<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „rasen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „rasen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="14" uly="1197" lrx="1015" lry="3990">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0644__0642__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="12" uly="256" lrx="1025" lry="3990">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0644__0642__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="53" uly="260" lrx="1051" lry="2571">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0645__0643__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>III.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="rasen" orig="Rāſen">Rāſen</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben) mit wildem Ungeſtüm wüthen, toben, — von Perſ., die außer ſich ſind (in engrem Sinne:</gramGrp>
        </form>
        <sense>die ſich in einem Ausbruch der Tollheit und Tobſucht befinden) und von Dingen (auch imperson.), ſ. <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>Habe ich der</title></bibl> Unſinnigen zu wenig, daß ihr Dieſen herbrächtet, daß er neben mir raſete? <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>21, 15;</biblScope> <title>„Paule, du raſeſt! die große Kunſt macht dich r–d [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>5a]“ ..</biblScope> <title>Ich raſe nicht, ſondern ich rede wahre und vernünftige Worte.</title></bibl> <bibl><author>Ap.</author> <biblScope>26, 24;</biblScope> <title>Die Glocken r. [tönen wild und ungeſtüm] auf den Thürmen.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>Pol.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 42;</biblScope> <title>Ich irre, raſe ſchon.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 11;</biblScope> <title>Nie geläng’s, die innre Gluth zu ſtillen; | ſchon raſt’s und reißt’s in meiner Bruſt gewaltſam.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 98;</biblScope> <title>Gleich möcht’ ich mit zum Reihen | und tanzen und r.!</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 249;</biblScope> <title>Überall raſte die Wuth und die feige tückiſche Schwäche,</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 55;</biblScope> <title>Während oben Die im Tanze raſten.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 257;</biblScope> <title>Ich raſte; ich hatte keine Beſinnung mehr.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 519;</biblScope> <title>Und doch raſt dies der Erde Urgewimmel | zu jeder Stunde noch im Menſchenherzen.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 508;</biblScope> <title>So werde ich nicht zürnen,</title></bibl> — ich werde r. <bibl><author>L.</author>  <title>Sampſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1;</biblScope> <title>Du er- innerſt mich, daß ich nicht gegen den Rechten raſe [meine Wuth auslaſſe].</title></bibl> <bibl><biblScope>7;</biblScope> <title>Es raſt das ſchnelle Mordmetall | und Reihen Krieger trifft der Fall.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>277;</biblScope> <title>Sie toben oder r.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 142b;</biblScope> <title>Dinget nur die halbe Welt zuſammen | und raſet wider</title></bibl> einen Mann! <bibl><author>Ramler</author> <biblScope>46;</biblScope> <title>Ein Gerücht .., | der König raſe gegen Kind und Mutter.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>289b;</biblScope> <title>Da raſt der See und will ſein Opfer haben.</title></bibl> <bibl><biblScope>518a;</biblScope> <title>Wie die Hektik raſt er mir im Blut.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Haml.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 3;</biblScope> <title>Könnte doch Verrücktheit, Aberwitz ſo r. nicht [ſo toll ſein], | allein hierher zu kommen.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>Cymb.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 2;</biblScope> <title>[Das] macht euch heimlich r. [vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>5a].</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 164 ꝛc.</biblScope></bibl> — Selten und dichter.: Harfenſchwung aus angenehmern Sternen <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>raſ’ ich [wähn’ ich entzückt, außer mir], in mein trunknes Ohr zu ziehn.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>3a ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>mit wildem Ungeſtüm ſich bewegen, ſtürmen,</title></bibl> — mit „haben“ (ſ. 1), wenn der Ungeſtüm und wilde Lärm der Bewegung, — mit „ſein“, wenn die Ortsverändrung hervorgehoben wird: Er aber raſte von dannen und nahm die Matratze mit. <bibl><author>Droyſen</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 453;</biblScope> <title>Wie raſt die Windsbraut durch die Luft!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 172;</biblScope> <title>Berauſcht .. war er nach Hauſe geſchwankt, war auf den Fortunaball geraſt.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 31</biblScope> <title>(vgl.: Er</title></bibl> hatte aufdem Ball geraſt <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>wild getanzt, ſ. u.:</title></bibl> <bibl><author>Roquette);</author>  <title>Indeß der Tyrann der Muſik, die Orgel, wie ein Orkan darein raſt.</title></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 46;</biblScope> <title>Man raſte auch nicht ſo wirbelhaft durch den Saal, man tanzte in gemeſſenem Schritt.</title></bibl> <bibl><author>Roquette</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>200 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ. 1).</title></bibl> — 3) (ſ. 1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) (vgl.: Einen Gang gehn ꝛc.): Allen Wahnſinn übertreffen, den die Menſchen von ihrem Beginn geraſt haben. <bibl><author>Klinger</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>31;</biblScope> <title>Zeit, eine Scene der Verzweiflung mit ihrem Buhlen zu r. [r–d aufzuführen].</title></bibl> <bibl><biblScope>182;</biblScope> <title>Mit ſtierem, | vorgequollnem Auge raſt’s der Jude [ruft er es r–d ꝛc.].</title></bibl> <bibl><author>Schubart</author> <biblScope>2, 62;</biblScope> <title>Was die Fürſten r. [r–d thun, verſchulden], immer büßen’s | die Griechen aus.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 62 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>mit Angabe der Wirkung: Und ſtürmt die Steppe ungeheuer, | ſie raſt ſich an drei Feſten mild.</title></bibl> <bibl><author>Jahn</author></bibl> <bibl><author>(Ausw.</author></bibl> <bibl><author>d.</author></bibl> <bibl><author>Lied.</author> <biblScope>17),</biblScope> <title>ſie raſt ſo lange, bis ſie mild wird,</title></bibl> — bis ihr R. ſich an den Feſtungen bricht ꝛc.; Will Unglück dich zu Boden r. <bibl><author>Koſegarten;</author>  <title>Mit ihren ſchönen im Spiel hochroth geraſten Bäckchen.</title></bibl> <bibl><author>EWagner</author> <biblScope>9, 154 ꝛc.</biblScope></bibl> — 4) (ſ. 1) im ſubſtant. Jnfin. (vgl. Raſerei): Der Herr wird dich ſchlagen mit Wahnwitz . . und R. des Herzens. <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>28, 28;</biblScope> <title>Wie er ſchalt, mir fluchte, läſternd raſte! | doch willkommen ſei des Fluches R.!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 292;</biblScope> <title>Sie zürnte faſt zum R., | daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 225;</biblScope> <title>Das iſt zum R.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>zum R–d-werden (5a) ꝛc. Auch in Zſſtzg.: Das</title></bibl> Liebes-R. ꝛc. — 5) in adjekt. Partic. Präſ.:</sense><sense n="a)">a) (ſ. 1) R–de [wahnſinnig wüthende] Perſonen; R–de [tolle] Hunde; Toll, r–d und unſinnig. <bibl><author>Agricola</author> <biblScope>485;</biblScope> <title>Die R–de!</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 70;</biblScope> <title>Daß der Sieg der r–dſten [Partei] zu Theil ward.</title></bibl> <bibl><author>Gentz</author>  <title>Rev.</title></bibl> <bibl><biblScope>95;</biblScope> <title>Jch werde r–d, toll.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 10;</biblScope> <title>Sie werden mich am Ende noch r–d machen!</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 206;</biblScope> <title>Da will ich mich wieder geſcheit oder völlig r–d gaffen.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 43;</biblScope> <title>Wie ein R–der zu toben.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 120;</biblScope> <title>Sie tanzt mich r–d, ich werde toll.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Rom.</title></bibl> <bibl><biblScope>36;</biblScope> <title>Jagte wie ein R–der zum Burgthor hinaus.</title></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 174;</biblScope> <title>Die Frauen lieben die Gallen mit der größten Leidenſchaft, die Gallen lieben hinwieder die Frauen bis zum R–d-werden.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 315 ꝛc.,</biblScope> <title>dichter. auch von Sachen: Wo .. | das Thal vom r–den [wildlärmenden ꝛc.] Puchwerk ſchallt.</title></bibl> <bibl><author>Zachariä</author> <biblScope>2, 262 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. a) auch meton. und verallgemeinert, vgl. z. B.: Er iſt r–d eiferſüchtig, im höchſten Grade, ſchrecklich, und: Seine r–de Eiferſucht; Von dieſer r–den Liebhaberei. <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 238;</biblScope> <title>Die Sehnſucht wird immer r–der.</title></bibl> <bibl><author>Gerſtäcker</author>  <title>Äq.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 25;</biblScope> <title>Wo bin ich? R–der Betrug!</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>260b,</biblScope> <title>ſchrecklicher, zum R–d-werden; Den r–den Vorſatz gefaſſt.</title></bibl> <bibl><author>Gentz</author>  <title>Rev.</title></bibl> <bibl><biblScope>118,</biblScope> <title>wie ihn nur ein R–der faſſen kann; Im r–den Dreher geſchwungen.</title></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Nem.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 45,</biblScope> <title>im wilden, ungeſtümen Tanz, wobei man dahinraſt ꝛc., dann auch nur zur Bez. eines hohen Grades, vgl. fürchterlich, ſchrecklich ꝛc.: Es hat ſie r–d viel Menſchen gekoſtet.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 544 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) in Zſſtzg. (ſ. a): Der liebes-r–de Geſell [der balzende Vogel]. <bibl><author>Brehm</author></bibl> <bibl><author>(Gartenl.</author> <biblScope>9, 556a) ꝛc.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Mhd. <bibl><biblScope>râsen,</biblScope> <title>vgl. altn.</title></bibl> <bibl><biblScope>râsa,</biblScope> <title>laufen.</title></bibl> — In der <bibl><author>Zürch.</author></bibl> <bibl><author>Bibel</author> <biblScope>(1523)</biblScope> <title>als „ausländig“ erklärt durch toben, unſinnig, faſt zürnen“.</title></bibl> — Vralt.: Einem roſenden Hund. <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>11; 15</biblScope> <title>u. o. Man unterſch das Impf.: Ich raſte von dem Präſ. von raſten: ich raſte, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Sanders</author>  <title>Orth.</title></bibl> <bibl><biblScope>68.</biblScope></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. vgl. die von toben, wüthen, brauſen, ſtürmen ꝛc. (und als vrſch. die von II), z. B.: Äb-[3]: ſich matt, müde raſen: Dank meinen ermatteten, abgeraſeten Gliedern. Holtei Jahr 2, 296. — An- [2]: Den wild a–den Bergſtrom ꝛc., auch tr.: Wenn der Nordwind mich anraſet. Schirmer Roſ. 33. — Āūf- [2]: Daß zerwühlt aufraſet der Abgrund. V. Ov. 2, 224; Als gallſüchtiger, um Kleinigkeiten a–der nie zu beſänftigender Läſterer. Derſ. (Paulus Leb. 27). —</p>
          <entry type="sub"><comp>Āūs-:</comp> austoben: <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) zu Ende raſen: Wenn andere Leute in der Fasnacht ausgeraſet haben, ſo fangen ſie .. erſt an. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>153a;</biblScope> <title>Ausgeraſet dein Feuer, erloſchen ſind deine Flammen.</title></bibl> <bibl><author>ETAHoff-</author>  <title>mann Ausgw.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 309;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>456b;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 59 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) in raſendem Erguß ſich bis zur Erſchöpfung Luft machen: Lieber, daß die wilde Jugend in Frankreich als im Vaterland ausraſe. <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>24, 254;</biblScope> <title>Jetzt raſte die Stille des Volks in den brüllendſten Laut aus.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author></bibl> —</sense></sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>refl.: (1a</biblScope> <title>und b) Der Sturm der Leidenſchaften raſt ſich aus (1a).</title></bibl> <bibl><author>Freſe</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 267;</biblScope> <title>Im Tanze ſich a. (1b).</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 7;</biblScope> <title>Ein furchtbares Wetter, das ſich in Donnerſchlägen .. ausgeraſt (1b).</title></bibl> <bibl><author>König</author> <biblScope>15, 309;</biblScope> <title>Der beſte Mann raſt ſich erſt aus (1b).</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 265 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>(ſ. 1b) Etwas in raſenden Ergüſſen ausbrechen laſſen, ſo daß man danach zur Ruhe kommt: Zu dem Lager der Feinde, daß wir die kühne Begeiſterung a.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author> <biblScope>2, 157;</biblScope> <title>Er raſte an ihrem ſchwellenden Buſen ſeine Gluth aus.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 108;</biblScope> <title>Seinen beleidigten Künſtlerſtolz auszuweinen, aus-zu-r.</title></bibl> <bibl><author>Wehl</author>  <title>Allerw.</title></bibl> <bibl><biblScope>157 ꝛc.</biblScope></bibl> — Dahêr-, dahin- <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> Durch-: <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl></sense><sense n="1)">1) Etwas raſend durchziehen, durchſtürmen: Daß alle Symptome dieſer .. Krankheit .. mein Jnnerſtes durchraſt haben. <bibl><author>G.</author>  <title>Zelt.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 44;</biblScope> <title>Ihr [der Revolutionsſchlange] Kopf durchraſt Paris.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 142;</biblScope> <title>Wie durchraſet mir der Geiſt | des Baſſareus die Seele!</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author> <biblScope>10;</biblScope> <title>Wie hat ſie mit Gebrüll den Wald durchraſt, durchſchnaubt!</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 73;</biblScope> <title>Mich durchraſt noch Liebe!</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>621b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) Etwas in raſender Eile durchmachen, zu Ende führen: Nach raſch durchraſtem Tanze. <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 64.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) Eine Zeit d., raſend verbringen (ſ. <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und II).</title></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> Dúrch-: zuw. ſtatt <bibl><biblScope>I,</biblScope> <title>z. B. (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>I 3):</biblScope> <title>In der Stille zu ſchlafen, nachdem ſie öffentlich ihre Nächte durchgeraſt haben.</title></bibl> <bibl><author>Zimmermann</author>  <title>Einſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>47 ꝛc.,</biblScope> <title>ferner</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein)</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>hindurch-r.</title></bibl> — Einhêr- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Da kommt St. auf dem rohen Pferde einhergeraſt.</title></bibl> <bibl><author>Laube</author>  <title>Band.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 80.</biblScope></bibl> — Empōr- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Sie raſt oft empor mit dunkler Gewalt, | als ob ein Dämon ſie riefe.</title></bibl> <bibl><author>Gottſchall</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>41.</biblScope></bibl> — Ent- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Anſchwellend entraſt er [der Fluß] den Borden.</title></bibl> — Entgêgen- <bibl><biblScope>[1; 2].</biblScope></bibl> — <comp>Fórt-:</comp></sense><sense n="1)">1) fortfahren zu raſen, weiter raſen, z. B.: tanzend. <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 14.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>von dannen raſen, weg-r.</title></bibl> Hêr- ꝛc. <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Hört’ ich die See nicht, aufgeſchwellt vom Sturm, h.?</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 358;</biblScope> <title>Sie raſen</title></bibl> heran, wie der hölliſche Feind. <bibl><author>PHeyſe</author>  <title>Nov.</title></bibl> <bibl><biblScope>131;</biblScope> <title>Raſe in dies Leben</title></bibl> hin- ein! <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Lenz</title></bibl> <bibl><biblScope>111,</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[3b]:</biblScope> <title>Ein revolutionäres Volk .. raſt ſelbſt in das Bodenloſe hinein.</title></bibl> <bibl><author>Klencke</author>  <title>Stolb.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 236 ꝛc.;</biblScope> <title>In einen Abgrund</title></bibl> hinuntergeraſt iſt er. <bibl><author>Freytag</author>  <title>DW.</title></bibl> <bibl><biblScope>274;</biblScope> <title>Unter Schnee und Nebelſchauer | raſt ein Ätna dir</title></bibl> hervor. <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 92 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Mít-:</comp> mit Andern raſen. — <comp>Nāch-:</comp> z. B.:</sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Wild ſtürmt er dahin, nachraſt ihm die Schaar ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) Beſſer in der Jugend ausgeraſt als im Alter nachgeraſt! das an Raſerei Verſäumte nachholend. —</sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Laut aufſchmettert die Welt vor Triumph, nachraſt [raſend, tobend wiederholt] ihn der Himmel.</title></bibl> <bibl><author>Sonnenberg</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 464 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Über-:</comp> z. B.: Den Waldſtrom, der ſein Bett überraſet. <bibl><author>Spindler</author>  <title>Vog.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 215,</biblScope> <title>es raſend übertritt; Einen ü., ihn an Raſerei überbieten, übertreffen ꝛc.</title></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl></sense></entry>
        </p>
        <form type="lemma">
          <orth expand="um-rasen" orig="Um-">Um-</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>in raſender Weiſe, z. B. mit raſendem Lärm ꝛc. umringen ꝛc.: Das Opfer wird . . von ſeinen Verwandten .. umraſt [wildlärmend umtanzt ꝛc.]. <bibl><author>Gerſtäcker</author>  <title>Miſſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 361;</biblScope> <title>Ruhig inmitten des ihn u–den Kampfes.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 11;</biblScope> <title>Umraſt von jeder wilden, | entflammten Raubbegier, | flog auf Peru’s Gefilden | das chriſtliche Panier.</title></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ep.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 236.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="um-rasen" orig="Úm-">Úm-</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (ſein):</gramGrp>
        </form>
        <sense><bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>umher-r.: Den Zauberſtier, | der dorten umraſt, wild nach Menſchenmord.</title></bibl> <bibl><author>Fouqué</author>  <title>Dr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 158.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>raſend umwerfen ꝛc.</title></bibl> — Umhêr- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>um-r.</title></bibl> <bibl><biblScope>II 1:</biblScope> <title>Er ließ das junge Ehepaar, wie er ſich ausdrückte, u.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 412.</biblScope></bibl> — <comp>Ver-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein): zu Ende raſen, ein Ende des Raſens finden, vgl. aus-r.: Solcher Wahnſinn kann nur in der Hölle v.</title></bibl> <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>332;</biblScope> <title>Daß der Sturm verraſe.</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Rh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 43.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>faktitiv zu</title></bibl> <bibl><biblScope>1:</biblScope> <title>Hab’ ich im Stolz der Jugend | der Monden viel verraſt [raſend vergeudet].</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 383;</biblScope> <title>Daß ich in dieſem letzten hitzigen Fieber den letzten Reſt meiner jugendlichen Thorheiten verraſet habe.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 164,</biblScope> <title>daß ſie damit verraſt ſind ꝛc.</title></bibl> — Vorǖber- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Den v–den Orkan.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 248.</biblScope></bibl> — Wég- <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> — <comp>Zuſámmen-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) vereinigt, gemeinſam raſen: Das Alles raſte zuſammen in meinem durch Liebe und Leidenſchaft, Wein und Tanz aufgeregtem Blute. <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 16.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>ſich raſend, mit Ungeſtüm vereinigen ꝛc.: [So] ſtürzten, flogen, raſten Geiſt und Geiſt zuſammen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>124a ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
