<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Ratte“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Ratte“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="16" uly="1911" lrx="1017" lry="3993">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0654__0652__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="38" uly="268" lrx="1043" lry="4000">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0655__0653__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="18" uly="271" lrx="1015" lry="1826">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0655__0653__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Ratte" orig="Rátte">Rátte</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n; –n-:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Bez. für größre mausartige Thiere, deren verſch. Gattungen und Arten durch Zſſtzg. (ſ. d.) bez. werden. Ohne Zuſatz verſteht man gw. die Haus-R., doch in einzelnen Fällen auch die Schlaf- und die Stink-R. In genauerer Unterſcheidung braucht man für die letztgenannten beiden Thiere die Form: Ratz, <bibl><biblScope>m.,</biblScope></bibl> — für die Haus-R. aber: R. oder Ratze, <bibl><biblScope>f.,</biblScope> <title>obgleich z.B. bair. auch hier der Ratz gilt (ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.)</author>  <title>ꝛc. und auch ſonſt zuw. die beſt. Angabe des grade gemeinten Thiers ſchwer fällt (ſ. Spiel-R.):</title></bibl> <sense n="a)">a) z. B. von der Haus-R. (vgl. R–n-König ꝛc.): Die R., ſie raſchle, ſo lange ſie mag! <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ja, wenn ſie ein Bröſelein hätte!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 157; 161; 11, 62;</biblScope> <title>Es war eine Ratt’ im Kellerneſt |</title></bibl> <bibl><biblScope>.</biblScope> <title>. . Die Köchin hatt’ ihr Gift geſtellt. . . . Sie fuhr herum, ſie fuhr heraus | und ſoff aus allen Pfützen, | zernagt, zerkratzt das ganze Haus ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>86,</biblScope> <title>vgl.: Mir war’s in all Dem, wie einer R., die Gift gefreſſen ꝛc. Stolb.</title></bibl> <bibl><biblScope>95;</biblScope></bibl> <bibl><author>ETAHoffmann</author>  <title>Ausgw.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 329;</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 259;</biblScope> <title>Da krabbeln ſie nun wie die R–n auf der Keule des Herkules.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>106b ꝛc.;</biblScope> <title>Sie ſcheren dich ſo kahl wie eine Ratze.</title></bibl> <bibl><author>HKleiſt</author>  <title>Hint.</title></bibl> <bibl><biblScope>156,</biblScope> <title>ſ. ratzenkahl; Die Mäuſe .. und die Ratzen.</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>2, 33; 27 ꝛc.</biblScope> <title>Vgl. auch: Ein R–n-Männchen oder R–n- Kater oder</title></bibl> Ratterich (ich weiß mich nicht auszudrücken). <bibl><author>Rabe</author>  <title>Meklbg. (47)</title></bibl> <bibl><biblScope>198 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) von dem Schlafratz, ſ. Siebenſchläfer (auch wie dies übertr. auf Perſ. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Langſchläfer ꝛc.):</title></bibl> <bibl><biblScope>Glis</biblScope> <title>iſt ein Ratz oder Ratt. . . In latiniſcher Sprach werden all ſolche Thierlein, als Ferch, Hermelin, Murmelthier, Jltis [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>c],</biblScope> <title>Marder, Wieſel und andre dgl. alle unter den Namen Maus verſtanden.</title></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>56 ꝛc.;</biblScope> <title>Schlafen wie Maulwürf und R–n.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>123a;</biblScope> <title>Er ſchnarchte wie ein Ratz.</title></bibl> <bibl><author>Goltz</author> <biblScope>3, 88;</biblScope> <title>Ratz und andre Siebenſchläfer.</title></bibl> <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>129;</biblScope> <title>Du biſt der Ratzen Art, | du ſchnaubſt die ganze Nacht.</title></bibl> <bibl><author>Rachel</author> <biblScope>4, 199;</biblScope> <title>Wenn du nicht ſatt vom Schlafen wirſt wie Ratzen.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 39;</biblScope> <title>Zu ſchlafen wie eine Ratze.</title></bibl> <bibl><author>Temme</author>  <title>SchwM.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 155;</biblScope> <title>Er ſchläft bei Tag | mehr als ein Ratz.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 46 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) vom Iltis (ſ. d.): In Sicherheit gebracht, ungefähr ſo wie die Küchlein vor dem Ratz ſicher ſind. <bibl><author>Freytag</author>  <title>Bild.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 396,</biblScope> <title>auch: Pi-, Stänker-, Stinkratz.</title></bibl> — 2) (ſ. 1) übertr. auf Perſonen, z. B.:</sense><sense n="a)">a) (ſ. 1a) Die frommthuenden, aber dennoch ſehr biſſigen R–n, die in den Sakriſteien Baierns und Öſtreichs herumraſcheln. <bibl><author>Heine</author>  <title>Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 105;</biblScope> <title>Der Kater [hier als Bez. des Grafen von Habsburg] ſchied vom Haus, | nun fechten’s wohl die R–n mit ſeinen Jungen aus.</title></bibl> <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>88 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) In Halle ſah ich drei Halloren tauchen,| doch Das iſt Nichts, ſeit ich die Ratz’ erblickt! <bibl><author>HKleiſt</author> <biblScope>272,</biblScope> <title>dies ſchwimmende und tauchende Mädchen, ſ.: Waſſer-, Strom-, Land-R. und c.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Eine kleine R. von einer Dirne, niederd. Bez. einer kleinen — ſchlauen oder ſich ſchon einigermaßen fühlenden — Dirne, ſ. <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>3, 533;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schütze</author>  <title>Holſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 309 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>d</biblScope> <title>und Brot-R.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (ſ. c) Kleine Anfänger und Anfängerinnen [beim Ballett] mit dem techniſchen Ausdruck „R–n“ genannt. <bibl><author>Hackländer</author>  <title>Nam.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 267; 271</biblScope> <title>u. o.; Mehre junge Tanznixen der Pariſer großen Oper, welche man R–n nennt.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lut.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 261 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) ſ. <bibl><biblScope>1b.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) ſ. Zſſtzg. — 3) (ſ. 1a) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>wunderliche Laune, Marotte (ſ. Maus</title></bibl> <bibl><biblScope>1c</biblScope> <title>und g und Grille 2): Wenn dir eine R. durch den Kopf läuft, daß du einen Morgen Nichts reden magſt oder bei Tiſche das Maul hängſt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>34, 213;</biblScope> <title>Meine Frau hat heute ſo ihre R., ſie meint Das nicht ſo arg.</title></bibl> <bibl><author>vHorn</author>  <title>rhD.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 214;</biblScope> <title>Es iſt ein junges Blut und wenn Denen die R. durch den Kopf läuft.</title></bibl> <bibl><author>Jfland</author> <biblScope>3, 1, 113;</biblScope> <title>Warum ſoll ich dir meine R. verbergen?</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>13, 358;</biblScope> <title>Allem Vermuthen nach müſſen ſie [die Abderiten] die R–n in ihren Köpfen, die ſonſt immer mehr Spuk darin gemacht hatten als alle R–n und Fröſche in ihrer Stadt und Landſchaft, in Macedonien zurückgelaſſen haben.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>14, 197 ꝛc.</biblScope></bibl> — 4) Kegelſp.: <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Fuchs</title></bibl> <bibl><biblScope>10:</biblScope> <title>Es muß möglich ſein, wie es in der Kunſtſprache heißt, eine „R.“, ein ,,Loch“, ſowohl als eine Methode zu ſchieben.</title></bibl> <bibl><author>Gartenl.</author> <biblScope>9, 684a ꝛc.</biblScope></bibl> — 5) ſ. Rade <bibl><biblScope>I,</biblScope> <title>Anm.</title></bibl> — 6) ſ. Rappen <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> — 7) ſ. Roche.</sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">In Bed. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>(nam. 1a) ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>rato,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>ratz,</biblScope> <title>agſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>ræt,</biblScope> <title>vergl. die roman. Formen</title></bibl> <bibl><author>Diez</author> <biblScope>282,</biblScope> <title>vergl.: Herr</title></bibl> Rattbot! [Anrede an eine Maus]. <bibl><author>Ramler</author>  <title>Lichtw.</title></bibl> <bibl><biblScope>37 ꝛc.</biblScope> <title>Wohl urſp. das „nagende“ Thier, vgl. mundartl.</title></bibl> Ratz, <bibl><biblScope>f.</biblScope></bibl> <bibl><author>(Schwäb.</author></bibl> <bibl><author>W.),</author> <biblScope>m.</biblScope></bibl> <bibl><author>(Schm.)</author> <biblScope>=</biblScope> <title>Raupe (dazu: Bäume (ab)-</title></bibl> ratzen <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>(ab)raupen, von Raupen ſäubern), ſ. lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>rodere,</biblScope> <title>nagen ꝛc. und Ratz</title></bibl> <bibl><biblScope>2e.</biblScope></bibl> — <bibl><author>Spate</author> <biblScope>2, 7</biblScope> <title>(vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1859</biblScope> <title>und 1524) unterſch.: Die</title></bibl> Ratzen (1a) und — die Rāzen <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Saugflaſche.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. vgl. die von Maus, zur Bez. der — theilweiſe ſchwankenden — Gattungen und Arten von [1], was unbez. bleibt, ſ. namentl. Giebel, Oken ꝛc. mit der Nbnf. Ratze und Ratz, welches letztre für die Zſſtzg. von [1b und 1c] das Gw. iſt, z. B.: Álp(en)- [1b]: Murmelthier, „Bergratz“. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Anēas-:</comp> Didelphys dorsigera, die Jungen in Gefahr auf dem Rücken tragend, wie Aneas ſeinen Vater durch Troja’s Flammen. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bérg-:</comp> ſ. Alp-R. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bēūtel-:</comp> Didelphys: Beutelratze. W. Luc. 4, 167. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bílch-:</comp> Neotoma. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bīſam-:</comp> Ondatra. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bórken-:</comp> Phloeomys. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bórſten-:</comp> mit borſtigem Haar, in Agypten. — Brōt- [2c]: Bez. für die „Brot verzehrenden“ Kinder. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Búſch-:</comp> Didelphys virginiana. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Dách-:</comp> Mus tectorum. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Félſen-:</comp> Petromys. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Férkel-:</comp> Capromys. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Grúnd-:</comp> Aulacodus swinderianus. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Hāſel-:</comp> Haſelmaus. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Hāūs-:</comp> Mus rattus, nach den verſch. Räumlichkeiten: Keller-, Kirchen-, Kloſter-, Küchen-, Mühl-, Stall- R. ꝛc., die aber auch übertr. auf Perſ. gelten [2]. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Höllen-:</comp> z. B. übertr.: Das heil’ge Tau des Glaubens iſt zerriſſen, | das dieſe Welt an ihren Gott gebunden, | vom Nagethier, dem Zweifel, überwunden, | vom Zahn der H. abgebiſſen. Lenau A. 65. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Hólz-:</comp> ſ. Holzmaus und Mauſe-R. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Kä́nguruh-:</comp> Hypsiprymnus. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Kéller-:</comp> <sense n="1)">1) ſ. Haus-R. —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Jemand, der ſich viel in Kellern und Spelunken aufhält.</title></bibl> —</sense><sense n="3)">3) eine Art dünner aufgewickelter Wachsſtock, nach frz. <bibl><biblScope>ratde–cave,</biblScope> <title>vergl. Schleppkatze.</title></bibl> — <comp>Kírchen-:</comp> ſ. Haus-R. — <comp>Klétter-:</comp> Ferkel-R. — <comp>Klōſter-:</comp></sense><sense n="1)">1) ſ. Haus- R., z. B. <bibl><author>w.</author> <biblScope>11, 266.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) ſ. <bibl><biblScope>[2a]</biblScope></bibl> <bibl><author>Heine.</author></bibl> — <comp>Kórn-:</comp></sense><sense n="1)">1) Hamſter. —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[5].</biblScope></bibl> — <comp>Küchen-:</comp></sense><sense n="1)">1) ſ. Haus-R. —</sense><sense n="2)">2) Küchenjunge, ſ. <bibl><author>Schm.</author></bibl> — <comp>Lánd-:</comp> Gegenſatz zu Waſſer-R., eigentl. und — namentl. <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>im Mund der Seeleute verächtl. Bez. für Nicht- Seeleute (ſ. Landkrabbe, Sand-, Strom-R. ꝛc.): Der nichtsnutzigſte Sandpatſcher von euch L–n.</title></bibl> <bibl><author>Höfer</author>  <title>Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>86;</biblScope></bibl> <bibl><author>Laube</author>  <title>Kön.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 63 ꝛc.,</biblScope> <title>dazu: Daß wir allgemach anfangen, das</title></bibl> Landrattenthum abzuſtreifen [uns zur Marine zu bilden]. <bibl><author>LHerbert</author>  <title>Nap.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 116 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Lánzen-:</comp> <bibl><biblScope>Loncheres.</biblScope></bibl> — <comp>Māūſ(e)-:</comp></sense><sense n="1)">1) Haus-R., ſ. Rattenmaus. — 2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>mauſende (ſ. d. 3b) Perſ., ähnlich: Stehlratz.</title></bibl> <bibl><author>Schwäb.</author></bibl> <bibl><author>W.;</author>  <title>Holz-R., Holzdieb, Forſtfrevler.</title></bibl> — <comp>Mǖhl-:</comp></sense><sense n="1)">1) ſ. Haus-R., nam. bair.: Der Mühlratz. —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Spottbez. für (diebiſche) Müller.</title></bibl> — <comp>Nīl-:</comp> Ichneumon: Die Nilratze kann unmöglich eine ſtärkere Antipathie gegen Krokodile haben. <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>7, 64.</biblScope></bibl> — <comp>Pérchal-:</comp> <bibl><biblScope>Mus perchal.</biblScope></bibl> — <comp>Phārao(n)s-:</comp> Nil-R. — Pī- <bibl><biblScope>[1c].</biblScope></bibl> — <comp>Pīlori-:</comp> <bibl><biblScope>Mus pilorides.</biblScope></bibl> — <comp>Ráms-:</comp> <bibl><biblScope>Cercomys canicularis.</biblScope></bibl> — <comp>Sánd-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>Geomys pinetis.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[2] =</biblScope> <title>Land-R. (2).</title></bibl> — <comp>Schlāf-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1b]</biblScope> <title>Die Bilche oder Schlafratzen.</title></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>7, 765.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Einer, der viel und lang ſchläft.</title></bibl> — <comp>Schwánz-:</comp> Aneas-R. — <comp>Schwimm-:</comp> <bibl><biblScope>Hydromys,</biblScope> <title>vgl. Waſſer- R.</title></bibl> — Spīēl- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Einer, der aufs Spiel verſeſſen iſt: Blücher, dieſe alte Sp.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 24 ꝛc.,</biblScope> <title>häufiger Spielratz(e), ſ.</title></bibl> <bibl><author>Bernd;</author></bibl> <bibl><author>Schm.;</author></bibl> <bibl><author>Schwäb.</author></bibl> <bibl><author>W.,</author>  <title>vielleicht nur Umdeutung, ſ. böhm.</title></bibl> <bibl><biblScope>hraó</biblScope> <title>[ſpr. Ratz]</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Spieler (vgl. auch raſſeln 2).</title></bibl> — <comp>Spítz-:</comp> <bibl><biblScope>Gymnura.</biblScope></bibl> — <comp>Spríng-:</comp> Springmaus. — <comp>Stáchel-:</comp> <bibl><biblScope>Echinomys.</biblScope></bibl> — <comp>Stáll-:</comp> ſ. Haus-R., auch <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Die Roßführer, Eſelstreiber und St–n.</title></bibl> <bibl><author>Garzoni</author> <biblScope>574a.</biblScope></bibl> — Stä́nker-, Stínk- <bibl><biblScope>[1c],</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Du Lumpenpack, du Bagage, du Stinkratze!</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 249.</biblScope></bibl> — <comp>Stêhl-:</comp> ſ. Maus-R. — <comp>Strōm-:</comp> ſ. Waſſer-R., eig. u. übrtr. <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>als Bez. von Flußſchiffern, im Ggſtz. der das Meer befahrenden (vgl. Land-R.): Du St.! Salzwaſſer iſt luſtiger.</title></bibl> <bibl><author>HSmidt</author>  <title>gL.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 48.</biblScope></bibl> — <comp>Súmpf-:</comp></sense><sense n="1)">1) Schwimm- R. —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>verächtl. Bez. für Bewohner von Sumpfgegenden.</title></bibl> — <comp>Táſchen-:</comp> <bibl><biblScope>Ascomys.</biblScope></bibl> — <comp>Wáld-:</comp> Beutel-, nam. Buſch-R. — <comp>Wánder-:</comp> <bibl><biblScope>Mus decumanus.</biblScope></bibl> — <comp>Wáſſer-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>Arvicola amphibius.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Seemann, ſ. Land-R.</title></bibl> <bibl><biblScope>2;</biblScope> <title>Strom-R. ꝛc.: Sie können gar nicht denken, was dieſe W–n zuſammenfluchen, den Sund verwünſchen.</title></bibl> <bibl><author>Mügge</author>  <title>Silt</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 164 ꝛc.</biblScope></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
