<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Prise“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Prise“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="19" uly="812" lrx="1017" lry="2274">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0592__0590__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>*</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Prise" orig="Prīſ~e">Prīſ~e</orth>
          <gramGrp>(frz.), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n; Prischen; –n-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) Beute, Fang, — eig. und zunächſt: Schiff.: ein erbeutetes Schiff und das Erobern eines ſolchen, dann auch ver- allgemeinert und übertr. (vgl. Preis <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>und Anm.): Ohne Kaperbrief auf P–n-Machen ausgehn; Eine P. aufbringen (ſ. d. 3); Etwas für gute P. [rechtmäßige Beute] erklären ꝛc.;</title></bibl> <bibl><author>Eichendorf</author>  <title>Phil.</title></bibl> <bibl><biblScope>44;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>8, 44;</biblScope> <title>P–n, die er in ſeinen Schnappſack ſteckte.</title></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 192.</biblScope></bibl> — 2) (ſ. 1) Einem P. [Gelegenheit zum Angriff, zum Tadel] geben, z. B.: Du haſt ihm und ſeinen Gehilfen gar zu viel P. gegeben. <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 231.</biblScope></bibl> — 3) eine Quantität, ſoviel man zw. den Spitzen der drei Vorderfinger faſſt (hier zuw. mit „ie“), oft verkl.: Eine P., ein Prischen Reſeda- Samen; Eine P. Nieſewurz zu nehmen. <bibl><author>W.</author> <biblScope>14, 183 ꝛc.,</biblScope> <title>beſ. oft</title></bibl> — auch ohne Zuſatz — von Schnupftaback: Ich nehme eine ſtärkre P. Doppelmops. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 6;</biblScope> <title>Nahm in der Verlegenheit eine P. und verſchnupfte die Anſpielung.</title></bibl> <bibl><author>Kühne</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>86 ꝛc.</biblScope> <title>Sprchw.: Für Etwas nicht eine P. (Taback) geben, nicht das Geringſte; Du hätteſt mein Leben um ’ne P. Schnupftaback haben können.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>120a;</biblScope> <title>Ein Todesurthel beſtätigen iſt ihm wie eine P. Schnupftaback nehmen [etwas Gleichgültiges].</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 21 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4.</biblScope> <title>Übertr.: Sie geben ſoviel guten Rath aus, daß Sie hoffentlich mir auch eine P. [kleine Doſis, Doſe] davon nicht verſagen werden.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 58.</biblScope></bibl> — 4) (ſ. 3) Die Gattin des Herrlichen war, für mich wenigſtens, was man ſo zu nennen pflegt, eine unangenehme P. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 93,</biblScope> <title>etwas Unangenehmes.</title></bibl> — 5) ſ. auch Preis <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="prisen" orig="~en">~en</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben) und <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>eine Priſe (ſ. d. 3) Taback nehmen; ſchnupfen: Ihr „prieſtet“ dabei und ſchlugt auf den Deckel der Doſe. <bibl><author>Prutz</author>  <title>Woch.</title></bibl> <bibl><biblScope>54.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
