<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „pressen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „pressen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="116" uly="1052" lrx="1110" lry="3982">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0590__0588__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="21" uly="259" lrx="1010" lry="3988">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0590__0588__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="21" uly="257" lrx="1013" lry="3985">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0590__0588__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="44" uly="249" lrx="1042" lry="671">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0591__0589__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="pressen" orig="Préſſen">Préſſen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.</pos><subc norm="transitive"/> (u. refl. 1n):</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) in enger Um- oder Anſchließung ſtark u. andauernd drücken (ſ. d. 1) eig. u. übrtr.: <sense n="a)">a) Etwas in einer Preſſe (ſ. d. 2) p., z. B. um es zuſammenzudrücken, zu glätten, beſtimmte Eindrücke darauf hervorzubringen (ſ. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 877 ff.</biblScope> <title>und prägen 3a), es von der Feuchtigkeit, von anhängender Unreinigkeit zu befrein, den Saft daraus zu gewinnen ꝛc.; Bücher beim Einbinden, Pflanzen fürs Herbarium zwiſchen zwei Brettern (vgl. o) p.; Trauben in der Kelter p., keltern; Was die Kelter gepreſſt.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Gel.</title></bibl> <bibl><biblScope>298;</biblScope> <title>Was du molkſt . ., preſſe [zu Käſe].</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Georg.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 400 ꝛc.;</biblScope> <title>Etwas mit der Hand p., z. B. eine Citrone.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>51b;</biblScope> <title>die Lagen des Flachſes.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>2, 114 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) zuw. zur Bez. des Dichtgedrängten: Genuß wird von Genuß gepreſſt. <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 56,</biblScope> <title>einer folgt immer dicht auf den andern;</title></bibl> Schiff.: Segel p., ſ. pfrengen, Anm. —</sense><sense n="c)">c) Den Athem p., zurückdrängen, an ſich halten. <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 126 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) mit Bezug auf das im Obj. erregte Gefühl, z. B.: körperlich: Enge Stiefel p. Einen, p. den Fuß ꝛc. und geiſtig: Schmerzliche bange Gefühle ꝛc. p. Einen, p. (ihm) die Bruſt, das Herz; Längſt iſt Tereus’ Wuth vergeſſen, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>.. Maigefühl und Liebe p. | ſanfter ihre zarte Bruſt.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>3b;</biblScope> <title>Danke Gott, wenn er dich preſſt | und dank’ ihm, wenn er dich wieder entläſſt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 5;</biblScope> <title>Glücklich, wen Sorg’ und Reue nicht p.</title></bibl> <bibl><author>Haug</author>  <title>EpSp.</title></bibl> <bibl><biblScope>37;</biblScope> <title>Mich preſſt und</title></bibl> ängſtigt dieſe Waffenſtille. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>471a; 519b;</biblScope> <title>[Das] preßte mir das Herz.</title></bibl> <bibl><biblScope>739a;</biblScope> <title>Keine Thräne ſoll ihn p., | keine Reue nage ihn.</title></bibl> <bibl><biblScope>19b;</biblScope> <title>Was mir das Herz ſo preste.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 240;</biblScope> <title>Unmöglich, den Begierden, die ihn p., | zu widerſtehn.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 277 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>p.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Einen p., mit Gewalt in ihn dringen, z. B. um ſeine Hand werbend. <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 183,</biblScope></bibl> — nam. aber: Leute, Matroſen, Soldaten p., mit Gewalt anwerben (ſ. keilen 3): Schleppen ihn — gern oder ungern — fort auf die Schiffe und Gott befohlen! Solch eine nächtliche Menſchenjagd nennt man P. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 101;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 19;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Haml.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1;</biblScope> <title>Schiffe p. (für den Staat), ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>n, g</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>3c.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) mit Angabe der Wirkung: Etwas glatt, eben, dünn p.; Etwas voll p., z. B. mit etwas Hineingeſtopftem, mit komprimierter Luft ꝛc., ſ. <bibl><biblScope>p;</biblScope> <title>Die Barke ſo voll Menſchen gepreſſt.</title></bibl> <bibl><author>Matthiſſon</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 161;</biblScope> <title>Der Kleriſei | haſt du die Seckel leicht und leer gepreſſt.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 31,</biblScope> <title>durch Zwang, auf ſie geübten Druck ihre Seckel leicht u. leer gemnacht ꝛc. u. nam. oft mit abhäng. Präpoſ., ſ. das Folg.</title></bibl> — Ferner mit Präpoſ. (ſ. f), alphab. (g—o):</sense><sense n="g)">g) Einen an die Bruſt, ans Herz p., drücken, ſchließen, ſ. <bibl><biblScope>m.;</biblScope> <title>Herz an Herz ſo zärtlich p.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 288 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="h)">h) Die zwei Arme feſt <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>wie zwei Klammern auf die Bruſt gepreſſt.</title></bibl> <bibl><author>Meißner</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>9;</biblScope> <title>Die Lippen</title></bibl> <bibl><author>(Nicolai</author> <biblScope>5, 120),</biblScope> <title>die Zähne auf einander p. ꝛc.; Lettern, Verzierungen auf den Rücken des Buchs p. ꝛc. (f); auch: Das preßte und drückte ihn [od. ihm] dergeſtalt auf die Zirbeldrüſe.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 28,</biblScope> <title>übte einen ſolchen Druck darauf (vgl.</title></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>15, 60 ff.</biblScope> <title>u. beißen, Anm. 1).</title></bibl> —</sense><sense n="i)">i) Den Saft aus der Citrone p. ꝛc. (f) u. übrtr. (ſ. d): Etwas preſſt Thränen aus den Augen <bibl><author>(W.</author> <biblScope>8, 131),</biblScope> <title>Einem den Schweiß aus der Stirn</title></bibl> <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>1010b),</biblScope> <title>Seufzer</title></bibl> <bibl><author>(Cronegk</author> <biblScope>2, 273),</biblScope> <title>ein Ach</title></bibl> <bibl><author>(W.</author> <biblScope>12, 48),</biblScope> <title>ein Geſchrei</title></bibl> <bibl><author>(Cham.</author> <biblScope>4, 300)</biblScope> <title>aus der Bruſt ꝛc.</title></bibl> — k) Etwas durch ein Tuch, ein Sieb ꝛc. p., ſ. ſeihen; übrtr. <bibl><author>W.</author> <biblScope>13, 246.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="1)">1) Einen gegen (wider) die Wand p. ꝛc. — m) Einen in die Arme (ſ. g.), den Leib in eine Schnürbruſt <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>107a)</biblScope> <title>p., ſchließen: Etwas in einen andern Raum (hinein) p.; Etwas in einen engen Raum (zuſammen) p.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>28a</biblScope> <title>und übertr.: Der Soldat (um das Elend jener Zeit in ein einziges Wort zu p.) der Soldat herrſchte.</title></bibl> <bibl><biblScope>985b ꝛc.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Dampf ., | der wolkicht in der ſchwarzen Höhe ſchwebet,| ſich in der obern Berge Gänge preſſt.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>4, 85.</biblScope></bibl> — n) Etwas zu einem Brei p., ſo daß es ein Brei wird ꝛc., auch (e): Er wird zum Soldaten und, da er die Noten verſteht, zum Trommler gepreſſt. <bibl><author>Monatbl.</author> <biblScope>1, 179b ꝛc.</biblScope></bibl> — o) Warum mich zwiſchen zwei Schreckniſſe p.? <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>200a,</biblScope> <title>dazwiſchen bedrängend hineintreiben ꝛc.</title></bibl> — p) im Partic., dem Obigen gemäß, z. B.: Die mit gepreßtem Kattun (a) überzognen Einbände. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 383;</biblScope> <title>Das glatt gepreßte Papier (f) ꝛc.; zu</title></bibl> <bibl><biblScope>d:</biblScope> <title>Athmen wir freier, wir fühlen uns durch Nichts gepreſſt.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>6, 309;</biblScope> <title>Von weltlichen Gedanken | ſo angefochten und gepreſſt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 166;</biblScope> <title>Bis er, von blindem Drang gepreſſt [getrieben], | den Kanapee .. verläſſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>254 ꝛc.</biblScope> <title>U. nam.: Da mein Herz, von dem traurigſten Verluſt gepreſſt, ſich endlich in heißen Thränen Luft machte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 40;</biblScope> <title>Aus tief gepreßter Bruſt.</title></bibl> <bibl><author>Hölderlin</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 74;</biblScope> <title>Mein Herz iſt ſo voll, ſo gepreſſt, es liegt mir ſo zentnerſchwer in der Bruſt.</title></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 15;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>27, 247;</biblScope> <title>So voll gepreſſt war Beiden | das Herz.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 209,</biblScope> <title>vergl.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>bange ꝛc.: Der gepreßte Wunſch dieſer Perſonen ward nur noch bänglicher.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>25, 4;</biblScope> <title>Ein ſchwermüthiges, gepreßtes „Guten Tag!“</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 281 ꝛc.</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>—:</biblScope> <title>Gepreſſt [gedrängt] voll (ſ. f.)</title></bibl> — auch ſonſt von etwas eine große Fülle in ſich Enthaltendem, z. B.: Es iſt aber darum nicht jede Poeſie, welche nicht gedrängt und gepreſſt iſt, ſchlecht. <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 153.</biblScope></bibl> — Auch mit Bſtw.: Das angſt-, nothgepreßte Herz ꝛc. (ſ. o.), vgl. <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> — g) im ſubſtant. Infin., dem Obigen gemäß (ſ. <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>u. Preſſe 1), z.B. (ſ. a): Das</title></bibl> Trocken- P. Durch mehrmals wiederholtes P. des Papiers im trocknen Zuſtande. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 805 ꝛc.;</biblScope> <title>Das</title></bibl> Glatt-P. ꝛc. (ſ. f); ferner (ſ. e): Das P. der Matröſen, das Ma- troſen-, Soldaten-P. ꝛc. — Dazu:</sense>
        <sense n="2)">2) Preſſung, <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–en: das P. (1q): Der geriebene Rübenbrei kommt ſofort in die Preſſe. .. Zu einer Preſſung iſt etwa eine Viertelſtunde erforderlich.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>3, 709;</biblScope> <title>Die Preſſung des Papiers.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 812 ꝛc.;</biblScope> <title>auch: Woher denn jetzt dieſe ungeheure Preſſung des Landes?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>190b,</biblScope> <title>die Auspreſſung, Ausſaugung, der auf dem Lande laſtende Druck von Abgaben ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) Preſſer, <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>–s; uv. (-in,</title></bibl> <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–nen):</title></bibl> <sense n="a)">a) p–de Perſ., z. B. ein beim Keltern beſchäftigter Arbeiter; Fabriken, wobei ſich [Tuch-]Preſſer, Tuchſcherer . . befinden. <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 187 ꝛc.,</biblScope> <title>ugw. ſt. Buchdrucker.</title></bibl> <bibl><author>SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 223.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Dränger, z. B. der Etwas mit Zwang eintreibt, Exekutor (Preßreiter). <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>1, 344;</biblScope></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 280 ꝛc.;</biblScope> <title>„Die Pferde ſtehen geſattelt. Ihr könnt aufſitzen, wann Ihr wollt.“ Preſſer, Preſſer! Warum ſo eilig?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>132a;</biblScope> <title>Die ungeheure Preſſerin, die Noth.</title></bibl> <bibl><biblScope>366a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (1e) Da fiel er den Preſſern in die Hände, wurde auf ein Schiff geſchleppt ꝛc. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 102.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Baumwollſpinn. ꝛc.: Die Bewicklung der Spule ſo dicht und feſt als möglich herzuſtellen, dient der Preſſer, ein kleiner ſtählerner zweiarmiger Hebel ꝛc. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 134 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="4)">4) (ſ. 1o) Harrt Alles in ſtummer Erwartung, die ſich dann in einem allgemeinen Geſchrei von ihrer Gepreſſtheit befreit. <bibl><author>Grube</author> <biblScope>3, 6 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Ahd. <bibl><biblScope>prëssôn,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>prëssen,</biblScope> <title>aus lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>pressare</biblScope> <title>(von premere), ſ. preſſieren. Dazu:</title></bibl> Preſſe, mhd. <bibl><biblScope>prësse.</biblScope></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg., vgl. die von dringen, drücken, zwingen ꝛc., z. B.: Áb-: <sense n="1)">1) (Buchbind.) Ein Buch a., es bis nahe an den Rücken ſtark ein-p. und durch Überarbeiten der vorragenden Rückenränder die ſeitwärts vorſpringenden Rückenkanten bilden, woran die Deckel mittels der Schnur-Enden befeſtigt werden. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 382.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) (Strumpfwirk.) mittels der Nadelpreſſe (ſ. d.) die Maſchen auf den Nadeln vereinigen. — 3) durch Preſſen abformen, auch <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Der Reliëfſtempel preſſt ſich ſehr ſcharf in dem Blech ab ꝛc.</title></bibl> — 4) durch Preſſen trennen, abſondern, z. B.: Der abgepreßte Saft. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>3, 709;</biblScope> <title>Man preſſt die Flüſſigkeit durch ein feines Sieb von den Schalen ab in eine Kaſſerolle.</title></bibl> <bibl><author>Scheibler</author>  <title>Kochb.</title></bibl> <bibl><biblScope>304 ꝛc.,</biblScope> <title>auch mit Dat.: Man preſſt kein gährend Naß gequetſchten Beeren ab.</title></bibl> <bibl><author>Haller</author> <biblScope>34</biblScope> <title>u. oft übrtr.: Einem Etwas a., abdringen, abnöthigen ꝛc., z. B.: Thränen</title></bibl> <bibl><author>(Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 113,</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>440a),</biblScope> <title>ein Geſtändnis</title></bibl> <bibl><author>(Auerbach</author>  <title>Gv. 351), Geld</title></bibl> <bibl><author>(Rabner</author> <biblScope>3, 61;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weichmann</author> <biblScope>1, 37);</biblScope> <title>Von einem Ort ſich zu entfernen, wo ihm die Luft nun den Athem a. [nehmen, beklemmen] mußte.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 161;</biblScope> <title>Der Tod .. | preßte dieſen Augen heiße Thränen, | dieſen Lippen tiefe Seufzer ab.</title></bibl> <bibl><author>Rudolphi</author>  <title>NGd.</title></bibl> <bibl><biblScope>127;</biblScope> <title>Daß ſie ſich durch einen Vertrag, den man ihr durch Drohungen abgepreſſt, nicht für gebunden halte.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>840b ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. aus-, ent-, er-p.</title></bibl> — <comp>An-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1m]</biblScope> <title>an Etwas preſſen.</title></bibl> <bibl><author>SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 253;</biblScope></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>9, 203;</biblScope> <title>Er preßt ſie nervig ſich an.</title></bibl> <bibl><author>Sonnenberg</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 484.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) preſſend anfüllen: Angepreſſt voll. — <comp>Āūf-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1h].</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1f]</biblScope> <title>ſ. einp.</title></bibl> <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>auch: durch Preſſen öffnen.</title></bibl> — Āūs- <bibl><biblScope>[1i]:</biblScope> <title>Öl a., aus den Oliven; metonym: Oliven a.; A. die Frucht des Ölbaums | ſorgliche Pächter.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 185;</biblScope> <title>Ausgepreßter Saft,</title></bibl> — Ausgepreßte Frucht ꝛc., übrtr.: Dieſe abhängigen Satrapen aus-zu-p. <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 191 =</biblScope> <title>ihnen Geld ab- (oder aus-)zu-p. ꝛc.; Einem Etwas a. (od. ent-p.), z. B.: Thränen</title></bibl> <bibl><author>(L.</author>  <title>Sampſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 3);</biblScope> <title>die Verſichrung von Gegenliebe</title></bibl> <bibl><biblScope>(2, 3),</biblScope> <title>ein Geſtändnis</title></bibl> <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>304a;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>16, 62);</biblScope> <title>ein Geheimnis (Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 369),</biblScope> <title>einen Angſtſchrei, Seufzer ꝛc.</title></bibl> — <comp>Be-:</comp> mit etwas Aufgepreßtem verſehn. — <comp>Bēī-:</comp> z. B. <bibl><biblScope>[1e]:</biblScope> <title>Arbeiter ſchaffe! . . | Bezahle, locke, preſſe bei!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 289.</biblScope></bibl> — Dúrch- <bibl><biblScope>[1k]:</biblScope> <title>Daß die Ab- und Zugehenden ſich mit Mühe d. mußten.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 32.</biblScope></bibl> — <comp>Eīn-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1m]</biblScope> <title>Dem Drange der eingepreßten Dämpfe nachgebend.</title></bibl> <bibl><author>Burmeiſter</author>  <title>Gſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>120;</biblScope> <title>Wobei man das Buch .. ſtark einpreſſt.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 382;</biblScope> <title>Das Herz, von Liebeszwickeln | eingepreſſt.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 140;</biblScope> <title>Die eingepreßte Flamme.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>77b; 489b;</biblScope> <title>In e–der Klemme.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 94.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1f]</biblScope> <title>Ein Muſter e. (oder auf-p.).</title></bibl> — <comp>Ent-:</comp> ſ. aus- und er-p.: Ihm zu e. großen Schatz. <bibl><author>Gries</author>  <title>Boj.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1, 30;</biblScope> <title>Des ſchweiß-e–den Pflugſchars.</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 123;</biblScope> <title>Das widerrufe! ſonſt e. | wir bald dir einen andern Ton.</title></bibl> <bibl><author>Lenau</author>  <title>Sav.</title></bibl> <bibl><biblScope>223;</biblScope> <title>Fett, das der Pflanze entpreſſt wird.</title></bibl> <bibl><author>Landwirthſch.</author></bibl> <bibl><author>Zeit.</author> <biblScope>(1855) 343b.</biblScope></bibl> — Er-: durch Preſſen erhalten, gewinnen, vgl. aus-, ent-p.: Das Bekenntnis .. vermittels der Tortur erpreſſet. <bibl><author>Berlichingen</author> <biblScope>149;</biblScope> <title>Durch die Drohung Geld von ihm zu e.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 41;</biblScope> <title>[Ich] wollte .. | durch meinen .. Kummer | e. noch ihr Ach.</title></bibl> <bibl><author>Gökingk</author> <biblScope>3, 211; 231;</biblScope> <title>Freiwillig tränkt uns keine Traube, die Kelter nur erpreſſt den Wein.</title></bibl> <bibl><author>Körner</author> <biblScope>26b;</biblScope> <title>Höhere Löhne durch Arbeitseinſtellung e.</title></bibl> <bibl><author>Mundt</author>  <title>Rob.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 76;</biblScope> <title>Ein mageres Almoſen e.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>109a;</biblScope> <title>Der Majeſtätsbrief, den die Stände von dieſem Kaiſer erpreßten.</title></bibl> <bibl><biblScope>896b;</biblScope> <title>Die erpreßten Summen.</title></bibl> <bibl><biblScope>972a;</biblScope> <title>Von allen Königen .. unermeßliche Geſchenke erpreſſt oder erſchlichen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 58;</biblScope> <title>auch mit perſönl. Dat. (gw. ent-p.): Wuth und Verzweiflung werden mir das Geheimnis e.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>197b;</biblScope> <title>Die Schmerzen des Todes | welche der Abſchied .. Dieſen erpreſſt.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author></bibl> <bibl><author>(Hungari</author> <biblScope>2, 630);</biblScope> <title>Dir wird’s erpreſſt | durch Folterqual.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>Cymb.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 3 ꝛc.</biblScope> <title>Ferner: Ein lauter, angſt erpreßter Schrei.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 116;</biblScope> <title>Ein qualerpreßtes Ach.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>8a ꝛc.;</biblScope> <title>Ihr raubt dem habſüchtigen</title></bibl> Erpreſſer das Gold. <bibl><author>Forſter</author>  <title>Voln.</title></bibl> <bibl><biblScope>3;</biblScope> <title>Bluthunde und Gelderpreſſer.</title></bibl> <bibl><author>Abbt</author> <biblScope>1, 271;</biblScope> <title>Er-</title></bibl> preſſungen. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>918a.</biblScope></bibl> — Hêr- ꝛc.: Geld aus Einem, Thränen aus den Augen heraus-p.; Dieſe Kümmernis preßte das Geheimnis heraus. <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 111;</biblScope> <title>Sie wirft einen verrätheriſchen Palatin flüchtig um, unter welchem der traurige Reſt einer vierzigjährigen Reizung</title></bibl> hervorge- preſſt wird. <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>4, 199;</biblScope> <title>Preßte ich alle Trauerbilder ins Jdeen-Dunkel</title></bibl> hinab. <bibl><author>CFBahrdt</author> <biblScope>3, 378;</biblScope> <title>Etwas durch ein Sieb</title></bibl> hindurch-, in einen engen Raum hinein-p. ꝛc. — <comp>Nāch-:</comp> z. B. ſchon Gepreßtes nochmal preſſen ꝛc. — <comp>Nīēder-:</comp> hinab-, hinunter-p.: Ich preßte gewaltſam meine Aufregung nieder. <bibl><author>Höfer</author>  <title>Hausbl. (56)</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 118;</biblScope> <title>Indem ſie ihn neben ſich niederpreßte.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Muſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 121 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Nōth-:</comp> (vralt.) hartdrängend preſſen: Da er in der Tiefe gendthpreſſet war. <bibl><author>Matheſius</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>96;</biblScope> <title>Sar.</title></bibl> <bibl><biblScope>21 ꝛc.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl></sense></entry>
        </p>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Um-Pressen" orig="Um-">Um-</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>preſſend umgeſtalten. — II.</gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Um-Pressen" orig="Um-">Um-</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>preſſend umgeben:</gramGrp>
        </form>
        <sense>[Die Sonne,] von Gewölken umpreſſt. <bibl><author>V.</author>  <title>Arat.</title></bibl> <bibl><biblScope>151.</biblScope></bibl> — <comp>Ver-:</comp> durch Preſſen verderben ꝛc.: Die Bildung verpreßte meine Seele noch in keine konventionelle Form. <bibl><author>Goltz</author> <biblScope>3, 46 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Wég-:</comp> durch Preſſen wegdrängen, wegſchaffen. <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 85.</biblScope></bibl> — <comp>Zer-:</comp> durch Preſſen zerſtören, zermalmen ꝛc.: Was für ein Weh mein krankes Herz zerpreſſt. <bibl><author>B.</author> <biblScope>55b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kinkel</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>157;</biblScope></bibl> <bibl><author>Körner</author> <biblScope>248a ꝛc.;</biblScope> <title>Dieſe Zerdrückung und</title></bibl> Zerpreſſung Hamlet’s. <bibl><author>HVoß</author>  <title>JP.</title></bibl> <bibl><biblScope>61.</biblScope></bibl> — <comp>Zurück-:</comp> zurückdrängen: Von der innern Aufregung, die er ſtundenlang gewaltſam zurückgepreſſt. <bibl><author>Prutz</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 99;</biblScope> <title>Der Gedanke preßte mein Geſtändnis zurück.</title></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 285;</biblScope></bibl> <bibl><author>Werner</author>  <title>Lthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>293 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Zuſámmen-:</comp> preſſend zuſammendrängen ꝛc.: <bibl><author>Forſter</author>  <title>Jt.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 87;</biblScope> <title>Die Geſellſchaft ſchnürt und preſſt mich zuſammen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 297;</biblScope> <title>Wenn ich’s zuſammenpreſſe [in wenig Worte].</title></bibl> <bibl><author>Gökingk</author> <biblScope>3, 25;</biblScope> <title>Sidonien preßte ſich die Bruſt zuſammen.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author> <biblScope>11, 359;</biblScope> <title>Es preßte | der Unmuth mir das Innerſte zuſammen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>336b;</biblScope> <title>So ſehr er von der einen Seite die Sitten ſeiner Soldaten aufzulöſen befliſſen war, ſo ſehr preßte er ſie von der andern durch eine übertriebene Mannszucht wieder zuſammen.</title></bibl> <bibl><biblScope>854b;</biblScope> <title>Von ſovielen in einen engen Raum zuſammengepreßten Gefangenen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 38; 358 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zwíſchen- <bibl><biblScope>[1o] ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
