<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „prassen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „prassen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="16" uly="2618" lrx="1013" lry="3990">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0585__0583__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="22" uly="261" lrx="1008" lry="870">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0585__0583__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="prassen" orig="Práſſ~en">Práſſ~en</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>
          <sense n="a)">a) (ſ. Praß 1b) ſchlemmen, ſchwelgen, in üppig verſchwenderiſchem Vollgenuß leben: Sie p. von euren Almoſen. <bibl><author>Judä</author> <biblScope>12;</biblScope> <title>Ihre Weiber „braſſen“ davon.</title></bibl> <bibl><author>Baruch</author> <biblScope>6, 27;</biblScope> <title>Bracht er ſein Gut um [durch] mit P.</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>15, 13</biblScope> <title>u. o.;</title></bibl> <bibl><author>Brant</author>  <title>N. Kap.</title></bibl> <bibl><biblScope>16;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 54; 274;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>251b;</biblScope> <title>[Die Werber] führen ein ſo unverſchämtes P. und Weſen.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>3a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="b)">b) ſ. praſſeln, Anm. — 2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl></sense>
          <sense n="a)">a) wie ſchmauſen ꝛc.: Die praßten gut Kapaunen. <bibl><author>Franck</author>  <title>Weltb.</title></bibl> <bibl><biblScope>222b.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="b)">b) mit Angabe der Wirkung auch <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Fremde .., die uns fetter und reicher p. [deren P. uns bereichert].</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 111;</biblScope> <title>Man praſſt mich arm.</title></bibl> <bibl><author>Müllner</author> <biblScope>5, 145;</biblScope> <title>Jenem Reichen, der zum Armen ſich gepraſſt.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>BE.</title></bibl> <bibl><biblScope>11 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) Zſſtzg. z. B.: Sein väterliches Erbtheil auf-p., verp.; Durchpraßte Nächte; Nachdem er ſein Erbtheil durch- gepraßt, p–d durchgebracht und nam.: Ver-p., p–d verbringen, vergeuden, ſowohl Zeit, als nam. Geld, Gut, Kräfte ꝛc.: Der ſammelt’s .. und Andre werden’s „verbraſſen“. <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>14, 2;</biblScope> <title>Verpraſſt ſein Mark in ſchnöder Wolluſt Schoß.</title></bibl> <bibl><author>Falk</author>  <title>Menſch</title></bibl> <bibl><biblScope>11;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 30;</biblScope> <title>Hang zum Ver-p.</title></bibl> <bibl><author>Gotter</author> <biblScope>1, 38;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 413b;</biblScope> <title>Von den .. Buben auf das allerunverſchämteſte verpraſſet und verpranget. SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>26, 40;</biblScope> <title>Im leeren</title></bibl> Zeit-V. <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 141;</biblScope> <title>Nächte verpraſſt.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>129a;</biblScope> <title>Was .. Tauſende gewiſſenlos | in ſchwelgenden Um- armungen verpraßten, | .. Männerkraft.</title></bibl> <bibl><biblScope>253b;</biblScope> <title>Damit .. das Gut ihm Fremde ver-p.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 417;</biblScope> <title>Wie man .. den Wein ausſchöpfend verſchlingt und die Speiſen verpraſſet.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 110;</biblScope> <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 273;</biblScope> <title>Könige, welche das Vermögen ihrer Unterthanen .. in den ungeheuerſten Ausſchweifungen der Üppigkeit verpraßten.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>8, 97; 32, 36 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        </sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Prasser" orig="~er">~er</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Einer, derpraſſt, vgl. Schwelger, Schlemmer, Verſchwender: <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>18, 33;</biblScope></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>90a;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 163;</biblScope></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 7;</biblScope> <title>Der ich mäßig bin und gebe | mich .. für einen ſchlechten P.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 271;</biblScope> <title>Mit fremdem Gut iſt leicht ein P. [freigebig ꝛc.] ſein.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 206;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>263a;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 689 ꝛc.;</biblScope> <title>Der Ver-P. desväterlichen Erbes.— 2) ſ. praſſeln, Anm. und Platzer</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Prasserei" orig="~erēī">~erēī</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>das Praſſen, Treiben eines Praſſers, vergl. Schwelgerei, Schlemmerei. <bibl><author>Kirchhof</author>  <title>Wendunm.212b ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="prasserisch" orig="~eriſch">~eriſch</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>in der Weiſe eines Praſſers, verſchwenderiſch: Ein p–es Leben ꝛc.; Dann iſt dies „Soll“ ein p–er Seufzer, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>der lindernd ſchadet.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Haml.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 7 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
