<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Quas“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Quas“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="18" uly="1527" lrx="1020" lry="3131">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0617__0615__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Quas" orig="Quās">Quās</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –es; 0:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Schmaus, Schlemmerei: <bibl><author>Körte</author>  <title>Sprchw.</title></bibl> <bibl><biblScope>4862;</biblScope> <title>Im Q. und Saus liegen.</title></bibl> <bibl><author>Matheſius</author></bibl> <bibl><author>(Friſch</author> <biblScope>2, 76c);</biblScope> <title>Fraß und Q., gute Leckerbißchen aufzuſuchen.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1b;</biblScope> <title>Mit Fraß und Q. die Nacht zum Tage gemacht.</title></bibl> <bibl><biblScope>10a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pröhle</author>  <title>J.</title></bibl> <bibl><biblScope>149;</biblScope></bibl> <bibl><author>Spate</author> <biblScope>1489,</biblScope> <title>vgl.: Auf den beſtimmten hochzeitlichen Quoß.</title></bibl> <bibl><author>Scherffer</author> <biblScope>416.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="quasen" orig="~en">~en</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſchlemmen. <bibl><author>Spate;</author>  <title>Mit dem Eſſen q. oder aaſen (ſ. d. 1) und Zſſtzg., z. B.:</title></bibl> Ver-q. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ver- aaſen</title></bibl> <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>Was man an der Saat ſpart, verliert man an der Ernte; was man aber an der Saat verquaſet, gewinnt man nicht an der Ernte wieder, weßhalb man nicht mit dem Sacke ſäen muß, ſondern gar bedachtſam mit der Hand.</title></bibl> <bibl><author>Körte</author>  <title>Sprchw.</title></bibl> <bibl><biblScope>5125;</biblScope></bibl> <bibl><author>Spate,</author>  <title>derauch</title></bibl> zer-q. aufführt. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Quaser" orig="~er">~er</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Einer, der quaſt. ebd.; Erz-Q. ꝛc. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Quaserei" orig="~erēī">~erēī</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>das Quaſen, Schlemmerei, Zechgelage. ebd.; <bibl><author>Eſchenloer</author> <biblScope>1, 80</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><author>Weinhold</author> <biblScope>74b);</biblScope> <title>Ver- aaſung (Aaſerei).</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="quasig" orig="~ig">~ig</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſchlemmeriſch.</sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Vergl. Aas; unäßig ꝛc. und: <bibl><biblScope>Quas-worm,</biblScope></bibl> freſſendes Geſchwür im Schwanz der Rinder. <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>Wörterb.</author> <biblScope>3, 397</biblScope> <title>(ſ. Sterz-Seuche, -Wurm,</title></bibl> <bibl><biblScope>Epizootia can crosa.</biblScope></bibl> <bibl><author>Falk</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 341a),</biblScope> <title>auch:</title></bibl> quoſen, quöſen. <bibl><author>Schütze</author>  <title>Holſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 263 ff.</biblScope> <title>S. nam.</title></bibl> <bibl><author>Friſch</author> <biblScope>l. l.,</biblScope> <title>der auch aus einem Wörterb. von</title></bibl> <bibl><biblScope>1482</biblScope> <title>anführt:</title></bibl> Quaſt, Fraß, Schwalk [Schwelgerei] und <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>Wörterb.</author> <biblScope>l. l.;</biblScope></bibl> „Darna Gras, darna Quas: man muß den Aufwand nach dem Vermögen einrichten. .. In Hamburg: Darna Gaſt, darna Quaſt, wie der Gaſt iſt, ſo wird er bewirthet“, ſ.: Wie deGaſt, ſode Quaſt od. deKoſt. <bibl><author>Körte</author>  <title>Sprchw.</title></bibl> <bibl><biblScope>1779,</biblScope> <title>auch hochd., z. B. ohne Reim: So</title></bibl> der Mann, ſo der Quaſt. <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 628,</biblScope> <title>ſ. auch</title></bibl> quiſten. — Für das im <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>Wörterb.</author>  <title>aufgeführte:</title></bibl> quaſen <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>in Ekel erregender Langweiligkeit ſchwätzen (dazu:</title></bibl> Gequaſe, Quaſerei) gilt, in Mecklenburg wenigſtens, quaſſeln [mit zweiweichen <bibl><biblScope>s],</biblScope> <title>dazu: Der</title></bibl> Quaſſeler, die Quaſſelei.</p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
