<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Refier“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Refier“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="19" uly="2033" lrx="1012" lry="3969">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0694__0692__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="18" uly="242" lrx="1020" lry="1700">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0694__0692__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>*</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Refier" orig="Ref~īēr">Ref~īēr</orth>
          <gramGrp>ꝛc.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Revier ꝛc. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Reflektieren" orig="~lektīēren">~lektīēren</orth>
          <gramGrp>(lat.):</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) Lichtſtrahlen, Schallwellen ꝛc. zurückwerfen (ſ. widerſtrahlen). <bibl><author>Pouillet</author> <biblScope>2, 102; 72 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) ugw. unperſ.: Es reflektiert [kümmert, berührt] mich nicht, wenn ꝛc. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 245.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben):</title></bibl> <sense n="a)">a) Auf Etwas r., ſein Augenmerk richten. —</sense><sense n="b)">b) (Über Etwas) r., nachdenken: Unterſchied des Moſaiks, das ein r–des Talent — und des ganzen und vollen Wurfs, den der geniale Schauſpieler giebt. <bibl><author>Viſcher</author>  <title>Äſth.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 397 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Reflektor" orig="~léktor">~léktor</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; -lektōren:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Name mehrerer auf Rückwerfung der Lichtſtrahlen beruhnden Inſtrumente. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="ler" orig="ler">ler</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –es; –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense>die durch Reflektieren (¹a) erzeugte Wirkung, z. B. in Bezug auf den Schall: Es bilden ſich partielle R–e und Widerhalle (Echos), die den Schall ſchwächen. <bibl><author>Humboldt</author>  <title>KlSchr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 376 ꝛc.</biblScope> <title>und beſ. oft vom Licht, eig. und übrtr., vergl.: Gegenblick</title></bibl> <bibl><biblScope>2;</biblScope> <title>Abglanz; Röther wird des Tages</title></bibl> Ablicht in den Wolken. <bibl><author>VWeber;</author>  <title>Auf einem die</title></bibl> Wi(e)derſcheine verdüſternden Boden. <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 98;</biblScope> <title>Nichts ſei als im Menſchen der</title></bibl> Rückſchein. <bibl><author>Laube</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>29;</biblScope> <title>Ein feuerreicher</title></bibl> Wi(e)derſchlag <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>von einem angeſtrahlten Fenſter.</title></bibl> <bibl><author>Brockes</author> <biblScope>9, 363;</biblScope> <title>Das aus den matten</title></bibl> Wi(e)derſtrahlen von der Phantaſie zuſammengeahnete Bild. <bibl><author>B.</author> <biblScope>400a;</biblScope> <title>In unzähligen</title></bibl> Rückſtrahlungen. <bibl><author>Görres</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>4, 1190³) ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Reflexion" orig="~lexiōn">~lexiōn</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en; –s-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>das Reflektieren <bibl><biblScope>1a</biblScope> <title>(ſ. Refler) und</title></bibl> <bibl><biblScope>2b,</biblScope> <title>das Nachdenken und eine ſich dadurch ergebende Betrachtung.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="reflexiv" orig="~lexiv">~lexiv</orth>
          <gramGrp>(–īw), <pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>Sprachl.: rückbezüglich: R–es Fürwort, Zeitwort, hierfür auch: Ein Reflexiv(um), Mz.: Reflexiva. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Reform" orig="~órm">~órm</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>beſſernde Umgeſtaltung beſtehnder Einrichtungen mit Abſtellung der ſich zeigenden Übelſtände, nam. politiſch: Eine R. des Wahlgeſetzes ꝛc. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Reformation" orig="~ormatiōn">~ormatiōn</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en; –s-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Reform, (nam. kirchl.): Deſſen altfränkiſche Wohnung wer weiß wie manche R. überlebt hat. <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>7, 155 ꝛc.;</biblScope> <title>Unſere R. oder Kirchenbeſſerung.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 3, 139 ꝛc.</biblScope> <title>und ſo beſ. von der durch Luther bewirkten Umgeſtaltung der chriſtl. Kirche.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Reformator" orig="~ormātor">~ormātor</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; -ormatōren:</gramGrp>
        </form>
        <sense>der eine Reformation (ſ. d.) bewirkt: Luther und Melanchthon, die beiden Haupt- R–en ꝛc. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="reformen" orig="~órmen">~órmen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.</pos><subc norm="transitive"/> und <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>Reformen ſchaffen oder erſtreben und ſo: Einer der reformt; Mitglied der Reformpartei. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="reformieren" orig="~ormīēren">~ormīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) reformen: Ja, da reformier Einer! <bibl><author>König</author>  <title>Kl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 88;</biblScope> <title>Papiſten, ob ſie es wohl nicht haben wollen leiden, vom Luther ziemlich reformiert.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 121a,</biblScope></bibl> — vralt. (ſ. <bibl><biblScope>†</biblScope> <title>Ge und benedeien, Anm.): Sie wollen ung ereformiert ſein .. von einem ſolchen Bettler, [den]noch hat derſelbe Bettler .. ſie ziemlich gereformiert. ebd.;</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 281a; 285b; 288a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) im Partic. (ſ. 1) zur Bez. der Kalviniſten: Die reformierte Kirche; Der Haß zwiſchen Lutheriſchen und Reformierten. <bibl><author>Becker</author>  <title>Weltgſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 433 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Refrain" orig="~rain">~rain</orth>
          <gramGrp>(frz. refréng), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; –s:</gramGrp>
        </form>
        <sense>etwas an beſt. Stelle ſtehend Wiederkehrendes, nam. in Gedichten der wiederkehrende Schluß jeder Strophe, jedes Kouplets (ſ. d. und: Kehr-, Rund- Reim ꝛc., Rundwort), auch übrtr.: Etwas, worauf man immer wieder zurückkommt ꝛc.: <bibl><author>B.</author> <biblScope>354a;</biblScope> <title>Verſtummt iſt der R.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 143,</biblScope> <title>Reim: Baſſin, dagegen in deutſcher Ausſpr. und Abwandlung: Es brüſtet ſich mit galliſchen „Refrainen“ | ein Gimpel Beranger’s.</title></bibl> <bibl><biblScope>448</biblScope> <title>(Reim: Hainen), vgl.:</title></bibl> <bibl><biblScope>Vive le roi!</biblScope> <title>Ha, ſo erſtickt der Sklave | der Rache Ruf im eitelen R. [Reim: ein].</title></bibl> <bibl><author>Herwegh</author> <biblScope>1, 71.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Refraktion" orig="~raktiōn">~raktiōn</orth>
          <gramGrp>(lat.), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en; –s-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Strahlenbrechung, ſ. <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 237;</biblScope></bibl> <bibl><author>Littrow</author> <biblScope>801;</biblScope></bibl> Horizontal-R., inſofern unterm Horizont befindliche Ggſtde. dadurch über denſelben gehoben erſcheinen. <bibl><biblScope>226.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Refraktor" orig="~ráktor">~ráktor</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; -aktōren:</gramGrp>
        </form>
        <sense>großes, zu genauen Meſſungen eingerichtetes Fernrohr: Frauenhofer’s Rieſen-R. ꝛc. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Refugie" orig="~ugié">~ugié</orth>
          <gramGrp>(frz. refuſhjē), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; –s:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Flüchtling, nam. Bez. der durch das Edikt von Nantes aus Frankreich vertriebnen Kalviniſten. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Refus" orig="~us">~us</orth>
          <gramGrp>(refú), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> uv.; uv. (in Genit. und Mz. mit lautendem „s“):</gramGrp>
        </form>
        <sense>abſchlägl. Antwort, Abſchlag. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="refüsieren" orig="~üſiēren">~üſiēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>Etwas abſchlagen, verſagen, ablehnen.</sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
