<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „pflücken“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „pflücken“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="43" uly="1155" lrx="1045" lry="3992">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0541__0539__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="24" uly="264" lrx="1018" lry="1628">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0541__0539__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="pflücken" orig="Pflücken">Pflücken</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>mit den Fingerſpitzen faſſend, ziehn, zupfen, rupfen, abbrechen ꝛc., z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) ziehn, zupfen: Sie wußte ſich keinen Rath mehr, ſie pflückte und zupfte an ihren Kleidern. <bibl><author>Engel</author> <biblScope>12, 340; 7, 233 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) mit den Fingerſpitzen wegnehmen, klauben (ſ. d.): Er pflückte ſich eine eben aufgeſtäubte Bettduhne vom Rocke. <bibl><author>Klencke</author>  <title>Gſp.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 68 ꝛc.</biblScope> <title>u. meton.: Etwas durch ſolches Wegnehmen des Unbrauchbaren reinigen: Salat, Peterſilie p. (ſ. 7b), verleſen; Wolle p. ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) rupfen: Einen zu bratenden Vogel p.; Sie pflückten <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>eilig dem Haſen das Fell.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 197 ꝛc.</biblScope> <title>Übrtr. wie „rupfen“ (ſ. d.)</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Einem Geld abnehmen, ihn (fein u. ſchlau) plündern: Man glaubt hier, den Ausländer mit gutem Gewiſſen p. zu dürfen.</title></bibl> <bibl><author>Bode;</author>  <title>Daß wir während unſers zweitägigen Aufenthalt in Harwich artig gepflückt worden ſind.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 155 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>7a.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) etwas mit den Fingerſpitzen in Stücke zupfen, reißen: Etwas in Stücke p. (zer-p.), nam. (Kochk.): Semmel p., brocken; Gepflückter Hecht, in kleine Stücke zerlegt und entgrätet zubereitet. <bibl><author>Adelung.</author></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) ſo abbrechen, nam.: Blumen, einen Strauß (ſ. 7a), Früchte, Obſt p. [ab-p.), oft übrtr. von etwas Blumen ꝛc. Verglichnem: Sehen wir ihn als Knaben, Jüngling, Mann und Greis, ſo finden wir, daß ihm das ungemeine Glück zu Theil ward, die Blüthe einer jeden dieſer Jahreszeiten zu p. <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 423;</biblScope> <title>Erwarte noch einen Brief von mir mit dem Weiteren; es iſt nöthig, daß Nichts gepflückt werde, ehe es reif iſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 125;</biblScope> <title>Im Liebesbette .. der zarten Schönheit Blume zu p.</title></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 122;</biblScope> <title>Sanft war der Kuß, mit dem der Ewige ſeine | Seele pflückte</title></bibl> <bibl><author>Koſe-</author>  <title>garten; Läſſt Freuden</title></bibl> ungepflückt vor ſeinen Füßen blühn. <bibl><author>Uz</author> <biblScope>1, 53 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="6)">6) (ugw.) Töne p., auf Saiteninſtrumenten durch kneipendes Reißen mit den Fingerſpitzen erregen, ſ. pizzikato. — 7) ſprchw.: <sense n="a)">a) Ein Sträußchen <bibl><author>(Meißner</author>  <title>FvH.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 179)</biblScope> <title>u. häufiger: ein Hühnchen mit Einem zu p. haben</title></bibl> <bibl><author>(Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 109)</biblScope> <title>od. p.</title></bibl> <bibl><author>(Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 3, 232),</biblScope> <title>ihn wegen Etwas, das er begangen, zur Rede ſtellen (müſſen).</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Peterſilie (ſ. d.) p. — 8) dazu (nam. zu 5): Die Frucht, die zu p. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>kein</title></bibl> Pflücker gekommen, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>fällt endlich wohl ſelber | vom Baume herab.</title></bibl> <bibl><author>Bodenſtedt</author> <biblScope>2, 114 ꝛc.,</biblScope> <title>auch:</title></bibl> Apfel-, Obſt-Pflücker (-od. Brecher), ein Werkzeug zum Abbrechen der Früchte.</sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">„Jt. <bibl><biblScope>piluccare,</biblScope> <title>Trauben abbeeren, provenc.</title></bibl> <bibl><biblScope>pelucar,</biblScope> <title>rupfen .., eine Ableitung vermittels des Suffixes</title></bibl> <bibl><biblScope>uc</biblScope> <title>aus lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>pilare,</biblScope> <title>Haar ausrupfen, enthaaren, alſo nicht vom agſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>pluccian,</biblScope> <title>p. . .; umgekehrt mag das deutſche Wort aus dem Rom. gefloſſen ſein“.</title></bibl> <bibl><author>Diez</author> <biblScope>264,</biblScope> <title>ſ. Perücke, Anm.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. z. B.: Áb-: <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[5]</biblScope> <title>z. B. eig.: Zartes Geſproß a–d.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 357;</biblScope> <title>Pflückt .. | in einen reinlichen Korb die ſchönſten Früchte ab.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 214 ꝛc.;</biblScope></bibl> — übrtr.: Das ſüße Leben ihnen abgepflückt! <bibl><author>Fouqué</author>  <title>Dr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 42;</biblScope> <title>Man hatte, weil ich [im Götz von Berlichingen] die Blumen eines großen Daſeins abzupflücken verſtand, mich für einen ſorgfältigen Kunſtgärtner gehalten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 155;</biblScope> <title>Was hab’ ich denn begangen? | darf denn ein Blümchen kurze Zeit |</title></bibl> unabgepflückt nicht prangen? <bibl><author>Matthiſſon</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 118.</biblScope> <title>In ungw. Fügung: Die Wieſe .. | wird ihrer Blumen abgepflückt [beraubt ꝛc.].</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>1, 82.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[3]</biblScope> <title>Ein Huhn ꝛc. a.</title></bibl> — <comp>Āūs-:</comp> z. B.: <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Federn aus den Schwingen</title></bibl> — u. <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>die Schwingen a.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 12.</biblScope></bibl> — <comp>Be-:</comp> Etwas zum Obj. des Pflückens machen, z.B. <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Die Aſte b. [ihrer Früchte entleeren].</title></bibl> <bibl><author>Gryphius</author> <biblScope>2, 502 ꝛc.</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>Sie b. | die Federn ihm, um ſich damit zu ſchmücken.</title></bibl> <bibl><author>CFWeiße</author></bibl> <bibl><author>(Schröder</author>  <title>Dekl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 39).</biblScope></bibl> — <comp>Eīn-:</comp> Äpfel e. <bibl><biblScope>[5],</biblScope> <title>in den Korb; Semmel e.</title></bibl> <bibl><biblScope>[4],</biblScope> <title>einbrocken, in die Milch.</title></bibl> — <comp>Ent-:</comp> pflückend entnehmen, nam. <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Auch in ihm ſind die angeführten Begebenheiten gänzlich ihrem Boden entpflückt.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 327;</biblScope> <title>Mit Blüthen, fremder Zon’ entpflücket.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>1, 347;</biblScope> <title>Von dem .. Weinſtock | e. ſie die .. Traube.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>2, 71;</biblScope> <title>Eh die Arbeit unſrer Sorgen | ihm [dem Sommermorgen] nur einen Kranz entpflückt.</title></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ep.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 31;</biblScope> <title>Dieſes Kraut .., entpflückt der Wieſe.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>Cymb.</title></bibl> <bibl><biblScope>42 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Herāūs-:</comp> pflückend heraus-nehmen, -zupfen ꝛc.: Die ſchönſten Blumen h.; Einzelne Worte aus dem Zuſammenhang h.; Die Zerpflückung u. Herauspflückung einzelner Worte aus dem Zuſammenhang. <bibl><author>Arndt</author>  <title>Ber.</title></bibl> <bibl><biblScope>35.</biblScope></bibl> — <comp>Wég-:</comp> nam. <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Ward unſers Lebens Weide | ſo grauſam in der Blüthe weggepflückt?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>28, 187;</biblScope> <title>Wohl mir, daß vor mir kein Andrer | dich [o Blüthe] geſehn und dich mir weggepflückt.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>1, 170 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zer- <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>in Stücke pflücken: Vom Steppengeier ward die Roſe Polen | vor unſern Augen wild und grimm zerpflückt.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>2, 126;</biblScope> <title>Gebt ihr ein Stück, ſo gebt es gleich in Stücken! |.. das Publikum wird es euch doch z.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 7;</biblScope> <title>Zerpflückte . . mit den Zähnen das Blatt, Stückchen vor Stückchen.</title></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 213;</biblScope> <title>Die [Baumwoll-] Ballen wurden .. der Maſchine übergeben, welche ſie .. zerpflückte, auflockerte ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 263 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. heraus-p.</title></bibl> — Zū- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>pflückend hinzufügen: Jch will noch einige Blumen–z. ꝛc.</title></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
