<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Pomp“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Pomp“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="47" uly="1404" lrx="1048" lry="3861">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0575__0573__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pomp" orig="Pómp">Pómp</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) urſpr. nach lat. pompa (gr. πoμ) <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Prachtentfaltung, prangender Zug, (Schau-) Gepränge: Der große „Pompa“ vorgiebt, als ſei er Chriſti Vikarius. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 231b;</biblScope> <title>Warum ich ſo oft wider ſolcher Werk P–en, Pracht, Menge geredt. . . Das große Gepränge mit Bullen, Siegeln.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 228b;</biblScope> <title>Venus, ſo ſie in ihrer Zier und P. unter der Verſammlungen der Holdſeligkeiten [Grazien] hervortritt.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>77b;</biblScope> <title>Mit vielen Waffen, Pferden und großer P.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 243 ꝛc.,</biblScope> <title>ſelbſt noch: Von eitler P. verblendet.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 200 ꝛc.,</biblScope> <title>jetzt aber:</title></bibl> <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>–(e)s; –e; -: Deiner Töne P.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>76a;</biblScope> <title>Des Hofes P.</title></bibl> <bibl><author>Göckingk</author> <biblScope>1, 51;</biblScope> <title>Wodurch jene Ramler’ſchen Gedichte mit einem majeſtätiſchen P–e auftreten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 106;</biblScope> <title>P.: eine praleriſche Ausſtellung zur Schau.</title></bibl> <bibl><author>Kant</author>  <title>Anthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>193;</biblScope> <title>Bei Opfern und P–en.</title></bibl> <bibl><author>Koner</author>  <title>GrR.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 224;</biblScope> <title>Der Patriarch, welcher mit allem geiſtlichen P. den einen Kreuzgang heraufkommt. . .. „Welcher Prunk!“</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 2;</biblScope> <title>Der Pappeln ſtolze Geſchlechter | ziehn in geordnetem P. vornehm und prächtig daher.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>75b; 112b;</biblScope> <title>Führte ſie in prächtigem P–e nach Gent.</title></bibl> <bibl><biblScope>796a; 820b;</biblScope> <title>Dieſer von den republikaniſchen Sitten ſo weit entfernte P.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>5, 198 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. P.-Hoſe, -Schuh ꝛc.</title></bibl> — Zſſtzg. z. B.: Mit dem Feier- P. der Worte. <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 205;</biblScope></bibl> Feſt-P.; Der Leichen- P. wird veranſtaltet in aller Pracht. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>107b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tiedge</author> <biblScope>2, 76;</biblScope> <title>Durch üppigen</title></bibl> Schein-P. <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 248;</biblScope> <title>Wie er [der Morgen] in dem Oſten | auf dem ſtrahlenden Wagen im</title></bibl> Sieges-P–e daherfährt. <bibl><author>Zachariä</author>  <title>Tag.</title></bibl> <bibl><biblScope>4;</biblScope> <title>Zieht in ſchwarzem</title></bibl> Todten-P–e dort <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ein Gewimmel nach dem Leichenlager.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1b;</biblScope> <title>Mit ſtillem</title></bibl> Trauer-P–e. <bibl><author>W.</author> <biblScope>25, 274;</biblScope> <title>Zum</title></bibl> Verweſungs-P. <bibl><author>Tiedge</author> <biblScope>2, 77</biblScope> <title>(vgl. Leichen- P. 76) ꝛc.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–n: Furz.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 90b,</biblScope> <title>ſ. Bombard</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und Pump</title></bibl> <bibl><biblScope>I,</biblScope> <title>Anm.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pompadour" orig="~adour">~adour</orth>
          <gramGrp>(frz. –adūr), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; –s, –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Strickbeutel. <bibl><author>Göckingk</author>  <title>Lieb.</title></bibl> <bibl><biblScope>44;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 110 ꝛc.,</biblScope> <title>nach der einſt tonangebenden Mätreſſe Ludwig</title></bibl> <bibl><biblScope>XV.,</biblScope> <title>vgl.: Das ſüßliche Reifrockglück des herrſchenden Pompadourthums.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lut.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 172.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pompe" orig="~e">~e</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) ſ. Pumpe. —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. Pomp2) die knallend aufſpringende Eſelsgurke, vgl. verkl.: Pömpchen, Art Pilz. <bibl><author>Nemnich</author>  <title>und Pompfeiß.</title></bibl> <bibl><author>Rollenhagen</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>219 =</biblScope> <title>Bofiſt ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pompelmus" orig="~elmus">~elmus</orth>
          <gramGrp>ꝛc.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Pampelmus. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="pompen" orig="~en">~en</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) ſich mit Pomp zeigen, prangen: Daher-, einher-p. — 2) (ſ. bomben 1) dumpf ſchallen oder ſo lärmen, rumpeln (z. B. ein Kind wiegend. <bibl><author>Rocken-</author>  <title>phil.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 203) ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="pomphaft" orig="~haft">~haft</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>voller Pomp: Trotz der p–en Redeblumen. <bibl><author>Boas</author>  <title>SchJ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 135;</biblScope> <title>Dieſes geſpreizte, hochtrabende, p–e Weſen.</title></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 680;</biblScope> <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 125;</biblScope> <title>P–e Umzüge.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>33, 139; 12, 250;</biblScope> <title>Die Überſetzung wird durch die römiſche Sprachweiſe etwas p–er.</title></bibl> <bibl><biblScope>38, 7 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pompier" orig="~ier">~ier</orth>
          <gramGrp>(frz. –jē), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; –s:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Spritzenmann; Einer aus der Feuerwehr. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="pompös" orig="~ȫs">~ȫs</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>prächtig (ſ. d.), vortrefflich (nam. burſchik.). <bibl><author>Holtei</author>  <title>Menſch</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 37;</biblScope></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>Card.</title></bibl> <bibl><biblScope>4 ꝛc.;</biblScope> <title>Pompo ſer Burſche.</title></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Gr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 135.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
