<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Polter“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Polter“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="16" uly="2331" lrx="1001" lry="4032">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0573__0571__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="123" uly="253" lrx="1115" lry="1809">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0574__0572__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polter" orig="Pólter">Pólter</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>bullernder, polternder Lärm, z. B.: Als es den Vorſtellungen Hölty’s gelang, dieſen letzten P. [das Herauswerfen eines Schranks] von der friedlichen Nicolaī-Straße abzuwenden. <bibl><author>OMüller</author>  <title>Bürg.</title></bibl> <bibl><biblScope>26.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>f.; 0: =</biblScope></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) gw. nur in der interjektionsartigen Verbind.: Holter (ſ. d. 2) die P.; So „holterdiepolter“ er auch Das Alles betrieb. <bibl><author>JGMüller</author>  <title>Lind.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 191</biblScope> <title>(vergl.: So</title></bibl> halder de qualder aus dem Spaniſchen überſetzen, reicht nicht hin. <bibl><author>IDWagner</author>  <title>Anleit. zu prakt. Gebrauch der ſpan. Sprachk. Lvzg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1811</biblScope> <title>S. VII); Holter p.,</title></bibl> — vgl. <bibl><biblScope>3c,</biblScope> <title>auch: Die Wellen ſchlugen an, | ſie gingen „boltribol“.</title></bibl> <bibl><author>Riemer</author>  <title>Reime</title></bibl> <bibl><biblScope>91.</biblScope></bibl> — 3) in Zſſtzg.: Ge-P., <bibl><biblScope>n.,</biblScope> <title>–s; uv.:</title></bibl> <sense n="a)">a) andauerndes, wiederholtes Poltern (vgl. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>u. Polterei 1): Da iſt .. der kleine Spring [Quell] .. losgezogen mit G.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 253;</biblScope> <title>An ihrem [der Kutſche] G. ſchon hörte er, daß ſie baufällig .. ſein mußte.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 19;</biblScope> <title>Es kam mit gebotnem G. [uns zu wecken] der Knechte.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 253;</biblScope> <title>Der blinde unbeholfene Koloß, der mit plumpen Knochen anfangs G. macht [das Volk].</title></bibl> <bibl><biblScope>Sch.155b;</biblScope> <title>Mit einem G. der Stimmen u. Glieder.</title></bibl> <bibl><biblScope>700a;</biblScope> <title>Hurtig hinab mit G. [ſpätre Lesart: Hurtig mit</title></bibl> Donner-G.] entrollte der tückiſche Marmor. <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 598,</biblScope> <title>vgl. entkollern; Die großen Machtwörter Freiheit und Gleichheit, womit ſie ein ſo widerliches G. machen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>31, 478 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Das iſt ein Gerutſche, Gebrumme,</title></bibl> Gepoltre ꝛc. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 250 ꝛc.;</biblScope></bibl> Gepölter, das man in ſeiner Kammer gehört. <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>4, 384 ꝛc.;</biblScope> <title>Es kann nicht ein Jeder das</title></bibl> Gepölder [des Schießens] leiden. <bibl><author>Berlichingen</author> <biblScope>52;</biblScope> <title>Mit dieſem</title></bibl> Gebölder der groben Stück. <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>2, 58</biblScope> <title>(vgl. Böller) ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) zuw. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>polternder Spuk (vgl. Poltergeiſt): Da .., mitten von einander gehaun, .. der ſymboliſche Spuk doch wieder zuſammenfloß, ſo wünſchen wir Alle, die dem G. gram ſind, daß endlich einmal eine geweihte Klinge das Ungethüm durchziſche.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Krit. Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 165.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Zſſtzg. zu <bibl><biblScope>a,</biblScope> <title>z. B.: Wenn mit</title></bibl> Donner-G. ein Meteorſtein .. <bibl><biblScope>72*</biblScope> <title>herabſtürzte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>33, 41 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>a:</biblScope></bibl> <bibl><author>V.);</author>  <title>Dein</title></bibl> Holter-G. [ſ. <bibl><biblScope>2]</biblScope> <title>macht mir Spaß.</title></bibl> <bibl><author>Droyſen</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 371;</biblScope> <title>Drum hab ich nun etliche Nacht | ein groß Kriegsgepolder gemacht.</title></bibl> <bibl><author>Rollen-</author>  <title>hagen Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>604;</biblScope> <title>Ein böſer Geiſt mit plumpem |</title></bibl> Wörter- G., der Reim. <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 75 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polterei" orig="~ēī">~ēī</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Rumpelei:</sense>
        <sense n="1)">1) Gepolter: Die P–en am Vorabend der Hochzeit (ſ. Polterabend). —</sense>
        <sense n="2)">2) alter Kram, wie er in der Polter- od. Rumpelkammer durch einander liegt: Ver- auktionierte meine überflüſſigen mir beſchwerlichen P–en. <bibl><author>B.</author> <biblScope>484b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polterer" orig="~er">~er</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Jemand, der poltert (ſ. d., in den verſch. Bedd.), nam. (ſ. poltern 2f): Einer, der (aufbullernd, mit lärmend ſich überſtürzenden Worten) eifert, zankt, — ſo auf der Bühne als beſt. Rollenfach (vergl. Poltervater. <bibl><author>IP.</author> <biblScope>41, 148 ꝛc.):</biblScope> <title>Aus dem ſchleichenden .. nur dann und wann augenblicklich aufbrauſenden Manne .. ward ein herumtobender Poltrer.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>8, 266;</biblScope> <title>Wie ſehr der Mann aus der ſcheinbaren Kraft des P–s in Unbeſtändigkeit fiel.</title></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 340;</biblScope> <title>Hätte man Sankt Paulen ein Bisthum geben, | Poltrer wär worden ein fauler Bauch.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 139;</biblScope> <title>Der alte P.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 144</biblScope> <title>(vgl.: Dieſer ſpielte gewöhnlich die gutmüthigen polternden Alten ꝛc. 128); Die Rolle des Geiſtes dem P. zu geben.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 59;</biblScope> <title>Der gutherzige P. [von Goldoni].</title></bibl> <bibl><biblScope>27, 291;</biblScope> <title>Die Einwirkung dieſes gutmüthigen P–s [Herder’s].</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 235;</biblScope> <title>Indem ich mich aber ſo unfreundlich hierüber ausdrücke, ſo muß ich doch, wie es den gutmüthigen P–n zu gehen pflegt, mich ſogleich zurücknehmen. Zelt.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 343;</biblScope> <title>Die P. und Haderer.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 354a ꝛc.</biblScope> <title>Über das (ſeltne) Femin. vgl. Abenteurer. Schwzr. auch ſachl.: Der Polderer</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Böller (ſ. d.).</title></bibl> <bibl><author>Stalder.</author></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="polterig" orig="~ig">~ig</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>polternd (ſ. d.), z. B.: Mit meinen mißtönend p–ſten Verſen. <bibl><author>Heine</author>  <title>Lut.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 61;</biblScope> <title>Dem p–en wüſten Menſchen.</title></bibl> <bibl><author>Voigts</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>29 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: P–e Möbel, alt u. ſchlecht, wie ſie in die Polterkammer gehören.</title></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
