<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Protagonist“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Protagonist“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="39" uly="2862" lrx="1044" lry="3997">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0597__0595__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="17" uly="268" lrx="1017" lry="2673">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0597__0595__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>*</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Protagonist" orig="Prot~agoníſt">Prot~agoníſt</orth>
          <gramGrp>(gr.), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –en; –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>der Erſte im Wettkampf; der die Hauptrolle Spielende im altgr. Schauſpiel. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Protege" orig="~egé">~egé</orth>
          <gramGrp>(frz. –eſhē), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; –s:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ein Protegierter; Schützling. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="protegieren" orig="~egīēren">~egīēren</orth>
          <gramGrp>(–eſh–), <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>begünſtigend ſchützen. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="ektion" orig="ektiōn">ektiōn</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en; –s-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>begünſtigender Schutz; ſchirmende Gönnerſchaft. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Protektionist" orig="~ektioníſt">~ektioníſt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –en; –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Schutzzöllner. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Protektor" orig="~éktor">~éktor</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; -ektōren:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſchirmender Gönner, Schutz-, Schirmherr, auch z. B.: Ich mach euch Beide zu des Reichs P–n (⏑–⏑). <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 311</biblScope> <title>ſt. P–en (⏑⏑–⏑): Fortbild. z. B.: Mit Eurer</title></bibl> Lord-Protektorſchaft Erlaubnis. <bibl><biblScope>44,</biblScope> <title>hier (vgl. Lordſchaft)</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Lord-P., ſonſt aber auch: P–ſchaft</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>P-Würde,</title></bibl> Protektorat, <bibl><biblScope>n.,</biblScope> <title>–(e)s; –e; ferner:</title></bibl> Protektorhaft, <bibl><biblScope>a.:</biblScope> <title>in der Weiſe eines P–s.</title></bibl> <bibl><author>Danzel</author> <biblScope>194 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Protest" orig="~éſt">~éſt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –(e)s; –e; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>der gegen Etwas erhobne Widerſpruch, nam.: Verwährung gegen eine Rechtskränkung, Rechtsverwahrung: P. einlegen ꝛc. — 2) kaufm.: P., Wechſel-P., die Erklärung, daß ein Wechſel nicht acceptiert od. nicht bezahlt wird u. — die Urkunde darüber: Einen Wechſel, und verallgemeinert: Etwas mit P. zurückſchicken, zurückweiſen, nicht annehmen ꝛc.; Gegen-P., z. B. von Seiten des Ausſtellers gegen den Präſentanten, wenn Dieſer Etwas beim Proteſt verſehen hat ꝛc. — 3) Schiff.: P., See-P., die von einem Notar ꝛc. aufgenommene eidliche Erklärung des Kapitäns und der Mannſchaft eines Schiffs, das Haverie gelitten, über die Umſtände derſelben. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Protestant" orig="~eſtánt">~eſtánt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –en; –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Einer, der proteſtiert (ſ. d.), — nam. übl. als Bez. der (auf den Reichstag zu Speier <bibl><biblScope>1529</biblScope> <title>gegen die Beſchlüſſe der Katholiken proteſtierenden) Lutheraner und ſpäter auch der Reformierten,</title></bibl> — weiblich: P–in. Dazu: Proteſtantismus, <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>uv.;</title></bibl> <bibl><biblScope>0:</biblScope> <title>Lehre der P–en u.:</title></bibl> Proteſtántiſch, <bibl><biblScope>a.:</biblScope> <title>zum Proteſtantismus gehörig.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Protestation" orig="~eſtatiōn">~eſtatiōn</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en; –s-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Proteſt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 213 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="protestieren" orig="~eſtīēren">~eſtīēren</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">intr.:</pos><subc norm="intransitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>Proteſt (ſ. d. 1) gegen Etwas erheben, einlegen: Proteſt: Solang ich noch ein Proteſtant, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>will ich auch p. |</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>Singt alle Welt- „der freie Rhein“, | ſo ſing doch ich: .. „Der Rhein könnt freier ſein“! | So will ich p.</title></bibl> <bibl><author>Herwegh</author> <biblScope>1, 52;</biblScope> <title>Kant proteſtiert ſehr, daß er .. nicht [ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>†]</biblScope> <title>Blendwerke ſuche.</title></bibl> <bibl><author>Hegel</author>  <title>Log.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 227 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Einen Wechſel p., die Annahme oder Zahlung verweigern, u.</title></bibl> <bibl><biblScope>—:</biblScope> <title>die Urkunden darüber aufnehmen.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Proteus" orig="~eus">~eus</orth>
          <gramGrp>(gr.), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> uv., (–es); –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) (o. Mz.) Myth.: ein ſich in viele Geſtalten wandelnder Meergott, ſ. <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 385 ff.;</biblScope> <title>übrtr.: Sein [des Dichters] Geiſt, des P. Ebenbild, iſt tauſendfach gelaunet.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 38;</biblScope> <title>Doch mußten ſie [die heidniſchen Götter] fliehn vor dem ſtärkeren Gott, der Form ſtets wechſelt und Antlitz | und die Welt durchmiſſt, fortſtrebenden Gangs, ein gewaltſam ſchreitender P.</title></bibl> <bibl><biblScope>248. ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) Naturgeſch.: Bez. einiger Thiere von wechſelnder Geſtalt, nam.: <sense n="a)">a) der Olm <bibl><biblScope>(Proteus anguinus):</biblScope> <title>Die P–e.</title></bibl> <bibl><author>Lenz</author>  <title>Nat.</title></bibl> <bibl><biblScope>347;</biblScope></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>6, 439.</biblScope></bibl> — ein Infuſionsthierchen, <bibl><biblScope>P. diffluens,</biblScope> <title>„Änderling“.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 23 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Protokoll" orig="~okóll">~okóll</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –(e)s; –e; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) geſchäftsmäßige ſchriftliche Aufzeichnung einer Verhandlung, eines Akts ꝛc.: Gerichtliches, notarielles P.; Das P. der vorigen Sitzung verleſen; Ein P. über Etwas aufnehmen, das P. führen, machen <bibl><author>(Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 105);</biblScope> <title>Etwas zu P. nehmen; Das P. ſchließen; So ſteht,</title></bibl> <bibl><author>(Cham.</author> <biblScope>4, 78)</biblScope> <title>es in dem P. ꝛc.;</title></bibl> Gerichts-, Sitzungs-, Kammer-, Parlaments-, Bundestags-, Auktions- P.; Das Reiſe-P. und was ſie auf den Straßen <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>geſehn.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 30 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) Malerei, wobei der Maler ſich ganz an das Schema des Farbenſpektrums hält, ſ. <bibl><author>G.</author> <biblScope>29, 431 ff.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Protokollant" orig="~okollánt">~okollánt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –en; –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Protokollſchreiber. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="protokollarisch" orig="~okollāriſch">~okollāriſch</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>protokollgemäß. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="protieren" orig="~īēren">~īēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.</pos><subc norm="transitive"/> u. <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>ein Protokoll über Etwas aufnehmen. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Protist" orig="~iſt">~iſt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –en; –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Protokoll-, Schriftführer. — 2) Protokoll-Maler. <bibl><author>G.</author> <biblScope>29, 432.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Prototyp" orig="~otȳp">~otȳp</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> <pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –(e)s, –en; –e, –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Ur-Typus, Archetyp (ſ. d.): Der P. Ihres Vaterlandes. <bibl><author>Kohl</author>  <title>Irl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 156 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: P–us.</title></bibl> <bibl><author>ETAHoffmann</author>  <title>Ausgw.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 125 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Protuberanz" orig="~uberánz">~uberánz</orth>
          <gramGrp>(lat.), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Anſchwellung, Hervorragung (nam. Anatom.). <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 263.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
