝛc. <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>47.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) (vralt.) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>an(be)langen, anbetreffen: Unſre Reiſe a–d.</title></bibl> <bibl><author>Lohenſtein</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 606;</biblScope> <title>Was der künftigen Dinge Vorbewuſſt anreichet.</title></bibl> <bibl><biblScope>1352 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Āūf-:</comp> in die Höhe (empor-) r.:</sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2a]</biblScope> <title>Steht er .. auf der .. Erde, | reicht er nicht auf, | nur mit der Eiche | .. ſich zu vergleichen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 66 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2e</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>3b]</biblScope> <title>Eine Reichgabel, um die Garben auf-zu-r., dem Auflader auf dem Wagen zu-zu-r.; Auf ihrem [der Elephanten] Rücken hohe, flammende Kandelaber. Schöne Jünglinge, leicht bewegt a–d, wohlriechendes Holz in die Flamme zu legen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>31, 97.</biblScope></bibl> — <comp>Āūs-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2a; b]</biblScope> <title>zuw.: ſich ausdehnend erſtrecken: Die weit-a–den Fluren.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 102.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2e]</biblScope> <title>Das Zeug, Geld reicht aus, reicht dazu (dafür) nicht aus; A–de Mittel, Kräfte, Unterſtützung; Die a–dſte Erklärung.</title></bibl> <bibl><author>Volksz.</author> <biblScope>10, 74;</biblScope> <title>Wo Männerkraft nicht ausreicht, um zu ſiegen.</title></bibl> <bibl><author>Körner;</author>  <title>Das arme Thier .. | ſchien kaum belebt genug, bis Bagdad aus-zu-r. [zur Reiſe].</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 93 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[2f]</biblScope> <title>Mit Etwas a., auskommen, z. B. mit dem Geld für die Reiſe; mit dem Zeug zum Rock ꝛc., auch: Meine Einrichtung iſt gemacht . ., nur für dich allein zu leben; laß uns wenigſtens eine Zeit lang verſuchen, in wiefern wir auf dieſe Weiſe mit einander a. [ohne Andrer zu bedürfen].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15. 9.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="4)">4) [ſ. <bibl><biblScope>2a</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>e]</biblScope> <title>Etwas a., in ſeiner ganzen Ausdehnung umſpannend erfaſſen (vgl. er-r. 4): Zu kurzſichtig, mein Ganzes aus-zu-r.; zu kleingeiſtiſch, mein Großes zu begreifen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>102b.</biblScope></bibl> — <comp>Be-:</comp> vralt. ꝛc.: 1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>ſt. bereichern (ſ. d.): Da muß Spaniſch, Wälſch . . | das radgebrechte Deutſch .. b.</title></bibl> <bibl><author>Rompler</author> <biblScope>114;</biblScope> <title>Ich [die deutſche Sprache] will dich recht b., | ſo du mich macheſt reich.</title></bibl> <bibl><author>Schottel</author> <biblScope>1011;</biblScope> <title>Die .. durch ihre Lieb’ mich ſo bereichet.</title></bibl> <bibl><author>Weckherlin</author></bibl> <bibl><author>(WhMüler</author>  <title>Bibl.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 22);</biblScope> <title>Der Muſkateller kann das Gold ſelbſt mehrb. [köſtlicher machen].</title></bibl> <bibl><biblScope>49;</biblScope> <title>Die plünderten, von dem Armuth ſich bereichten.</title></bibl> <bibl><author>Weid-</author>  <title>ner</title></bibl> <bibl><biblScope>358; 161;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräfl,</author> <biblScope>154; 165; 280 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) er-r. und noch ſchwzr. in der Form bereichen <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>treffen, z. B.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>44; 64; 206; 288;</biblScope> <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>285 ꝛc.</biblScope></bibl> — Dār- <bibl><biblScope>[2b]:</biblScope> <title>darbietend reichen: Dem König Geſchenke d.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>17, 4;</biblScope></bibl> „Weiſet mir die Zinsmünze“ und ſie reichten ihm einen Groſchen dar. <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>22, 19;</biblScope> <title>Aus dem Vermögen, das Gott darreichet.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Petr.</author> <biblScope>4, 11;</biblScope> <title>Reichet dar in eurem Glauben Tugend.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1, 5; 11;</biblScope> <title>Mit dargereichter Rechten.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 19;</biblScope> <title>Die Spenden .. darzureichen | den fremden Armen.</title></bibl> <bibl><biblScope>121;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>4, 47;</biblScope> <title>Einen Ton ohne Kunſt, ſo wie ihn die Fülle mir darreicht | Deſſen, was mich umgiebt.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 420;</biblScope> <title>Beide Hände und Füße und deinen ganzen Leib d.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 355a;</biblScope> <title>Der Verehrung Zeichen | ihm in Geſchenken dar-zu-r.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 27;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 407;</biblScope> <title>Morgen wird ja der Gott, wem er will, d. die Siegskraft.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 280 ꝛc.;</biblScope> <title>Die</title></bibl> Darreichung der Geſchenke ꝛc. — <comp>Eīn-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2b]</biblScope> <title>einliefernd übergeben u. dar-r.: Bittſchriften, Geſuche, Berichte, Beſchwerden ꝛc. (bei einer Behörde) e.; Reicht er .. ſeine Rechnung klägeriſch ein.</title></bibl> <bibl><author>Kürnberger</author>  <title>Am.</title></bibl> <bibl><biblScope>336;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 529 ꝛc.;</biblScope> <title>Die</title></bibl> Einreichung der Klage ꝛc. —</sense><sense n="2)">2) ſ. an-r. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Empōr-:</comp> auf-r. <bibl><biblScope>(1; 2):</biblScope> <title>Wie wenig | reicht ſie empor zu jenem Jdeale!</title></bibl> <bibl><author>Sch.;</author>  <title>Die Garben e.</title></bibl> — <comp>Entgêgen-:</comp> z. B. <bibl><biblScope>[2b]:</biblScope> <title>So reichteſt du ein überfließend Maß | beſorgter Mutterliebe mir entgegen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 327 ꝛc.</biblScope></bibl> — Er-:</sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr. [2e]</biblScope> <title>an ein Ziel, an einen Punkt, wohin man ſtrebt oder der mindeſtens erſtrebenswerth erſcheint, gelangen, vgl. erlangen</title></bibl> <bibl><biblScope>(1</biblScope> <title>und 2), womit e. ſich oft berührt, obgleich im Allgm. nach heutigem hochd. Gebrauch Jenes das Gelangen in den erſtrebten Beſitz, Dies das zum Ziele bez. (vgl.: Daß alles Erreichte und</title></bibl> Erlangte auf ihr Herz nicht die Wirkung thut, welche die Begierde uns in der Ferne ahnen läſſt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 92 ꝛc.):</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) räumlich: Er .. erreicht den Hof mit Müh und Noth. <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 147;</biblScope> <title>Ob ich mit eilenden Roſſen das Dorf erreichte [ins Dorf hineinführe].</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 15;</biblScope> <title>Des Freundes Hand . ., | die, ſehnlich ausgereckt, dich nicht erreicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 218;</biblScope> <title>Leichte Kränze . ., ſie laſſen ſich | oft im Spazierengehn e. [ſtatt im Wettlauf].</title></bibl> <bibl><biblScope>143 ꝛc.;</biblScope> <title>Ich kann die Stadt nicht e.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>62b;</biblScope> <title>Ich kann’s e. mit den Augen, | hinüberdringen mit der Stimme Schall.</title></bibl> <bibl><biblScope>518a;</biblScope> <title>Was ſein Pfeil erreicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>532a;</biblScope> <title>Auf Wurfes Weite ſah ich’s [das Thier] ſtets vor mir, | doch konnt’ ich’s nicht e. noch erzielen.</title></bibl> <bibl><biblScope>495b ꝛc.;</biblScope> <title>Dort leb’ ich</title></bibl> unerreicht von Vorwitz und von Sorgen. <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>1, 39;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 75.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) zeitl., wobei der Begriff des Strebens zurücktritt gegen den des wünſchenswerthen Ziels (vgl. d): Ein hohes Alter, das 80ſte Lebensjahr e.; Der erreicht <bibl><biblScope>1335</biblScope> <title>Tage.</title></bibl> <bibl><author>Dan.</author> <biblScope>12, 12;</biblScope> <title>Seine Tage e. [aus-, zu Ende leben].</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>65, 20;</biblScope> <title>Dies tolle Treiben wird hoffentlich bald ſein Ende erreicht haben ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) übrtr. zu <bibl><biblScope>a:</biblScope> <title>Ein Ziel (des Strebens, Wünſchens) ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>—,</biblScope> <title>ein Muſter, Vorbild, Jdeal (zum Nachſtreben) ꝛc. e.; Ich kann es von ihm nicht e. [ihn nicht dazu bringen], daß er ꝛc.; Er übertrifft ihn in Leichtigkeit des Ausdrucks, aber er erreicht ihn nicht an Gedankentiefe oder: er erreicht ſeine Tiefe nicht; Er ſieht die Vollkommenheit vor ſich und erkennt deutlich die Unmöglichkeit, ſie zu e.</title></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 80;</biblScope> <title>Große Genies e. das Ziel mit</title></bibl> einem Schritt, wohin ſich gemeine Geiſter durch eine lange Reihe von Schlüſſen müſſen leiten laſſen. <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 1, 9;</biblScope> <title>Ihr habt’s erreicht [was ihr gewollt]. | Ich bin nur noch der Schatten der Maria.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>428a;</biblScope> <title>Du haſt’s erreicht, Oktavio ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>380b;</biblScope> <title>auch: Als das</title></bibl> unerreichte und unerreichbare Vorvolk der Gegenwart. <bibl><author>Stahr</author>  <title>Jahr</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 95.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) zuw. ſich dem erlangen (ſ. o.) nähernd: Jemand erreicht Etwas, es wird ihm zu Theil: Die erſte Ausſtellung der Preisbilder. .. Hartmann .. erreichte den Preis. <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 72;</biblScope> <title>[Wieland] erreichte die Auszeichnung eines vollſtändigen Abdrucks ſeiner ſorgfältig durchgeſehenen Werke ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>440;</biblScope> <title>Daß ſie mit ihrem Haberechten . ., | was ſie geſucht, im Wege Rechts erreicht.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 50.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (mundartl.) ergreifen, faſſen: Daß Gott Anfangs . . mit uns ein Mitleid trage, aber, ſobald wir .. halsſtarrig verharren .., endlich die Geißel erreicht. <bibl><author>SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 374</biblScope> <title>und übrtr.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>begreifen, geiſtig faſſen: Die Vernunft . ., | welche nicht e. kann, | wie ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Abſchatz</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 515³³).</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) (ſ. e) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>aus-r.</title></bibl> <bibl><biblScope>4:</biblScope> <title>Wenn wir gleich viel ſagen, ſo können wir’s doch nicht e.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>43, 29; 34;</biblScope> <title>[Das] werden wir nicht mit Worten e.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>4, 180b;</biblScope> <title>Welches menſchliche Auge kann ein ſo zuſammengeſetztes Ganze e.?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>741a,</biblScope> <title>wofür es</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 214</biblScope> <title>heißt: um-r. (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>II,</biblScope> <title>vgl. umfaſſen I).</title></bibl> —</sense><sense n="g)">g) (vralt.) ſ. abr. <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>Wer ſchadet, kann einmal auch wieder Hilf’e. [reichen].</title></bibl> <bibl><author>Opitz.</author></bibl> — 2) <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>vralt. ſtatt des Grundw. (vgl. 1g) Daß wir zum Sinn Chriſti .. nimmermehr e.</title></bibl> <bibl><author>Franck</author>  <title>Weltb.</title></bibl> <bibl><biblScope>161b.</biblScope></bibl> — 3) dazu (ſ. 1): Die Erreichung des Ziels, Wunſches, eines hohen Alters ꝛc. —</sense><comp>Ge-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2h]</biblScope> <title>Etwas gereicht Einem zu Luſt und Ruhm</title></bibl> <bibl><author>(Enſe</author>  <title>Biogr.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 47),</biblScope> <title>zum Ruhm</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>3, 128),</biblScope> <title>zu höherem Gewinne</title></bibl> <bibl><biblScope>(4, 5),</biblScope> <title>zur Schande ꝛc., mundartl. auch ver-r.</title></bibl> — 2) (vralt.) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>reichen, wohin gelangen: Laß mein Recht vor dich g.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>43;</biblScope> <title>Die Mähr gereichte gar vor die Königin.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>74b ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>(weidm.) den Beizvogel dem Wilde nachfliegen laſſen.</title></bibl> — <comp>Hánd-:</comp> handlangen, hilfreiche Hand leiſten: Etllche h. den Arbeitenden. <bibl><author>Eppendorf</author> <biblScope>170,</biblScope> <title>häufiger:</title></bibl> Handreichung <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Hilfe, Beiſtand, z. B. auch Almoſen, oft in der Bibel; Ich hätte ſelbſt | nach Chriſtenpflicht Handreichung ihr gethan.</title></bibl> <bibl><author>Fouqué</author>  <title>Dr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 199;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>424a;</biblScope> <title>Zu Handreichung an andre nothleidende Brüdergemeinen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>18, 319 ꝛc.</biblScope></bibl> — Hêr- ꝛc.: z.B.:</sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr. [3e]:</biblScope> <title>Reich die Schüſſel mir</title></bibl> her, ihm hin, — herauf, hin- auf ꝛc.; Er reichte mir das Buch ins Fenſter herein und ich reichte ihm dafür das Geld hinaus; Sie reichte das Waſſer herum. <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 72;</biblScope> <title>Der reicht ein Schwert</title></bibl> hin- ein. <bibl><author>Herwegh</author> <biblScope>1, 134 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Hand, den Hals</title></bibl> <bibl><author>(Agricola</author> <biblScope>497),</biblScope> <title>den Pfennig</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>4, 41),</biblScope> <title>Einem ein Almoſen</title></bibl> <bibl><author>(Heine</author>  <title>Lut.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 256),</biblScope> <title>ein Pack Wolle</title></bibl> <bibl><author>(Auerbach</author>  <title>Dicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 207),</biblScope> <title>einen Brief</title></bibl> <bibl><author>(Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 219)</biblScope> <title>hin-r. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>intr. [2]:</biblScope> <title>Lieb’ und Freundſchaft, ſo von unſer Beider Vater[n]</title></bibl> her- reichet <bibl><biblScope>[2d].</biblScope></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>64a;</biblScope> <title>Er verbreitet ſich mit Leichtigkeit in der literariſchen und bürgerlichen Welt, denn hiſto-</title></bibl> <bibl><author>Fy</author> <biblScope>4V 4</biblScope> <title>riſche Kenntniſſe reichen überall hin</title></bibl> <bibl><biblScope>[2a].</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 33 ꝛc.</biblScope> <title>und beſ. oft</title></bibl> <bibl><biblScope>[2f] =</biblScope> <title>aus-r.: Nur aus jenem Prinzip erſchöpfend und vollkommen hin-r–d zu erklären.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 8;</biblScope> <title>Meiſtentheils nicht</title></bibl> auslangend noch hin-r–d. <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 231;</biblScope> <title>Er fühlt .., daß er .. mit ſeinen Kräften nicht</title></bibl> auslangt. Dann aber .. ſtößt er das Hilfreiche von ſich und glaubt, für ſich ſelbſt und Andere hin-zu-r. <bibl><biblScope>69;</biblScope> <title>Ein großer Demant, | der ein Königreich zu kaufen hinreicht.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 291;</biblScope> <title>Würden alle Reichthümer meines Onkels dazu hin-r.?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>741a ꝛc.;</biblScope> <title>Nicht</title></bibl> hinab-, herab-, hinauf-, hin- aus-, hinein-r. ꝛc. <bibl><biblScope>[2a</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>e]</biblScope> <title>können; Die unermeßliche Kette reicht vom Schöpf</title></bibl> hinab bis zum Keim eines Sandkörnchens. <bibl><author>H.;</author>  <title>Nur die techniſch höchſtgebildeten Völker reichen an jene</title></bibl> hinan <bibl><biblScope>[2c]</biblScope> <title>und übertreffen ſie in Vielem.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 9;</biblScope> <title>Die zu weit unter oder zu hoch über ihm ſtehen, zu welchen er mit ſeinen Sinnen und Begriffen nicht</title></bibl> hinablangen oder nicht hinauf-r. kann. <bibl><author>Börne</author> <biblScope>2, 316;</biblScope> <title>Fäden, die aus den Bauten der Indier</title></bibl> herüber-r. in den Tempel Salomonis. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 90;</biblScope> <title>Fühle, wie meine Seele zu dir</title></bibl> hinüberreicht. <bibl><author>G.</author> <biblScope>34, 288;</biblScope> <title>Des Welttheils, in den es als eine Kolonie Europa’s hinüberreicht.</title></bibl> <bibl><author>Görres</author>  <title>Ver.</title></bibl> <bibl><biblScope>92;</biblScope> <title>Sintemal jetzt die Nacht herzureichet [veralt.: naht].</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>12a ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Nāch-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[3b]</biblScope> <title>nachträglich reichen, auch: Die</title></bibl> Nachreichung [der Akten]. <bibl><author>JWiggers</author>  <title>Unt.</title></bibl> <bibl><biblScope>126.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2a]</biblScope> <title>ſich erſtreckend folgen, nachkommen: Eine Individualiſierung bis ins Grenzenloſe, wohin</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>alle Sprachen der Welt zuſammengenommen nicht n.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 98.</biblScope></bibl> — <comp>Nīēder-:</comp> hernieder-r. <bibl><biblScope>(tr.</biblScope> <title>und intr.).</title></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> Über-: 1) <bibl><biblScope>[3b]</biblScope> <title>Einem Etwas ü., es ihm zur Entgegennahme hinreichen und geben: Dem Sieger die Schlüſſel der</title></bibl> übergebnen Feſtung ü.; Einem ein Geſchenk, einen Brief, eine Bittſchrift ü.; Ich komme langſam, dir ein Werk zu bringen <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>und zaudre noch, es dir zu ü.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 107;</biblScope> <title>Briefe auf ſilbernen Tellern zu ü.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 391 ꝛc.;</biblScope> <title>Bei Überreichung des Kranzes ꝛc.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[2a]</biblScope> <title>zuw.: Etwas ü., es nicht bloß er-r., ſondern darüber hinausgehn: Das Ungeheure hört auf, erhaben zu ſein, es überreicht [überragt, überſteigt ꝛc.] unſre Faſſungskraft.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 141;</biblScope> <title>Daß auch ihre Stunde kommt, die ſie nicht ü. [überleben ꝛc.] werden.</title></bibl> <bibl><author>Zelter</author> <biblScope>4, 283 ꝛc.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl></sense></entry>
        </p>
        <form type="lemma">
          <orth expand="über-reichen" orig="Über-">Über-</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>hinüber-r., nam. <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (vgl. I 2):</gramGrp>
        </form>
        <sense>Die Decke muß größer ſein als der Tiſch, an allen Seiten etwas ü. — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="um-reichen" orig="Um-">Um-</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>herum-r. <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> und nam. <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>Während kalter Punſch und Gebackenes umgereicht wurde. <bibl><author>König</author> <biblScope>15, 80;</biblScope> <title>DFam.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 135 ꝛc.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="um-reichen" orig="Um-">Um-</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>Etwas in ſeinem ganzen Umfang umfaſſen, umſpannen ꝛc. (ſelten): Einen Jammer, den unſer Mitleid nicht um-r. kann. <bibl><author>IP.,</author>  <title>ſ. er-r.</title></bibl> <bibl><biblScope>1g.</biblScope></bibl> — <comp>Ver-:</comp> mundartl. ſ. ab-r. <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und ge-r.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> — <comp>Vōr-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>hervor-r.</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>mundartl. wie vorſtrecken (ſ. d.), vorſchießen (Geld), z. B.:</title></bibl> <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>1, 374.</biblScope></bibl> — <comp>Wēīter-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[3b]</biblScope> <title>reichend weiter geben.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2a]</biblScope> <title>ſich weiter erſtrecken.</title></bibl> — <comp>Wīder-:</comp> ſ. zurück-r. <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>verſch.:</title></bibl> wieder-r., noch einmal reichen. — <comp>Zū-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2e]</biblScope> <title>Ganze Bogen reichen nicht zu, um Ihnen einen Begriff zu geben von Dem, was ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 489;</biblScope> <title>Entwürfe des Michel Angelo, wo einige Meißelhiebe dem Künſtler zureichten, um ſeinen ganzen Gedanken auszudrücken.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>33, 69;</biblScope> <title>Beim Menſchen dich zum Spott zu machen, | reicht ſchon ein Fehler zu.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 539;</biblScope> <title>Wo Menſchenkunſt | nicht zureicht, hat der Himmel oft gerathen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>508b;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>5, 22;</biblScope> <title>Alles, was wirklich iſt, muß einen z–den Grund haben, d. h. es muß ſich begreiflich machen und vernünftig erklären laſſen, warum es überall zur Wirklichkeit gekommen und warum es vielmehr ſo als auf eine andere Weiſe wirklich geworden iſt.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>192 ꝛc.;</biblScope></bibl> Un-z–de Entſchuldigung ꝛc. —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[3b]</biblScope> <title>Sie reichten uns einen grünen Piſangſchoß zu.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 193;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 82;</biblScope> <title>Der, dem ich meine Gedanken einzeln zuzählen, meine Empfindung einzeln z. will.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 37;</biblScope></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>4, 169 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Zurück-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[3b]</biblScope> <title>Etwas Dem, der es Einem gereicht hat, zurückgeben, wider-r.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[2a]</biblScope> <title>nach rückwärts hin ſich erſtrecken: Soweit unſere Kunde zurückreicht.</title></bibl> <bibl><author>Bodenſtedt</author> <biblScope>2, 3 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
