<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Pole“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Pole“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="17" uly="2146" lrx="1017" lry="3988">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0572__0570__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="5" uly="258" lrx="1020" lry="3990">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0572__0570__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="43" uly="256" lrx="1044" lry="3181">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0573__0571__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>*</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pole" orig="Pōl~e">Pōl~e</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –n; –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Polack <bibl><biblScope>1; 2.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–n: ſ. Pohle.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polei" orig="~ei">~ei</orth>
          <gramGrp>(⏑–), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; –e. — f.; 0 ς –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>eine Pflanze, <bibl><biblScope>Mentha pulegium</biblScope> <title>(P.,</title></bibl> Waſſer-P., (Fröſch-) Polich. <bibl><author>Nemnich);</author>  <title>P. (–⏑).</title></bibl> <bibl><author>Fleming</author> <biblScope>371</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><author>Gelert</author> <biblScope>3, 445;</biblScope> <title>P. (⏑–).</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 56;</biblScope> <title>Hier leg den P. (–⏑) ſachte hin.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 317;</biblScope> <title>Die Blüthen meiner P. (–⏑).</title></bibl> <bibl><biblScope>318 ꝛc.</biblScope> <title>Ferner ähnliche Pflanzen: Wilder P.,</title></bibl> <bibl><biblScope>M. arvensis</biblScope></bibl> (Pferde-P.), <bibl><biblScope>Melissa nepeta</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>calaminta; Thymus serpyllum;</biblScope></bibl> Gamander-P, <bibl><biblScope>Teucrium polium;</biblScope></bibl> Wald-P., <bibl><biblScope>Clinopodium vulgare ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="poleia!" orig="~ēīa!">~ēīa!</orth>
          <gramGrp><pos norm="interjection">interj.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>in der Verbind.: Eia (ſ. d.) p.! ſchlaf! <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 180.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polemarch" orig="~emárch">~emárch</orth>
          <gramGrp>(gr.), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –en, (–s); –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>eine obrigkeitl. Perſ., etwa <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Kriegsminiſter.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polemik" orig="~ēmik">~ēmik</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ein wiſſenſchaftlicher Streit, Streitſchrift u. die Kunſt derſelben: Die beiden P–en. <bibl><author>Kl.</author>  <title>Gel.</title></bibl> <bibl><biblScope>313.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="polemisch" orig="~ēmiſch">~ēmiſch</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>der Polemik angehörig ꝛc. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="polemisieren" orig="~emiſīēren">~emiſīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>Polemik üben. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polen" orig="~en">~en</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –s; 0:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Name eines Landes; ſprchw.: Noch iſt P. nicht verloren!, noch darf man hoffen; P. iſt offen!, es herrſcht Aufregung ꝛc., ſ. polniſch u. Polack. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polenta" orig="~énta">~énta</orth>
          <gramGrp>(it.), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> 0:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Brei <bibl><author>Spindler</author>  <title>Vog.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 103 ꝛc.</biblScope> <title>u. das das Mehl dazu liefernde Getreide, vergl.: Der</title></bibl> Plenten, Mus aus Buchweizenmehl und — Buchweizen. <bibl><author>Schm.;</author>  <title>Sich den Leib mit Knödeln und Plenten vollſtopfen.</title></bibl> <bibl><author>Hausbl.</author> <biblScope>(56) 1, 471</biblScope> <title>und in läſſiger Ausſpr. (mit b u. d für p u. t): Des türkiſchen und Heide-Korns. .. Jenes, das ſie auch gelbe</title></bibl> Blende nennen, und dieſes, ſchwarze Blende genannt, werden gemahlen, das Mehl in Waſſer zu einem dicken Brei gekocht und ſo gegeſſen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 38; 14.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Police" orig="~ice">~ice</orth>
          <gramGrp>(frz. –īße, ſ. Diez 269), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ein ein Verzeichnis ꝛc. enthaltender Zettel, nam.: das von einer Aſſekuranz dem darin Verſicherten ausgeſtellte Dokument, „Verſicherungsſchein“, auch „Politze“. <bibl><author>Adelung,</author>  <title>ſ. Gießzettel und nam.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>1, 280.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Policei" orig="~icēī">~icēī</orth>
          <gramGrp>ꝛc.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Polizei ꝛc. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polichinell" orig="~ichinéll">~ichinéll</orth>
          <gramGrp>(frz. –iſchinéll), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; –s, –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense>eine komiſche Maſke der italiän. Komödie (in ital. Form. Pullicinélla, ſpr. Pullitſch–; Policinéllo, ſpr. Politſch–), ſ. <bibl><author>Düringer</author> <biblScope>626;</biblScope> <title>Der rohe Pulcinell.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>24, 246; 217;</biblScope> <title>Einige hundert Pulcinelle.</title></bibl> <bibl><biblScope>219 ꝛc.</biblScope></bibl> — dann allgem. wie Hanswurſt <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Narr, Geck ꝛc., im Volksmund auch (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>I.</biblScope> <title>Putz, Anm.) Putznelken, Putſchenell ꝛc., ſ. auch Punch.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="policieren" orig="~icīēren">~icīēren</orth>
          <gramGrp>(–iß–), <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>die Bewohner eines Landes ꝛc. in einer bürgerlichen wohlgeordneten Geſellſchaft ver- einigen ꝛc.: Das policierteſte aller Länder. <bibl><author>W.</author> <biblScope>32, 221;</biblScope> <title>[Dort] finden wir lange vor der</title></bibl> Policierung unſres Griechenlands ſchon große monarchiſche Staaten. <bibl><biblScope>31, 435 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polier" orig="~īēr">~īēr</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –(e)s; –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Polierer (ſ. d.). —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="polieren" orig="~īēren">~īēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) einem harten Ggſtd. (Metallen, Stein, Glas, Holz ꝛc.) durch geeignete Behandlung einen feinen ſpiegelnden Glanz geben, ſ. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 860</biblScope> <title>u. vgl. Politur: Poliert die Pfeile wohl!</title></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>51, 11;</biblScope> <title>Wenn du gleich polierſt an ihm wie an einem Spiegel, ſo bleibt er doch roſtig.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>12, 11;</biblScope> <title>Nun polierte er ein wenig das Glas. .. Jemehr er das Glas glättete.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 199;</biblScope> <title>Poliere die Schnallen und blindgewordenen Puckeln.</title></bibl> <bibl><author>Zachariä</author> <biblScope>1, 256 ꝛc.;</biblScope> <title>Ein unpolierter Spiegel ꝛc., bei Alteren (ſ. Benedeien Anm.), auch: Ein ungelehrter Menſch ſei gleich einem ungepolierten Spiegel.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 226.</biblScope> <title>Ferner mit a ſtatt ō: Wie ein</title></bibl> „gepallirt“ Silber. <bibl><author>Garzoni</author> <biblScope>530b;</biblScope></bibl> Pallieren. <bibl><biblScope>528b;</biblScope> <title>Von palierten marmelſteinen Quadraten.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>42b;</biblScope></bibl> Balliert. <bibl><author>Spee</author>  <title>Tr.</title></bibl> <bibl><biblScope>135 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) übrtr.: <sense n="a)">a) etwas aus dem Groben Gearbeitetes fertigen, die letzte Hand anlegend, z. B.: von den feinern Arbeiten bei Maurern u. Zimmerleuten (ſ. Polierer), ferner von Geiſtesprodukten, ſchriftſtelleriſchen Werken ꝛc.: Mehr Veränderungen des p–den [glättenden] als des feilenden Verfaſſers. <bibl><author>Lichtenberg</author> <biblScope>4, 273 ꝛc.</biblScope> <title>Ferner: Eine Perſon p., ihr einen feinen Schliff (ſ. d.) geben,</title></bibl> — nam. im Partic.: Poliert. <bibl><author>G.</author> <biblScope>32, 86 ꝛc.,</biblScope> <title>Ggſtz.:</title></bibl> Unpoliert, vgl. ungeſchliffen, ungehobelt ꝛc., mit Fortbild.: Jhre Unpoliertheit überſteigt allen Glauben. <bibl><author>Höfer</author>  <title>Hausbl. (60)</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 54 ꝛc.,</biblScope> <title>auch hier (vralt.): Ungepaliert.</title></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>3, 471 ¹ ꝛc.</biblScope> <title>und bei Einzelnen in lat. Form: In der</title></bibl> politen Welt. <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>2, 7;</biblScope> <title>Dieſe polite Sprache.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>ꝛc.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) Zſſtzg. zu <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>z. B.: Jhre Oberfläche war ſo glatt abpoliert</title></bibl> <bibl><biblScope>[1].</biblScope></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 112; 175;</biblScope> <title>In deiner Marmorglätte, | im Ebenmaß von abpolierter Reinheit.</title></bibl> <bibl><author>KGroth</author> <biblScope>91 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Möbel neu auf-p.; Wer dergleichen aus ſeiner Religion auspolieret [p–dfortſchafft].</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 14;</biblScope> <title>Ein Gedicht aus-p. [vollſtändig]; Mit aller auf die letzte Auspolierung verwendeten Zeit.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 156 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polierer" orig="~īērer">~īērer</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Einer, der poliert (ſ. d.), z. B. (1): Möbel- P.; Harniſch-P.; „Klingenbalierer“ [Schwertfeger]. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>63b ꝛc.,</biblScope> <title>auch (2) nam. bei Maurern und Zimmerleuten, Name der obern, mit den feinern Arbeiten beſchäftigten Geſellen: P.,</title></bibl> Maurer-, Zimmer-P. (od. -Polier, ſ. <bibl><author>Schwäb.</author></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>39),</biblScope> <title>vgl.: Steinmetzen,</title></bibl> Marmor-P., Schnitzer. <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 10 ꝛc.</biblScope></bibl> <bibl><author>Adelung</author>  <title>erwähnt auch:</title></bibl> Brunnen-P. (in Wien). <bibl><biblScope>—.</biblScope></bibl></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polisander" orig="~iſánder">~iſánder</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; 0:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Purpurholz. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="polisch" orig="~iſch">~iſch</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. polniſch. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polisson" orig="~iſſon">~iſſon</orth>
          <gramGrp>(frz. iſſóng), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; –s:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Gaſſenbube. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polissonnerie" orig="~iſſonnerīē">~iſſonnerīē</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –(e)n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ungezognes rohes Treiben oder Reden. <bibl><author>Gutzkow</author> <biblScope>6, 270.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="polit" orig="~īt">~īt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. polieren <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Politesse" orig="~itéſſe">~itéſſe</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>polites Weſen, feines Weſen, Artigk.: Geſchliffenheit (P.). <bibl><author>Kant</author>  <title>SchE.</title></bibl> <bibl><biblScope>10.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Politik" orig="~itīk">~itīk</orth>
          <gramGrp>(gr., — ugw. ⏑–⏑ H.15, 324), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Staats- Wiſſenſchaft, -Kunſt; die Kunſt, einen Staat — nam. auch in ſeinen Beziehungen zu andern — zu leiten u., was darauf Bezug hat: Staats-Sachen, -Angelegenheiten. — 2) Staatsklugheit (ſ. d.) und daher auch (vergl.: Diplomatie) Verſchlagenheit u. ſchlaue Liſt in der Erreichung ſeiner Zwecke, „Weltkunſt“. <bibl><author>Logau</author> <biblScope>1, 9, 71.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Politiker" orig="~ītiker">~ītiker</orth>
          <gramGrp>(ugw. –⏑–⏑ Blumauer 2, 27), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Einer, der ſich mit Politik (1) beſchäftigt, — vgl.: Staats-Mann, -Künſtler, -Klügler, Kannengießer ꝛc. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Politikus" orig="~ītikus">~ītikus</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> uv; –ſe:</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) zuw. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Politiker.</title></bibl> — 2) gw. (ſ. Politik 2) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Pfiffikus, Schlaukopf: Erz-P.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="politisch" orig="~ītiſch">~ītiſch</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>1) auf Politik (1), auf das Staatsleben bezüglich, dahin gehörig: P–e Ereigniſſe, Zeitungen, Schriften; Die Herren Globiſten ſchreiben keine Zeile, die nicht p. wäre, d. h. die nicht auf den heutigen Tag einzuwirken trachtete. <bibl><author>G.</author> <biblScope>33, 126;</biblScope> <title>Pfui! ein p. Lied!</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 85;</biblScope> <title>P–e Verſe (vrſch. 3); Es ſieht düſter genug am p–en Horizont aus ꝛc.; P–e Geographie (ſ. d.) ꝛc.; Das Klein-P–e</title></bibl> [Kannengießerei] der Kaffehäuſer und Kabinette. <bibl><author>Arndt</author>  <title>Ber.</title></bibl> <bibl><biblScope>305 ꝛc.</biblScope> <title>Veralt. ſt. policeilich.</title></bibl> <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>3, 730²³;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schm.</author></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) der Politik (2) gemäß, ſtaats-, diplomatiſch-, weltklug, ſchlau ꝛc.: Weiſe, ſehr weiſe! . . P., ſehr p.! <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 127;</biblScope> <title>Legt euch nicht auf das gefährliche Fach der p–en Pfiffigkeit, ſeid deutſch ehrlich!</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lut.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 202;</biblScope> <title>Das muß ein verſchmitzter, erleuchteter Kopf ſein, verſteht ihr? ein feiner, p–er Kopf muß Das ſein.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 139;</biblScope> <title>Wenn du nur ein bischen p. wärſt. .. Ja, wenn man ein bischen klug in der Welt iſt.</title></bibl> <bibl><author>Weiße</author>  <title>Kom. Op.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 414; 42 ꝛc.;</biblScope></bibl> Erz-p.; Un-p–e [unvorſichtige ꝛc.] Äußerungen, Handlungen; Es iſt durchaus un-p., ſich über andre als nicht-p–e (1) Gegenſtände mit Fremden zu unterhalten ꝛc. —</sense>
        <sense n="3)">3) P–e Verſe (vrſch. 1), im Griechiſchen Verſe, wie ſie in Polis (der Stadt, d. i. Konſtantinopolis) aufkamen, in denen ſtatt der frühern Quantität der Accent als Maß dient, ſ. <bibl><author>WhMüller</author>  <title>Ngr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, XIV.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="politisieren" orig="~itiſīēren">~itiſīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſich mit den politiſchen Ereigniſſen beſchäftigen, davon ſprechen ꝛc., kannengießern. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Politur" orig="~itūr">~itūr</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) das Polieren u. der dadurch bewirkte Glanz, eig. u. übrtr., der äußre feine Schliff ꝛc., z. B.: Die polierte Nation. . . Ob noch hier und da unter der P. der Naturſtoffhervorblickt ꝛc.G. <bibl><biblScope>32, 87.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) beim Polieren des Holzes ꝛc. der aufzutragende harzige Firnis, gw. eine Auflöſung von Schellack in Weingeiſt. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 861.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Politze" orig="~itze">~itze</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>ſ. Police. —</gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="politzen" orig="~itzen">~itzen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>Behufs des Polierens vorher glätten, ſchleifen. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polizei" orig="~izēī">~izēī</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>
          <sense n="a)">a) der Inbegriff aller der Anſtalten, wodurch in einem Gemeinweſen von Obrigkeitswegen für öffentliche Ordnung und Sicherheit geſorgt wird (ſ. b): früher auch allgm.: die Verwaltung eines Gemeinweſens überh. und die Ordnung desſelben: Das Evangelium aber läſſt nicht allein bleiben dieſelbigen äußerlichen „Policeien“ Weltregiment und Ordnung ꝛc. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 442b;</biblScope> <title>In ihre ländliche P. Eingriff zu thun.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>343b.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="b)">b) die die P. (a) verwaltende Behörde (P.-Amt, -Kollegium) u. zuw. auch: das amtl. Lokal derſelben (P.-Stube ꝛc.): Bei od. auf der P. ſich melden, den Paß viſieren laſſen; Die hieſige P. iſt ſehr wachſam, macht den Leuten unnöthige Scherereien; Die geheime P. ꝛc.; Er wird trotz allen P–en ſeinen Zweck erreichen. <bibl><author>Börne</author> <biblScope>2, 224 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="c)">c) vralt. ſtatt Politik u. Politeſſe, ſ. <bibl><author>Schm..</author></bibl> —</sense>
          <sense n="d)">d) in Zſſtzg. zu <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>b,</biblScope> <title>z. B.: Die</title></bibl> Landes-, Stadt-, Dorf- (od. Land-) P. ꝛc.; Geſundheits- (od. Sanitäts-) P. ꝛc. — 2) (mundartl.), <bibl><biblScope>m.;</biblScope> <title>–s; –s: Policeidiener: Sonſt will ich den P. kommen laſſen.</title></bibl> <bibl><author>OLudwig</author>  <title>Thür.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 478;</biblScope> <title>Die voranreitenden P–s oder Stadtwachen.</title></bibl> <bibl><author>Paalzow</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 128 ꝛc.,</biblScope> <title>ſo auch: Der</title></bibl> Polizeier. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>87;</biblScope> <title>Oberamtm.</title></bibl> <bibl><biblScope>96;</biblScope></bibl> <bibl><author>OLudwig</author>  <title>Thür.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 330 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        </sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polizeihaft" orig="~izēīhaft">~izēīhaft</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp>a:</gramGrp>
        </form>
        <sense>dem Bereich der Polizei angehörig, von ihr ausgehnd ꝛc.: Jch bin froh, daß unſer Wiederfinden unter weniger p–en Umſtänden ſtattgefunden. <bibl><author>Scherr</author>  <title>Gr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 147,</biblScope> <title>ſ. d. folg.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="polizeilich" orig="~izēīlich">~izēīlich</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>policeihaft: P. erlaubt, verboten; Mit p–er Erlaubnis; P–e Verfügung; Alle religiöſen und p–en Ceremonien. <bibl><author>G.</author> <biblScope>33, 282;</biblScope> <title>In einem p–en Signalement.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 212 ꝛc.;</biblScope> <title>Aus</title></bibl> geſundheits-p–en Rückſichten; Dazu bedarf es einer landes-p–en Erlaubnis; Eine vor-p–e Epoche. <bibl><author>G.</author> <biblScope>33, 318 ꝛc.,</biblScope></bibl> — vgl. (vralt.): Es ſoll aber ſolcher Ehe halben nicht eine abbrüchliche „polliceiſche“ Satzung und Ordnung in der Kirchen ſein ꝛc. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 328b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polizist" orig="~iziſt">~iziſt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –en; –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>eine zur Policei gehörige Perſon: Die öſtreichiſchen Soldaten und P–en. <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 218;</biblScope> <title>Geheime P–en ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polizistenthum" orig="~iziſtenthum">~iziſtenthum</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –(e)s; 0:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Policei-Wirthſchaft: L. Napoleon wüthete ganz faſſungslos im vollendetſten P. <bibl><author>Volksz.</author> <biblScope>9, 229 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Polizze" orig="~izze">~izze</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>ſ. Police und Gießzettel</gramGrp>
        </form>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
