<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „pflügen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „pflügen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="117" uly="632" lrx="1099" lry="3989">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0542__0540__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="21" uly="260" lrx="1009" lry="3991">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0542__0540__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="22" uly="259" lrx="1016" lry="1294">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0542__0540__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="pflügen" orig="Pflügen">Pflügen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.</pos><subc norm="transitive"/> u. <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) den Boden mit dem Pfluge Behufs der Ackerſtellung aufreißen u. nam. furchen (vgl. ackern, ähren, arten <bibl><biblScope>I,</biblScope> <title>brachen, felgen</title></bibl> <bibl><biblScope>3,</biblScope> <title>haken</title></bibl> <bibl><biblScope>II2,</biblScope> <title>rühren, ſtreichen, ſtürzen, wenden ꝛc.): Ein Knecht, ein Landmann pflügt mit Rindern, Pferden ꝛc.; Die Rinder pflügeten.</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>1, 14;</biblScope> <title>Tief, ſeicht p.; Zur Saat p. od. p. (in engrem Sinn); Den Acker, das Feld, das verwüſtete Land p.; Aus einander, zuſammen-p., ſ. beet-p. ꝛc.</title></bibl> — <sense n="a)">a) mit Angabe der Wirkung: Den Boden zum Acker p. <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>232;</biblScope> <title>Die Saat in den Boden, die Steine aus dem Boden p.; Mir macht der Böſe kein Noth, | ich dreſch’ ihn ſchief und krumm | und pflüg und hau und grab’ ihn todt.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>5, 140;</biblScope> <title>Der Ackersmann, der ſtets ſich reicher pflügt.</title></bibl> <bibl><author>JBMichaelis</author> <biblScope>156 ꝛc.</biblScope> <title>Ferner ſprchw. u. vielfach übrtr. (ſ. ackern), z. B.:</title></bibl></sense><sense n="b)">b) Mit fremden, — mit eines Andern Kalbe (ſ. d. 1) p. —</sense><sense n="c)">c) Heimlich mit Jemand p. <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>2, 175,</biblScope> <title>ein heimliches Einverſtändnis mit ihm unterhalten, mit ihm unter einer Decke ſpielen.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Den Sand, die Luft, das Meer (verſch. k), ins Waſſer p., von verkehrtem u. vergeblichem Mühen u. Treiben: Wer Weibern trauet, pflügt die Winde. <bibl><author>Fleming;</author>  <title>Als wenn ich wollt’ ins Waſſer p. und Korn ſäen oder in der Luft Fiſche fahen.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 118a ꝛc.</biblScope></bibl> — dd) Füchſe mit Füchſen p., ſ. <bibl><author>Freytag</author>  <title>Bild.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 300,</biblScope> <title>den Liſtigen, Falſchen in gleicher Weiſe behandeln.</title></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Eure Weiber ſind euer Acker (ſ. d. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>u. Pflug 1a); pflüget ſie, wie ihr wollt.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 18a,</biblScope> <title>vergl. be-p.</title></bibl> <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>befruchten, beſamen.</title></bibl> —</sense><sense n="f)">f) Ihr pflüget [vgl. ſäen ꝛc.] Böſes und erntet Übelthat. <bibl><author>Hoſ.</author> <biblScope>10, 13;</biblScope> <title>Die da Mühe pflügeten und Unglück ſäeten, ernteten ſie auch ein.</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>4, 8;</biblScope> <title>Pflüget ein Neues!</title></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>4, 3;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hoſ.</author> <biblScope>10, 12 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="g)">g) Die Schweine müſſen ihm den ganzen Weinberg p. [umwühlen]. <bibl><author>Rachel</author> <biblScope>4, 146;</biblScope> <title>Zion ſoll wie ein Acker gepflüget [umgekehrt zerſtört] werden.</title></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>26, 18,</biblScope> <title>zer-p.</title></bibl> —</sense><sense n="h)">h) Haben wir [Cedern] bisher doch immer <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>in den feſten Grund gepflüget, | mit der Wurzel zwiſchen Felſen | ſichern Stand uns zu erwerben.</title></bibl> <bibl><author>FMüller</author></bibl> <bibl><author>(Hungari</author> <biblScope>2, 556),</biblScope> <title>in den Boden ihn ſpaltend eindringen.</title></bibl> —</sense><sense n="i)">i) auf dein Geſicht Runzeln und Furchen hervorbringen oder hinterlaſſen, es furchen: Soll dir Gram und Mißvergnügen <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ewig Stirn und Wangep.?</title></bibl> <bibl><author>EKleiſt</author> <biblScope>1, 35;</biblScope> <title>Die glatte Stirn, | die keine Runzel wagt zu p.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 28;</biblScope> <title>Deiner Wangen wallendes Rund | werden rauhe Winterſtürme p.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>4b ꝛc.</biblScope></bibl> — k) das Waſſer theilend durchſchneiden (ſ. furchen), z. B.: Dem müden Schwimmer gleich, der ſich verloren dünkt, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>die Wellen nicht mehr pflügt und willig unterſinket.</title></bibl> <bibl><author>Alxinger</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>318 ꝛc.,</biblScope> <title>nam. aber von Schiffenden ꝛc.: Es hat die Vorſicht umſonſt durch nicht zu p–de Meere | die Ufer getrennt.</title></bibl> <bibl><author>Cronegk</author> <biblScope>2, 186;</biblScope> <title>Kühn des Meeres Ebnen p–d, | eilen wir.</title></bibl> <bibl><author>Fouqué</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 166;</biblScope></bibl> <bibl><author>EKleiſt</author> <biblScope>1, 145;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>4, 3;</biblScope> <title>Wer das grüne kryſtallene Feld | pflügt mit des Schiffes eilendem Kiele.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>497b.</biblScope></bibl> — l) etwas mit langſamem, gemeßnem Schritt durchſchreiten: Er pflügte noch einigemal die Stube auf und ab. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Oberamtm.</title></bibl> <bibl><biblScope>96.</biblScope></bibl> — m) Schiff.: Der Anker pflügt (iſt triftig), ſitzt nicht feſt, ſondern folgt, mit ſeinen Schaufeln den Grund aufreißend, dem Schiff. — n) Tiſchler.: Holz p., eine Nuthe (ſ. d.) darin ausfahren. <bibl><author>Campe.</author></bibl> — 2) dazu:</sense><sense n="a)">a) Pflügung, gew.: das P., auch: Nach vollendeter Ackerpflügung. <bibl><author>Stolberg</author> <biblScope>14, 135 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Pflüger, Einer, der pflügt, u. verallgemeinert <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Ackerer, Landmann.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>129, 3;</biblScope></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>70b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>35b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Seume</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>201;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 13;</biblScope> <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 122 ꝛc.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. vgl. die von ackern, z. B.: Áb-: z. B.: Dem Baum die Wurzeln a., pflügend durch- und abſchneiden; Sich a., ſich pflügend abarbeiten; Dem Nachbar a., durch Pflügen die Grenze überſchreitend (überp–d) ihm Etwas von ſeinem Land entziehn, z.B. Hölty 32; Landwirthſch. Ztg. (55) 1143b ꝛc.; Eiland .., das jene mächtige Zauberroſe mit ihren vier mächtigen ſternbeſtirnten Stieren abpflügte. H. 8, 16 [wohl: dem Meer pflügend abgewann]; Auf- und a., z. B. auch [1l]. —</p>
          <entry type="sub"><comp>An-:</comp> durch Pflügen anfügen, z. B. eine Furche an die andre; ein Stück Land an den anſtoßenden Acker ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Aūf-:</comp> <sense n="1)">1) durch Pflügen in die Höhe bringen, empor-p.: Der ſog. wilde Boden, der unter der Schichte der Ackerkrume liegt, muß bedachtſam aufgepflügt werden. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 11;</biblScope> <title>Auf aufgepflügten Erdbalken.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 204 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) mit dem Pflug aufbrechen, öffnen: Das aufgepflügte Winterfeld. <bibl><author>HKleiſt</author>  <title>Kr.</title></bibl> <bibl><biblScope>142;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>65, 11 ꝛc.,</biblScope> <title>auch übertr.: Wunden, aufgepflügt durch Nachbarſchwerter.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Rich.</title></bibl> <bibl><biblScope>II. 1, 3.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) Auf- und ab-p., z. B. auch <bibl><biblScope>[1l].</biblScope></bibl> — <comp>Aūs-:</comp> durch Pflügen herausbringen, ſ. auf-p. <bibl><biblScope>1:</biblScope> <title>Einen Acker, wo die Zwillingskryſtalle ſich ausgepflügt finden.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 223.</biblScope></bibl> — <comp>Be-:</comp></sense><sense n="1)">1) pflügend beſtellen, bebauen: Zwei Jucharte, ſoviel Land, als in zwei Tagen ein Zug Ochſen b. konnte. <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>1, 240;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wiedaſch</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 123 ꝛc.;</biblScope> <title>Spuren früherer Bebauung und Bepflügung.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>Irl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 65 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) übertr., z. B. <bibl><biblScope>[1e]:</biblScope> <title>Mädchen, die mit dem Geiſte buhlen müſſen, weil ihre Leiber nicht bepflügt werden.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author> <biblScope>3, 174 ꝛc.; [1k]</biblScope> <title>Indeſſen war das [Luft-] Schiff .. geſtiegen, | als ob es ſchon der Erde Dunſtkreis flöh’, | beſtimmt, den Milchweg zu b.</title></bibl> <bibl><author>Alxinger</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>221 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Bêêt-:</comp> Furchen auf dem Acker pflügen, und zwar unterſch. man: Aus einander pflügen, „wenn man mit dem Pfluge an der rechten und linken Seite des alten Beets hinfährt und in der Mitte aus- ackert, ſo daß zwei neue halbe Beete entſtehn, die ihre andere Hälfte von den Nachbarbeeten erhalten“, und: zuſammen-p., „,wenn in der Mitte des alten Beets wieder angefahren wird und z. B. die Beetfurchen wieder zur Seite kommen und das vorige Beet wieder bleibt, nur neu aufgepflügt wird“, ſ. <bibl><author>FBWeber</author>  <title>Term.</title></bibl> <bibl><biblScope>33b</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>687b.</biblScope></bibl> — <comp>Brāch-:</comp> brachackern, brachen (2). — <comp>Drēēſch-:</comp> dreeſchen. — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> Dúrch-: mit — oder wie mit — dem Pflug durchſchneiden (ſ. d. und II): Die Wurzeln des Baums d. (vergl. ab-p.); Den Acker d. (zu Ende p. oder ihn mit dem Pflug gehörig durchwühlen, bearbeiten), übertr.: Ein Buch d., durchackern, durcharbeiten, z. B.: Bald war der „Belidor“ durchgepflügt. <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Rh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 297 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Sie pflügten mir meinen Rücken durch [wund] | mit langen Furchen.</title></bibl> <bibl><author>Waldis</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>129, 2.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> Durch-: ſ. <bibl><biblScope>I:</biblScope> <title>Das ganze Feld hier haben wir, ich und der Ochs, heute durchpflügt.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 1, 305;</biblScope></bibl> <bibl><author>Logau</author> <biblScope>2, 1, 40</biblScope> <title>und übertr.: Ihre Maximen .. wurzelten im durchpflügten Boden einer geſchichtlich bewegten Nation.</title></bibl> <bibl><author>Monatbl.</author> <biblScope>1, 364a ꝛc.,</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[1k]:</biblScope> <title>Wie dort ein irrend Schiff die ſchwarze See durchpflügt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>25, 61;</biblScope></bibl> <bibl><author>Cronegk</author> <biblScope>2, 187;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pyrker</author> <biblScope>20 ꝛc.</biblScope> <title>und:</title></bibl> <bibl><biblScope>[1i]</biblScope> <title>Das ſorgendurchpflügete Antlitz ꝛc.</title></bibl> — <comp>Eīn-:</comp> mit dem Pflug in die Erde bringen: Man müßte denn ziemlich Laub mit e. <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>3, 179a ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Ent-:</comp> Einem Etwas durch Pflügen entnehmen, entziehn. — <comp>Er-:</comp> durch den Pflug erwerben, erlangen: Sich einen Schatz e. <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>1, 109;</biblScope> <title>Wann hier ein niedrer Sinn, mit Schweiß und Brot vergnügt, | des Großen Unterhalt im heißen Feld erpflügt.</title></bibl> <bibl><author>Haller</author> <biblScope>152;</biblScope></bibl> <bibl><author>Logau</author></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>5, 215) ꝛc.</biblScope></bibl> — Hêr-, Hín- ꝛc.: Er pflügete mit <bibl><biblScope>12</biblScope> <title>Jochen vor ſich hin.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>19, 19;</biblScope></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>5, 139 ꝛc.;</biblScope> <title>Hab auch das Geſangbuch umgeackert, die Quecken</title></bibl> herausgepflügt und dafür Nachtviolen hineingepflanzt. <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 135 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Sāāt-:</comp> zur Saat pflügen. — <comp>Spāt-:</comp> mit dem Spatpflug pflügen: Wurden im zeitigen Frühling cirka <bibl><biblScope>70</biblScope> <title>Qu.-R. Roggenboden .. geſpatpflügt.</title></bibl> <bibl><author>Landwirthſch.</author></bibl> <bibl><author>Ztg.</author> <biblScope>(55) 54b;</biblScope> <title>Durch Rijolen, S. oder Untergrund-p. für eine recht tiefe Ackerkrume ſorgen.</title></bibl> <bibl><biblScope>18a ꝛc.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> Über-, <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>den Pflug über Etwas hin führen: Manches Feld, das mehr als</title></bibl> einmal überpflügt werden muß, ehe man hoffen kann, daß der Same aufkeimt. <bibl><author>Gedike</author>  <title>ꝛc.</title></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> Über-, <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>über das eigne Gebiet hinausgehnd, in das des Nachbars hinüber-p., ſ. ab-p.</title></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope> <title>Um-: 1) mit dem Pflug umwenden, ſo daß das Untre nach oben kommt, eig. und übertr.: Einen Acker, Fleck</title></bibl> <bibl><author>(Döbel</author> <biblScope>3, 181a)</biblScope> <title>u.;</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 241;</biblScope> <title>Wälder um-p.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 65 ꝛc.;</biblScope> <title>Eine ſchon ſo verdorbene Officierspflanze. ... Man müßte mich wieder vollkommen um-p. (Das war ſein Ausdruck), ehe die neue gute Saat über Unkraut aller Art die Oberhand gewinnen könnte.</title></bibl> <bibl><author>Hackländer</author>  <title>SGſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 145;</biblScope> <title>Statt den Acker umzupflügen mit der Pflugſchar des Schwertes, ehe ſie die Ausſaat ihrer Weisheit hineinſtreuen.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Rep.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 25;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author> <biblScope>10, 157 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) beim Pflügen Etwas umfallen machen: Einen Baum u. — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl></sense></entry>
        </p>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Um-Pflügen" orig="Um-">Um-</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>Etwas pflügend mit einer Furche umgeben, umziehn. — Unter-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>mit dem Pflug unter den Boden bringen, ſ. ein-p. — <comp>Untergrund-:</comp> ſ. ſpat-p., — gw. nur im Jnfin. — <comp>Ver-:</comp> z. B. durch Darüberpflügen verdecken; auch: Eine Zeit v., mit Pflügen verbringen ꝛc. — <comp>Wég-:</comp> Um Etwas w. (hinweg-p.). <bibl><author>Grube</author> <biblScope>3, 55 ꝛc.,</biblScope> <title>auch (ſ. ab-, über-p.): Wenn Einer dem Nachbar den Grund vom Acker weggepflügt.</title></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>1, 231;</biblScope> <title>Der in den herrſchaftlichen Weiden gehütet und die alte Schnat [Grenze] weggepflügt.</title></bibl> <bibl><author>Schücking</author>  <title>Mark</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 23 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Zer-:</comp> pflügend zerreißen, zerſtören, z. B. <bibl><biblScope>[1g]:</biblScope> <title>Darum wird Zion um euretwillen wie ein Feld „zupflüget“ und Jeruſalem zum Steinhaufen.</title></bibl> <bibl><author>Mich.</author> <biblScope>3, 12 ꝛc.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>[1i]:</biblScope> <title>Uns ſollen Geiz und Neid .. | nicht die glatte Stirn z. [zerfurchen].</title></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ep.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 36 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Zū-:</comp> durch Pflügen ſchließen, zumachen ꝛc., nam. auch <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>zur Saat pflügen ꝛc.</title></bibl> — <comp>Zuſámmen-:</comp> durch Pflügen zuſammenbringen; zuſammenſtürzen machen ꝛc., auch: Der [Kalkſtein-]Bruch ſcheint oberflächlich geweſen zu ſein, da man die Stätte z. [planieren ꝛc.] konnte, ohne daß auf den Äckern eine ſonderliche Vertiefung merkbar geblieben wäre. <bibl><author>G.</author> <biblScope>40, 268 ꝛc.,</biblScope> <title>ferner ſ. beet-p.</title></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
