<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Plunder“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Plunder“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="17" uly="796" lrx="1009" lry="3339">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0568__0566__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Plunder" orig="Plúnder">Plúnder</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; 0; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>allerlei Geräth u. Zeug, nam.: werthloſer Trödel, — und ſo übrtr. und, wie „Zeug(s), Trödel, Kram“ ꝛc. (vergl.: Dings, Geſchichte ꝛc.) als allgemeine (gew. verächtl.) Bez. für Etwas, das man nicht weiter nennen will: <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>111b;</biblScope> <title>Wie .. Adam und ſein Weib | auf all den P. [der Ahnen] niederſchaun!</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 178;</biblScope> <title>Du haſt .. nichts Rechtes eingeſackt. | Den P. laß an ſeinem Ort!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 257;</biblScope> <title>Nachdem ich mich lange</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>mit dieſer theoretiſchen Salbaderei .. gequält . ., warf ich den ganzen P. .. von mir.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 129;</biblScope> <title>Den unnützen P. über die Färberei, den Herr Pater Caſtel ſeine Optik nennt.</title></bibl> <bibl><biblScope>39, 324;</biblScope> <title>Verblichen purpurner P.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 205;</biblScope> <title>Wie ein Hauſierjude ſeinen P. anpreiſt. Börn.</title></bibl> <bibl><biblScope>383;</biblScope> <title>Keinen P. [nicht das Geringſte] an der einen Kunſt gefunden, der nicht auch der andern gebühre.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>11, 256;</biblScope></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 37;</biblScope> <title>Heilige Knochen, heiliges Holz und aller dergleichen P.</title></bibl> <bibl><author>Kant</author>  <title>SchE.</title></bibl> <bibl><biblScope>18;</biblScope> <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 69;</biblScope> <title>Der ganze P. [mein Buch].</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 270; 373;</biblScope> <title>Was der allerliebſte P. [der Putz für meine Tochter] koſtet.</title></bibl> <bibl><biblScope>525;</biblScope> <title>Laſſt ihm mit Eins den P. ganz im Stiche, | um den es ihm zu thun [das Geld]. Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 9;</biblScope> <title>Er nahm den P., .. den Scheidemünzenwuſt.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>130;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 2, 197;</biblScope></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 19;</biblScope> <title>Statt des gehaltloſen P–s, der uns gegenwärtig als Luſtſpiel gilt.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>5, 25; 31;</biblScope> <title>Was ſoll auch der P. in einer Kirche? Sie tragen’s dem Schöpfer zu, der über den Trödelkram lacht.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>120b;</biblScope> <title>Wie ich ſo auf dem Sandhügel am Fluß hintrolle, glitſch! ſo rutſcht der P. unter mir ab.</title></bibl> <bibl><biblScope>126a;</biblScope> <title>Für mich iſt Das P.</title></bibl> <bibl><biblScope>210b;</biblScope> <title>Ihr ſagt den ganzen Part auf einmal her, Stichwörter und den ganzen P.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sommern.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1;</biblScope> <title>Thut gern auf allen P. des Nachruhms Verzicht.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>2, 63; 4, 85; 169;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 134;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 195 ꝛc.,</biblScope> <title>auch in Zſſtzg. z. B.: Mit ſeinem</title></bibl> Alltags-P. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>umſchnattert dich der Schwarm.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>1, 43;</biblScope> <title>Kein Griechiſch, Herr!</title></bibl> <bibl><biblScope>. ., |</biblScope> <title>ich haſſe all den</title></bibl> Heiden-P. <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 297;</biblScope> <title>Werft hinein den</title></bibl> Hexen-P.! <bibl><author>B.</author> <biblScope>303a;</biblScope> <title>Wie aus dem</title></bibl> Lebens-P. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>erwarbſt du dieſen Zunder?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 50 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Beſ. früher auch in unverächtl. Sinn <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Bagage, Gepäck, Geräth, Habſeligkeiten, Kleid(er), Wäſche, Decke ꝛc., ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>1, 335;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>1, 190;</biblScope></bibl> <bibl><author>Friſch</author> <biblScope>2, 64a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Grimm</author> <biblScope>2, 168</biblScope> <title>u. z. B.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>502b ꝛc.;</biblScope> <title>dazu:</title></bibl> plündern zunächſt: das Hausgeräth tranſportieren (z. B. bei einer Feuersbrunſt rettend oder bei einem Umzug, und danach: aus einer Wohnung ziehn, umziehn. <bibl><author>Schm.,</author></bibl> <bibl><author>Stalder,</author></bibl> <bibl><author>Spindler</author>  <title>Vog.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 304</biblScope> <title>und 327), woran ſich die heute gew. Bed. ſchließt.</title></bibl> — Als <bibl><biblScope>neutr.</biblScope> <title>z. B.: Ziehet unterdeſſen dieſes P. an, das er unter dem Mantel hervorzog.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 186;</biblScope> <title>Sack, in welchen es ſein P. und Habſeliges geſtopft.</title></bibl> <bibl><author>Keller</author>  <title>LvS.</title></bibl> <bibl><biblScope>313 ꝛc.</biblScope> <title>Niederd.</title></bibl> <bibl><biblScope>plunde, plünnen (pl.) =</biblScope> <title>Geräthe, Kleider, Lumpen ꝛc. und ſo z. B.:</title></bibl> Eine Plünder <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>mit vielen Raketen ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>242b ꝛc.</biblScope> <title>Abſtammung fragl., vgl. plauſtern, Anm., ſ. P.-Kammer ꝛc.</title></bibl> — Bei Älteren z. B. <bibl><author>Keiſersberg</author>  <title>mit anlautendem „B“, nicht zu verwechſeln mit (engl.)</title></bibl> Blunder (ſ. d.) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Verſehn, Irrthum, z. B.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>8, 111 ꝛc.</biblScope></bibl></p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
