<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Pferd“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Pferd“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="16" uly="2507" lrx="1007" lry="4018">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0531__0529__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="124" uly="242" lrx="1119" lry="3975">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0532__0530__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="17" uly="247" lrx="1009" lry="3978">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0532__0530__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="18" uly="244" lrx="1014" lry="3976">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0532__0530__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="47" uly="261" lrx="1041" lry="3989">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0533__0531__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="17" uly="261" lrx="1015" lry="3990">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0533__0531__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="16" uly="141" lrx="1007" lry="354">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0533__0531__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pferd" orig="Pfêrd">Pfêrd</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –(e)s; –e; –chen, lein; –e-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) der Gattungsname des bekannten, als Reit-, Laſt-, Zugthier benutzten, zu den Einhufen gehörenden Hausthieres <bibl><biblScope>(Equus caballus),</biblScope> <title>das nicht, wie die übrigen Einhufer, die Zeichnung eines Kreuzes auf dem Rücken hat und ſich außerdem von ihnen durch den langbehaarten Schwanz, die kurzen, aufrechten Ohren und die fliegende Mähne unterſch., vgl. Roß, Mähre, Gaul, Zelter, Renner, Gurre, Klepper, Kracke, Nickel (3), Pony, Vollblut, Halbblut ꝛc., Hengſt, Beſchäler, Walach od. Mönch ꝛc., Stute, Fohlen od. Füllen, ferner Fuchs</title></bibl> <bibl><biblScope>(4</biblScope> <title>u. Zſſtzg.), Jſabelle, Rappe, Schecke, Schimmel, Tiger, fahl (Anm.), braun (4), Andaluſier, Araber, Engländer, Litthauer, Polack, Schwede, Bachmatt ꝛc.: Das P. wiehert, brauſcht, pruſtet</title></bibl> <bibl><author>(Bacher</author>  <title>Soph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 10;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 116),</biblScope> <title>brenſcht, wrenſcht, wrinſcht, weißt</title></bibl> <bibl><author>(Gotthelf</author>  <title>G. 342), ſchreit</title></bibl> <bibl><author>(Hammer</author>  <title>Rh. 390), ſchnaubt, ſchnauft ꝛc., ſtampft od. ſchlägt den Boden, ſchlägt aus ꝛc.; Ein :ſchönes, edles, muthiges, kräftiges, ſchnelles, feuriges, wildes, ungebändigtes, unzugerittnes oder ungebrochnes</title></bibl> <bibl><author>(Sturz</author> <biblScope>1, 58,</biblScope> <title>ſ. brechen 2p), zugerittnes, gutgeſchultes, gezähmtes, zahmes, (lamm)frommes P. ꝛc.; Ein ſchlechtes, (bug-, hüften-, kreuz-, lenden-) lahmes, ſtetiges, altes, rotziges P. ꝛc.; Das P. iſt ein Krippenbeißer, koppt, hat den Spat, die Galle (ſ. d. 6), den Rotz ꝛc.; Das P. hat einen (halben) Ramskopf ꝛc., eine Ramsnaſe, einen Schwanen-, Hirſch-, Schweins-, Speckhals ꝛc.; Das Kammhaar oder die Mähne, der Schwanz oder Schweif des P–es ꝛc.; Das P. geht im Schritt, Trab, Galopp, Paß ꝛc., trabt, galoppiert, zeltet, kourbettiert, bäumt ſich, mucht Männ(er)chen ꝛc.; Das P. ſtriegeln, putzen ꝛc., aufzäumen (beim Schwanz, ſ. b), ſatteln, abſatteln ꝛc., anſchirren, an-, ein-,</title></bibl> <bibl><biblScope>67</biblScope> <title>vor-, ab-, ausſpannen, an (hinter ſ. b) den Wagen ſpannen; Das P. antreiben, ſpornen, peitſchen, todt jagen; dem P–e die Sporen geben, die Zügel ſchießen laſſen ꝛc.; Ein P. muſtern, ſich vorreiten laſſen ꝛc.; Die P–e auf der Station wechſeln; friſche P–e nehmen; mit untergelegten P–en reiſen ꝛc.; Ein P. kaſtrieren (ſ. d.), legen, mönchen ꝛc.; engliſieren (ſ. d.) ꝛc.; Das Alter des P–s nach den Zähnen beurtheilen, ſ. Bohne</title></bibl> <bibl><biblScope>4b ꝛc.;</biblScope> <title>Auf’s P. ſteigen, ſich ſetzen, ſich ſchwingen ꝛc.; Auf dem P. ſitzen; Den ganzen Tag nicht vom P. herunterkommen; Gut, ſchlecht zu P–e ſitzen [reitend]; Den Weg zu P–e machen, reitend, Ggſtz.: zu Wagen, zu Fuß ꝛc.,</title></bibl> — inkorrekt mit einem ſich auf dieſe adverb. Fügung beziehnden Fw. (ſ. <bibl><biblScope>†</biblScope> <title>Er, vgl. Haus 4a): Ich bin zu P–e gekommen, .. mein Schwarzer hält es in einiger Entfernung.</title></bibl> <bibl><author>Meißner</author>  <title>FvH.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 157 ꝛc.</biblScope></bibl> — In vielen Sprchw. (ſ. <bibl><author>Körte</author> <biblScope>4757—4787)</biblScope> <title>und ſprchw. Ra. Wir erwähnen:</title></bibl> <sense n="a)">a) Vergleiche: Arbeiten (ſchwzr.: werken), ſich müde arbeiten, wie ein P. ꝛc.; Daſtehn wie ein Stock oder ſtetig P. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 70b;</biblScope> <title>Eigenſinnig wie ein polniſches P., vgl. Kutſch-P.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) im Obj.: Das P. beim Schwanz aufzäumen, hinter den Wagen ſpannen, die Sache verkehrt machen; Man ſucht das P., worauf man ſitzt. <bibl><author>Zelter</author> <biblScope>2, 413,</biblScope> <title>von Zerſtreuten, die das Nächſtliegende überſehn; Ein neuer Schauſpieler . ., der alle P–e reitet.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 155,</biblScope> <title>der in alle Sättel (ſ. d.) gerecht iſt, ferner übertr. auf Etwas, wovon man ſich wie der Reiter vom P. dahintragen, fortreißen läſſt, z. B.: Es ſei Zeit, meine</title></bibl> Jugend-P–e zu beſteigen, auf denen ich mich ſonſt übermüthig gerne herumgetummelt hatte. <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 200;</biblScope> <title>Ich aber ertappte mich plötzlich auf einem P–e, das ich lange nicht mehr geritten, auf der Nationaleitelkeit.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 23 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. Stecken-P.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) abhängig von Präpoſ.: Vom P. auf den Eſel (ſ. d. 1) kommen, ſich ſetzen; Sich auf’s hohe (ſ. d. 2a) oder große P. ſetzen; auf dem hohen P. ſitzen, vgl.: Einen furchtſamen Mann, der ſich aber auf ſein großes P. ſetzen kann, wenn ihm ein Andrer den Zaum hält. <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>3, 69;</biblScope> <title>Auf dem hohen</title></bibl> Tugend-P. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſitzen viele Teufel.</title></bibl> <bibl><author>Daumer</author> <biblScope>2, 190,</biblScope> <title>die mit der Tugend Großthunden ſind oft die Schlimmſten ꝛc.; Auf einem fahlen (ſ. d., am Schluß) P–e reiten</title></bibl> <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>irren.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>8, 8]</biblScope> <title>oder Einen befinden</title></bibl> <bibl><author>(Olearius</author>  <title>Reiſ. 339b), finden, ertappen, erwiſchen, auf einem Betrug, auf einer Lüge,</title></bibl> — bei Einigen in verdeutlichender Umdeutung: Auf dem faulen P–e, ferner: Auf der Apoſtel (oder auf dem Apoſtel-) P. reiten, ſcherzh. ſt. zu Fuß gehn, ſ. apoſtolieren und vergl.: Drauf lief ich .. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>auf meines Schuſters P–e [gw. Rappen].</title></bibl> <bibl><author>Seume</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>228 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) (ſ. 1) übertr. und verallgemeinert:</sense><sense n="a)">a) in naturgeſch. Werken die Gattung der Einhufer, <bibl><biblScope>Equus,</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>7, 1220.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) in einigen Zſſtzg. auch von andern mehr od. minder pferdeähnl. Thieren, ſ. Fluß-, Gottes-, Heu-, Meer-P. ꝛc. —</sense><sense n="c)">c) in Kinderſpielen ꝛc. Einer, der ein P. vorſtellt ꝛc.: P. ſpielen; Ich will Kutſcher und du ſollſt P. ſein ꝛc. —</sense><sense n="d)">d) eine Figur von Holz ꝛc., ein P. dar- oder vorſtellend, z.B. früher als Strafe für Verbrecher dienend <bibl><author>(Freytag</author>  <title>Bild.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 45,</biblScope> <title>vgl. Eſel</title></bibl> <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>am Schluß), jetzt nam. zum Reiten für Kinder (ſ. Wiegen-, Stecken-P.) und ſo zuw. auch ein bloßer Stab, eine Ruthe: Als ich von Haſelhecken | mein P. mir ſchnitt.</title></bibl> <bibl><author>Salis</author> <biblScope>8 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. ferner Schwing-P. und</title></bibl> Schachſp.: Zwei Springer, auch P–e od. Röſſel [vgl. Röſſelſprung]. <bibl><author>Bilguet</author>  <title>Schachſp.</title></bibl> <bibl><biblScope>6a ꝛc.</biblScope> <title>Ferner Nachbildungen der P–e durch bildende Kunſt: Die P–e ſind in der That P–e, nur von einer eignen Gattung,</title></bibl> Marmor-P–e. <bibl><author>Forſter</author>  <title>Jl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 237 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Markus-P. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="e)">e) ein Sternbild. —</sense><sense n="f)">f) Schiff.: gw. in holländ. Form Paard (ſ. d. und Zſſtzg). —</sense><sense n="g)">g) volksthüml. Bez. einiger Pflanzen: Großes P. <bibl><biblScope>Scirpus lacustris</biblScope> <title>(P–e-Binſe): Halbes (oder</title></bibl> Halb-) P., <bibl><biblScope>Rumex acutus.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="h)">h) Kriegsk.: ein berittner Soldat, ein Reiſiger (ſ. d.): <bibl><author>Freytag</author>  <title>Bild.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 49; 77; 207;</biblScope> <title>Die Armee war.. bis auf</title></bibl> <bibl><biblScope>10000</biblScope> <title>Mann Fußvolk und</title></bibl> <bibl><biblScope>1700</biblScope> <title>P–e geſchmolzen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>865a;</biblScope> <title>Deßhalb ſich .. ein Geſchwader reiſiger P–en zu Thal ſammlet, Willens die Appenzeller zu ſchädigen.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>428bꝛc.</biblScope> <title>Vralt. auch für Soldat übrh., vgl.: Da verordnet der Markgraf etliche P. in ſeiner Landsart gegen der obern Pfalz zu</title></bibl> Roß und zu Fuß. <bibl><author>Berlichingen</author> <biblScope>73.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Aus dem ſpätlat. <bibl><biblScope>paraveredus</biblScope> <title>(aus gr.</title></bibl> πaρα neben und lat. <bibl><biblScope>veredus,</biblScope> <title>P., vgl. hebr.</title></bibl> <bibl><biblScope>ל, pered,</biblScope> <title>Maulthier) ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>parafrid, parfrit, pherfrit, pherit,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>pherit, phërt, pſërt.</biblScope></bibl> — Vralt. Mz.: P–en (ſ. 2h) oder uv. <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>28 ꝛc.</biblScope> <title>Als Beſtw. gew. P–e- (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>†</biblScope> <title>D), ſelten z. B. P–s-Ladung.</title></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>4, 34.</biblScope> <title>Vrkl.: P–chen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>28, 70 ꝛc.;</biblScope> <title>P–lin.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 268a ꝛc.</biblScope></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. ſehr zahlreich nam. zu 1 — was unbez. bleibt —, vgl. die von Roß ꝛc., z. B.: Ácker-: zur Ackerbeſtellung, Pflug-P.: Ein Schlachtroß weiland ſank zum A–e. Freiligrath Garb. 33 ꝛc. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Ámts-:</comp> ſ. Dienſt-P. 2. — Apóſtel- [1c]. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Árbeits-:</comp> zur Arbeit dienend, Ggſtz.: Luxus-, Staats-P. ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Artillerīē-:</comp> zur Befördrung des Geſchützes. G. 25, 139. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Aūgen-:</comp> „A–chen, ein Fehler der Augen, wenn ſie immer blinzeln und ſpringen.“ Grimm (?), wie es ſcheint, wohl nur ugw. Uberſetzung von griech. rπoς (lat. hippus) als Bez. des kloniſchen Krampfs der Regenbogenhaut. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bagāge-:</comp> Pack-P. für die Kriegsbagage. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bāūer(n)-:</comp> wie es für Bauern dient, Acker-P. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bēī-:</comp> Hand-P. 2. Arndt Leb. 19; Das Vōr-B., beim Viergeſpann, das B. der vordern Reihe, ſ. Frommann 6, 229. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bérber-:</comp> aus der Berberei ſtammend. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bírſch-:</comp> Jagd-P. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Blūt-:</comp> Racen-P. Landwirthſch. Zeit. (57) 865, ſ. Blut 8, eingetheilt in Halb- und Voll-B–e. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Brāūt-:</comp> zur Ausſteuer einer Braut gehörend: Eine Tochter, die ein hübſches B. oder ein paar Brautrinder mitbringen konnte. Möſer Ph. 4, 222. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Dāmen-:</comp> Reit-P. für Damen, ſ. Zelter. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Dámpf-:</comp> ſ. Pferdekraft und pferdig. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Déck-:</comp> Spring-P. 2. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Dēīchſel-:</comp> in oder an die Deichſel geſpanntes Pferd, Stangen-P., ſ. Deichſelpaar, bei einem mehr als zweiſpännigen Wagen Hinter- P–e, als Ggſtz. Vorder-, Riemen-P–e. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Dīēnſt-:</comp> <sense n="1)">1) zu Frohndienſten beſtimmt, Frohn-P. —</sense><sense n="2)">2) einem im Dienſt Stehnden zu ſeinem Dienſt geliefert: D–e der Kavallerie ꝛc., ähnlich: Dem Beamten ein Amts-P. halten ꝛc. — <comp>Dichter-:</comp> Pegaſus (ſ. Flügel-P.). <bibl><author>Logau</author> <biblScope>3, 147, 58.</biblScope></bibl> — <comp>Dónner-:</comp> im donnernden Galopp dahinſauſendes ꝛc.: Ein Veſuv ſei der Stall der unaufhörlich polternden D–e. <bibl><author>IP.</author> <biblScope>24, 170,</biblScope> <title>vgl.: [Der] vor den Schneepflug und die Egge- und Säemaſchine des Lebens gern Streit- und</title></bibl> Donneroſſe vorſpannte anſtatt eines Zugs tüchtiger Filial- und Acker-P–e. <bibl><biblScope>21, 32;</biblScope> <title>Den Donnergaloppſchlag des Hufs.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>81a</biblScope> <title>und Sonnen-P.</title></bibl> — <comp>Dórf-:</comp> Bauern-P. — <comp>Dragōner-:</comp> ſ. Kavallerie-P. — <comp>Dróſchken-:</comp> eine Droſchke ziehnd. — Erz- <bibl><biblScope>[2d]. ―</biblScope></bibl> Fāhr-: zum Fahren dienend, Fuhr(manns)-P., Ggſtz. Reit-P. ꝛc. — <comp>Fä́rber-:</comp> Sich im Kreis drehn wie das F., ſ. Gaul <bibl><biblScope>3;</biblScope> <title>Zu dieſen Dreien, Gottſeidank! weiß ich mich, wie das F. um die Rolle.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 214 ꝛc.,</biblScope> <title>ähnlich: Walk-P., in der Walkmühle, bei</title></bibl> <bibl><author>Spate</author>  <title>Mangel-P. ꝛc.</title></bibl> — <comp>Flǖgel-:</comp> geflügeltes Pferd, ſ. Hippogryph, Luft-P.: Das F. des Propheten [Muhamed]. <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 142 ꝛc.</biblScope> <title>und nam. vom Pegaſus</title></bibl> (Dichter-, Muſen-P.). <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>98b;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 122 ꝛc.</biblScope></bibl> — Flúß- <bibl><biblScope>[2b]:</biblScope> <title>ein zu den Vielhufern gehöriges großes, nam. am Nil lebendes Thier</title></bibl> <bibl><biblScope>Hippopotamus,</biblScope> <title>Nil-P.</title></bibl> — <comp>Frácht-:</comp> zum Frachtwagenziehn. — <comp>Frēūden-:</comp> bei vornehmen Leichenbegängniſſen den Leichenzug ſchließend, wohl als Hindeutung auf die durch den Nachfolger kommende Freude: Ob ein Rappe zum Trauer-P. und ein Schimmel, ein Falbe, ein Fuchs oder Tiger zum F. gebraucht wurde. <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 148.</biblScope></bibl> — <comp>Frōhn-:</comp> Dienſt-P. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> — <comp>Fūhr-:</comp> Fahr-P.: Die F., die braucht man zu mancherlei Ziehens. <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>30,</biblScope> <title>ähnl.:</title></bibl> Fuhrmanns-P., das ſich ein Fuhrmann hält; Zwiſchen den Fuhrweſens-P–en. <bibl><author>Hackländer</author>  <title>SoldKr.</title></bibl> <bibl><biblScope>169.</biblScope></bibl> — <comp>Gepä́ck-:</comp> Gepäck tragend, Bagage-, Pack- P. — <comp>Geſchírr-:</comp> angeſchirrtes Wagen-P. — <comp>Góttes-:</comp> ſ. Himmels-P. — <comp>Grās-:</comp></sense><sense n="1)">1) ein ins Gras (auf die Koppel) gejagtes und dort weidendes Pferd, Koppel-, Weide-P. — 2) ſ. Heu-P. — <comp>Hálb-:</comp></sense><sense n="1)">1) Halbeſel. —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2g].</biblScope></bibl> — <comp>Hálbblut-:</comp> ſ. Blut-P. — <comp>Hánd-:</comp></sense><sense n="1)">1) ein mit- oder nachgeführtes Reſerve-P., das dann für den Gebrauch ſogleich zur Hand iſt, ſowohl von Reit- als von Zug-P–en, z. B.: Als ein Officier zu Pferde eilends herankam, dem ein Reitknecht mit einem H. folgte. <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 230;</biblScope> <title>Das Gefolge der kaiſerlichen Majeſtät .., die Bereiter, die H–e.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 230;</biblScope> <title>Jetzt folgten Pack-P–e, H–e, ein ungeheurer Troß.</title></bibl> <bibl><author>Hackländer</author>  <title>SoldKr.</title></bibl> <bibl><biblScope>86;</biblScope></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>375a;</biblScope> <title>Er ließ die Knechte mit den H–en .. zurück.</title></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 203;</biblScope> <title>Ein</title></bibl> Reſerve- od. H., welches ohne zu ziehen, an eines der Zug-P–e angekoppelt iſt. <bibl><author>Rüſtow</author>  <title>gK.</title></bibl> <bibl><biblScope>24 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Wechſel-P. Daher auch übertr. auf eine Perſ., die man zu ſeinem Dienſt immer zur Hand hat.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) von zwei neben einander geſpannten Wagen- oder Zug-P–en heißt das links (,auf der Unterſeite“) gehnde Sattel-P. (ſ. Haupt-P.) — inſofern oft der Fuhrmann zugleich darauf reitet — und (ſ. 1) das daneben, an der rechten (ſogen. Bei- oder Hand-) Seite gehnde das H., Neben-, Bei-P. (ſ. d., Hand <bibl><biblScope>6p</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><author>Frommann</author> <biblScope>6, 229):</biblScope> <title>Nun wußte gewiß weder das H. noch das Sattel-P., welchen Strang es anziehen ſollte . . . Die Vorder-P–e ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>5, 15.</biblScope></bibl> — <comp>Hāūpt-:</comp> ein Pferd, worauf es beſ. ankommt, von beſonderm Werthe (Kapital-, Pracht-P.) ꝛc., z. B.: Die H–e der Kunſtreitergeſellſchaft ꝛc., nam. auch im Ggſtz. des Bei- oder Neben- P–s das Sattel-P.: Der Oſſetin führte das H. am Zügel .., nachdem er .. die Vorderpferde abgeſpannt. <bibl><author>Enſe</author>  <title>Denkw.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 537.</biblScope></bibl> — <comp>Hāūs-:</comp> im Ggſtz. der wilden oder verwilderten Steppen-P–e. <bibl><author>Oken</author> <biblScope>7, 1238.</biblScope></bibl> — <comp>Hêêr-:</comp> Kriegs-P. <bibl><author>Wackern.</author> <biblScope>2, 301⁴.</biblScope></bibl> — <comp>Héngſt-:</comp> Hengſt. <bibl><author>Hammer</author>  <title>RH.</title></bibl> <bibl><biblScope>391.</biblScope></bibl> — Hēū- <bibl><biblScope>[2b]:</biblScope></bibl></sense><sense n="1)">1) Heuſchrecke: Der Kopf ſteht meiſtens ſenkrecht, wie bei vierfüßigen Thieren, daher man die Heuſchrecken auch H–e genannt. <bibl><author>Oken</author> <biblScope>5, 1499,</biblScope> <title>nam. die Grasheuſchrecke</title></bibl> <bibl><biblScope>Locusta verrucivora. 1521,</biblScope> <title>auch Gras-P.: Das H. zirpt auf friſch gemähter Weide.</title></bibl> <bibl><author>Salis</author> <biblScope>125.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) ſ. Himmels-P. — <comp>Hétz-:</comp> Parforce- P. — <comp>Hímmels-:</comp> Libelle: Dem grünlichen H–chen.. mit glänzender Schwing! <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 11,</biblScope> <title>mit Anm.: H–chen, Gottes-P., Heu-P.</title></bibl> <bibl><biblScope>Libellula grandis,</biblScope> <title>vgl. bei</title></bibl> <bibl><author>Nemnich</author>  <title>auch noch Ritter-, des Teufels Reit-, Teufels-, Wild-P. und als Kinderw. (z. B. in Mecklenb.) Hotte-P.</title></bibl> — <comp>Hínter-:</comp> Deichſel-P. — Hólz- <bibl><biblScope>[2d].</biblScope></bibl> — <comp>Hótt(e)-:</comp> Kinderw. für Pferd, ſ. Hott <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><biblScope>[2d].</biblScope></bibl> <bibl><author>Jmmermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 44,</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Himmels-P. (ſ. d.).</title></bibl> — <comp>Huſāren-:</comp> ſ. Kavallerie-P. — <comp>Iſabéll-:</comp> ſ. Jſabelle. — <comp>Jāgd-:</comp> auf der Jagd dienend: Jagd-. Pirſch-, Schieß-P., ſchußbändig, beim Pirſchen zu reiten. <bibl><author>Laube</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>264;</biblScope></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>7, 1237 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Hetz-P.</title></bibl> — <comp>Jūgend-:</comp> ſ. <bibl><biblScope>[1b].</biblScope></bibl> — <comp>Kámpf-:</comp> gw. Kampfroß (ſ. d.) — <comp>Kapitāl-:</comp> ſ. Haupt-P. — <comp>Kárren-:</comp> einen Karren ziehnd. — <comp>Kavallerīē-:</comp> für die berittnen Soldaten, und zwar unterſch. man hier z. B. Officiers-, Trompeter-, Dragoner-, Huſaren-, Uhlanen-P. ꝛc. — <comp>Kínder-:</comp> auf dem Kinder reiten, nam. <bibl><biblScope>[2d].</biblScope></bibl> — <comp>Kóppel-:</comp></sense><sense n="1)">1) ſ. Gras- P. —</sense><sense n="2)">2) mit andern zuſammengekoppelt. — <comp>Kourīēr-:</comp> für Kouriere oder Eilboten, auch übertr.: Fragte in aller Welt nach den Urſachen einer ſo auf K–en gehenden [eiligen] Bewerbung. <bibl><author>HKleiſt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 242.</biblScope></bibl> — <comp>Krīēgs-:</comp> im Kriege dienend, ſ. Kavallerie-P. — <comp>Kúmm(e)t-:</comp> im Kummetgeſchirr gehnd, im Ggſtz. Sielen-P. — <comp>Kúnſt-:</comp> ein kunſtmäßig dreſſirtes, ſ. Schul-P. — <comp>Kútſch-:</comp> eine Kutſche ziehnd: <bibl><author>Börne</author> <biblScope>3, 345;</biblScope> <title>Ein K. ſah den Gaul den Pflug .. ziehn.</title></bibl> <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>1, 139 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Eigenſinnig wie ein altes Kutſchen-P.</title></bibl> <bibl><author>Hackländer</author>  <title>Stillfr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 177 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Láſt-:</comp> Laſten tragend, ſ. Pack-, Saum-P. — <comp>Lêhn-:</comp></sense><sense n="1)">1) ein Pferd, mit welchem der Lehensmann (Ritter) dem Lehensherrn in den Krieg folgen mußte, auch: Lehn(s)-, Ritter-P. — 2) ein geliehnes (Leih-, Mieths-P). <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>4, 69.</biblScope></bibl> — <comp>Lēīb-:</comp> das für die Perſ. des Herrn beſt. Reit-P. (ſ. Leib 2). <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>24, 175;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 296.</biblScope></bibl> — <comp>Lēīn-:</comp> das linke Vorder-P. — Līēblings-. — <comp>Lúft-:</comp> in der Luft ſchwebendes, — Flügel-P. <bibl><author>Fiſchart</author></bibl> <bibl><author>(Wackern.</author> <biblScope>2, 140³³).</biblScope></bibl> — <comp>Lúxus-:</comp> ſ. Ggſtz. Arbeits-P. — <comp>Mángel-:</comp> ſ. Färber-P. u. Mangel <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> — <comp>Mánn-:</comp> Centaur. <bibl><author>Spate,</author>  <title>ſ. Pferdemann.</title></bibl> — Marketénder-. — Márkus- <bibl><biblScope>[2d]:</biblScope> <title>die Pferde auf der Markuskirche in Venedig (ſ.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>28, 101,</biblScope> <title>vgl. Markuslöwe ꝛc.), auch als Symbol Venedigs.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 207.</biblScope></bibl> — Mármor- <bibl><biblScope>[2d].</biblScope></bibl> — <comp>Mêêr-:</comp> Bez. verſchiedner im oder am Waſſer lebender — dem Pferde verglichner Thiere ꝛc., auch See-P., z. B.:</sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Fluß-P., ſ.</title></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>7, 1121.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) Wallroß. —</sense><sense n="3)">3) mehrere Fiſche, nam. <bibl><biblScope>Pegasus draco,</biblScope> <title>Meerdrache und</title></bibl> <bibl><biblScope>Syngnathus hippocampus,</biblScope> <title>der pferdeförmige Nadelfiſch und</title></bibl> — nach der Ahnlichk. — (Anat.): Der große und der kleine Fuß des See-P–es <bibl><biblScope>Pes hippocampi major</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>minor,</biblScope> <title>Name von Wülſten in den ſeitl. Hirnhöhlen, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Bock</author>  <title>An.</title></bibl> <bibl><biblScope>523.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="4)">4) der große Sturmvogel, <bibl><biblScope>Procellaria glacialis.</biblScope></bibl> — 5) auch gefabelte Meérthiere und übertr.: Bez. von Schiffen ꝛc.: In den abenteuerlichen Formen von Tritonen Meerfrauen und See-P–en. <bibl><author>Stahr</author></bibl> <bibl><author>(Schwegler</author> <biblScope>46) 280;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>28, 294;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>13, 10;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 9 ꝛc.;</biblScope> <title>Ein M. möcht’ ich reiten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 131;</biblScope> <title>Ein vierecktes großes von Balken gezimmertes Lokal ſchwamm daher . . . Dieſes trojaniſche M.</title></bibl> <bibl><biblScope>25, 239 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Waſſer-P.</title></bibl> — <comp>Mīēth(s)-:</comp> Lehn-P. <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>vgl. Pferdephiliſter.</title></bibl> — <comp>Míttel-:</comp> von mittlerer Größe oder Güte ꝛc. — <comp>Mōōr-:</comp> auf Moorboden heimiſch und brauchbar im Ggſtz. der dort leicht einſinkenden Sand- P–e. <bibl><author>Körner</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 451.</biblScope></bibl> — <comp>Mǖhl(en)-:</comp> ein Mühlenwerk umtreibend, vgl. Färber-P.; auch überh.: ein in der Mühle beſchäftigtes Pferd, ſo: Müller-P. und ſcherzh. ſt. Eſel. — <comp>Mūſen-:</comp> ſ. Flügel-P. <bibl><author>Herwegh</author> <biblScope>1, 146.</biblScope></bibl> — <comp>Mútter-:</comp> Stute, nam. in Bezug auf’s Fohlen: Die M–e ziehen ſich nach den Füllen auf die höhern Bänke zurück. <bibl><author>Humboldt</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 31;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>18, 52 ꝛc.;</biblScope> <title>übrtr.: Daß Deutſchland von jeher das große Fürſtengeſtüte war, das alle regierenden Nachbarhäuſer mit den nöthigen M–en und Beſchälern verſehen muß.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 50.</biblScope></bibl> — <comp>Nationāl-:</comp> Racen-P. — <comp>Nēben-:</comp> Bei-P. — <comp>Nīl-:</comp> Fluß-P. — Nóck- <bibl><biblScope>[2f].</biblScope></bibl> — <comp>Officīērs-:</comp> ſ. Kavallerie-P. — <comp>Okonomīē-:</comp> zu wirthſchaftlichen Zwecken dienend, Arbeits-P., Ggſtz.: Luxus-P. — <comp>Páck-:</comp> Gepäck-P.: Gehen die P–e der ganzen Armeevor- aus. <bibl><author>Fouqué</author>  <title>Dr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 319</biblScope></bibl> <bibl><author>Hackländer</author>  <title>SoldKr.</title></bibl> <bibl><biblScope>86;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 128 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Parāde-:</comp> ein zum Paradeaufzug dienendes Pferd, eig. z. B. <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>2, 376</biblScope> <title>(vgl. Pracht-, Prang-, Staats-P. ꝛc.), u. übrtr., ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>[1b]:</biblScope> <title>Hierdurch mußte das Repertoir zu einer bloßen Koppel von P–en für die Gaſtſpieler werden, die keineswegs .. gleichen Strang zogen.</title></bibl> <bibl><author>Devrient</author> <biblScope>3, 421;</biblScope> <title>Die Ausnahmen, auf denen er als auf ſeinem P. überall herumreitet.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author></bibl> <bibl><author>(Schwegler</author> <biblScope>46) 977 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Parfórce-:</comp> zur Parforcejagd, Hetz-P. — <comp>Páß-:</comp> Zelt-P. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Pflūg-:</comp> Acker-P. — <comp>Póſt-:</comp> zur Poſtbeförderung gebraucht, übertr.: Der Wein iſt der Poeten P. <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>89.</biblScope></bibl> — <comp>Prácht-:</comp></sense><sense n="1)">1) ein prächtiges, vortreffliches P., ſ. Haupt-P. —</sense><sense n="2)">2) Parade-P.: Jagd-, Schuß-, Kriegs-, Reit-, Pack-, Wagen-, Kutſchen- und P–e. <bibl><author>Oken</author> <biblScope>7, 1237.</biblScope></bibl> — <comp>Práng-:</comp> Parade-P. <bibl><author>Jris</author> <biblScope>8, 901,</biblScope> <title>ähnl.:</title></bibl> Prunk-P. — <comp>Ráce(n)-:</comp> von einer edeln, ſorgfältig gezognen Race, vergl. Blut-P. — Rāh- <bibl><biblScope>[2f].</biblScope></bibl> — <comp>Rēīſe-:</comp> zu Reiſen dienend. — <comp>Rēīt-:</comp> zum Reiten, — ſ. auch Himmels-P. — <comp>Rēīter-:</comp> Kavallerie-P. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>333a.</biblScope></bibl> — Relais- [relǟ-]: zu Relais (ſ. d.) dienend, untergelegtes, Wechſel-, Schuß-, Schutz-, Vorſpann-P. — <comp>Rénn-:</comp> ſ. Renner, ſchnell laufendes Pferd: Daß wir auf <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>ſchnellen R–en zu Epheſus anlangten.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>18, 123 ꝛc.,</biblScope> <title>nam. zu Wettrennen ꝛc.: Wetteilten wie ein R–e-Zug.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 164.</biblScope></bibl> — <comp>Reſérve-:</comp> ſ. Hand-P. — <comp>Rīēmen-:</comp> Vorder-P. — <comp>Rīēſen-:</comp> rieſig groß, Ggſtz. Zwerg-P., z. B.: von der Giraffe, als Reitthier des Wüſtenkönigs Löwe. <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>1, 201.</biblScope></bibl> — <comp>Rínge-:</comp> In des v. <bibl><author>Frundsberg</author>  <title>Hiſtorie heißen die Reiter, die wir jetzt mit einem, dem Deutſchen beſ. widerſtrebenden Namen</title></bibl> <bibl><biblScope>Chevau–legers</biblScope> <title>nennen, R. [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2h]: „600</biblScope> <title>Küriſſer, tauſendfünfhundert R. Über die R. war Hauptmann Vilbert Rugger.“</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>3, 110.</biblScope></bibl> — <comp>Rítter-:</comp> <bibl><author>Freytag</author>  <title>Bild.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 11 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Lehn-P.</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und Himmels-P.</title></bibl> — Róll- <bibl><biblScope>[2f]:</biblScope> <title>Lafette der Schiffskanonen, auch Ra(p)pert, Rampert.</title></bibl> — <comp>Rōſen-:</comp> Da der frühe Hahn <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>Aurorens R–e wittert.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 75,</biblScope> <title>vergl. Sonnen-P., roſenfingrig ꝛc.</title></bibl> — Rücken- <bibl><biblScope>[2f].</biblScope></bibl> — <comp>Sánd-:</comp> ſ. Moor-P., auch das Pferd eines Sandfuhrmanns. — <comp>Sä́nften-:</comp> eine Sänfte tragend. — <comp>Sáttel-:</comp> ſ. Hand-P. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Sāūm-:</comp> Pack-P. mit Saumſattel (ſ. d.). <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 249,</biblScope> <title>vgl. Saumthier.</title></bibl> — <comp>Schāūkel-:</comp> Wiegen-P. — <comp>Schīēß-:</comp> ein ſchußbändig dreſſiertes Pferd, zur Jagd auf Trappen, Focken ꝛc. <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>1, 123,</biblScope> <title>Schuß-, Treibe-P., ſ. Jagd- P.</title></bibl> — <comp>Schíff-:</comp> zum Ziehn eines Schiffs bei der Gegenfahrt. — <comp>Schlácht-:</comp> gw. Schlachtroß. — <comp>Schlítten-:</comp> zum Schlittenziehn. — <comp>Schlóß-:</comp> dem Schloßherrn gehörig. — <comp>Schūl-:</comp> geſchultes, dreſſiertes. — <comp>Schúß-:</comp></sense><sense n="1)">1) Schieß-P. — 2) Schutz-P.: Allhier bekamen wir neue Sch–e. <bibl><author>Olearius</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>7a.</biblScope></bibl> — <comp>Schútz-:</comp> Vorſpann-P., ſ. Relais-, Schuß-P. <bibl><author>Steffens</author>  <title>Malk.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 237.</biblScope></bibl> — Schwíng- <bibl><biblScope>[2d]:</biblScope> <title>ein Turngeräth zum Schwingen, auch „Schwingel“.</title></bibl> <bibl><author>Jahn</author>  <title>Turnk.</title></bibl> <bibl><biblScope>38; 70 ꝛc.,</biblScope> <title>ähnlich: Spring-P.</title></bibl> — <comp>Sēē-:</comp> ſ. Meer-P. — <comp>Sénner-:</comp> ein Pferd aus dem „Sennergeſtüt zu Lopshorn im Fürſtenthum Lippe-Detmold“ ꝛc., ſ. <bibl><author>Falke</author> <biblScope>2, 315,</biblScope> <title>auch bloß Senner (ſ. d.).</title></bibl> — <comp>Sīēg(er)-:</comp> das einen Sieg gewonnen, beim Wettrennen ꝛc. — <comp>Sīēlen-:</comp> vgl. Kummet-P. — <comp>Soldāten-:</comp> ſ. Kavallerie-P. — <comp>Sónnen-:</comp> in der Mythol. den Sonnenwagen (ſ. d.) ziehnd, vgl. Roſen-P.: Ich ſuche dich, ſo weit die S–e <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>des Tages goldnen Wagen ziehn.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 236 ꝛc.,</biblScope> <title>übrtr. (mit Anſpielung auf das Schickſal des Phaeton, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>Myth. 94): Wie von unſichtbaren Geiſtern gepeitſcht, gehen die S–e der Zeit mit unſers Schickſals leichtem Wagen durch.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 414.</biblScope></bibl> — <comp>Spítz-:</comp> dürres mit vorſtehnden Knochen. <bibl><author>Friſch.</author></bibl> — <comp>Spríng-:</comp></sense><sense n="1)">1) ein Pferd, das gut ſpringt, Springer. — 2) ein Hengſt zum Beſpringen, Beſchälen, Deck-P. — 3) <bibl><biblScope>[2d]</biblScope> <title>ſ. Schwing-P.: Zwiſchen Kletterbaum und S.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author> <biblScope>12, 347.</biblScope></bibl> — 4) <bibl><biblScope>[2d]</biblScope> <title>Springer im Schachſpiel.</title></bibl> — <comp>Stāāts-:</comp> Lurus-, Parade-P. — <comp>Stángen-:</comp> Deichſel-P. — Stécken- <bibl><biblScope>[2d]:</biblScope></bibl></sense><sense n="1)">1) ein Stecken (Stock), auf welchem Kinder, als auf ihrem Pferde, reiten, gw. vorn mit einem daran befeſtigten Pferdeleib, ſ. Stock- P.: Das St. und der papterne Drach. <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>1, 98;</biblScope> <title>Ein Knabe, der ſein St. | im Hofe tummelte.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 118; 9, 11; 3, 26 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) oft übrtr., ſ. <bibl><biblScope>[1b]</biblScope> <title>der Ggſtd. einer</title></bibl> — etwas kindiſchen — Liebhaberei (ſ. d.) und dieſe ſelbſt, — vgl.: So gern die Abderiten über wichtige Dinge ſpaßten, ſo wenig konnten ſie ertragen, wenn man ſich über ihre Puppen und St–e luſtig machte. <bibl><author>W.</author> <biblScope>13, 60; 63;</biblScope> <title>Das St., eine Liebhaberei, ſich an Gegenſtänden der Einbildungskraft, mit denen der Verſtand zur Unterhaltung bloß ſpielt, als mit einem Geſchäft gefliſſentlich zu befaſſen.</title></bibl> <bibl><author>Kant</author>  <title>Anthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>125;</biblScope> <title>Sodann haben wir, um übertriebene Eigenheiten zu bezeichnen, das höflichere Wort St., bei deſſen Gebrauch wir einander mehr ſchmeicheln als verletzen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>32, 255 ꝛc.;</biblScope> <title>Beſchäftigungen, Neigungen, Liebhabereien, St–e, Alles probieren wir durch.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 275;</biblScope> <title>Ein individuelles St. dieſes . . Individuums, eine Grille.</title></bibl> <bibl><biblScope>33, 21;</biblScope> <title>Jedes Zeitalter hat ſein beſonderes St.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>119;</biblScope> <title>Die „Nachwelt“ iſt das allgemeine St., das ſie reiten.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>6, 6;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 242 ꝛc.</biblScope> <title>Dazu:</title></bibl> Steckenpferdler <bibl><biblScope>13, 248 =</biblScope> <title>Steckenreiter, Jemand in Bezug auf ſein St., auf den Ggſtd. ſeiner Liebhaberei.</title></bibl> — 3) ſelten, wie Stock ꝛc., zur Bez. einer dummen, unvernünftigen, albernen Perſ.: Worte .., die dieſe St–e nicht zu hören brauchen. <bibl><author>Tieck</author>  <title>Viel Lärm</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 2,</biblScope> <title>im Orig.</title></bibl> <bibl><biblScope>these hobbyhorses.</biblScope></bibl> — <comp>Stéppen-:</comp> vergl. Haus-P.: Die St–e der Ukraine, der Llanos ꝛc. — Stēūn- <bibl><biblScope>[2f].</biblScope></bibl> — <comp>Stóck-:</comp> Stecken-P. <bibl><biblScope>(1; 2):</biblScope> <title>Was ein St. für das Kind [iſt].</title></bibl> <bibl><author>Göckingk</author> <biblScope>1, 51;</biblScope> <title>Ob Der vielleicht ein beßres St. hat. .. Solch gutes Stecken-P. ſei nicht mehr in der Stadt.</title></bibl> <bibl><biblScope>103,</biblScope> <title>vgl.: Sie ritten, wenn ſie ſich verjünget, | auf</title></bibl> Stöcken-P–en [„Stecken-P–en“. <bibl><author>Ramler</author>  <title>Lichtw.</title></bibl> <bibl><biblScope>85]</biblScope> <title>kindiſch fort.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>97.</biblScope></bibl> — <comp>Strēīt-:</comp> gew. Streitroß. — <comp>Tēūfels-:</comp> ſ. Himmels-P. — <comp>Tīger-:</comp> getigertes. — <comp>Trāūer-:</comp> ſ. Freuden-P. — <comp>Trēīb(e)-:</comp> Schieß-P. — <comp>Trompēter-:</comp> ſ. Kavallerie-P. — Tūgend- <bibl><biblScope>[1c].</biblScope></bibl> — <comp>Turnīēr-:</comp> bei Turnieren zu reiten. — <comp>Uhlānen-:</comp> ſ. Kavallerie-P. — <comp>Vóllblut-:</comp> ſ. Blut-P. — <comp>Vōr-bei-:</comp> ſ. Bei-P. Vórder-: ſ. Deichſel-P. <bibl><author>Enſe</author>  <title>Denkw.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 537;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hackländer</author>  <title>Erl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 111 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Vōrſpann-:</comp> zum Vorſpann (ſ. d.) dienend. — <comp>Vōrwerks-:</comp> zu einem Vorwerk (ſ. d.) gehörig. — <comp>Wāgen-:</comp> zum Wagenziehn. — <comp>Wáld-:</comp> wildes <bibl><author>Spate</author>  <title>(vgl. Steppen-P.).</title></bibl> — <comp>Wálk-:</comp> ſ. Färber-P. — <comp>Wáſſer-:</comp> Meer-P., z. B.: Den Wagen Neptun’s, von W–en gezogen. <bibl><author>Zachariä</author> <biblScope>1, 267.</biblScope></bibl> — <comp>Wéchſel-:</comp> Reſerve-P., vgl. Hand-P. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>u. Relais- P.: Mehrere Neger mit W–en hielten im Hintergrunde.</title></bibl> <bibl><author>Sealsfield</author>  <title>Leg.</title></bibl> <bibl><biblScope>170.</biblScope></bibl> — <comp>Wēīde-:</comp> Gras-P. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> — Wīēgen- <bibl><biblScope>[2d]:</biblScope> <title>ein auf Gängeln (wie eine Wiege) ſtehndes Holz-P. zur ſchaukelnden Bewegung darauf reitender Kinder, Schaukel-P.</title></bibl> — <comp>Wíld-:</comp> ein wild im Freien lebendes Pferd (ſ. Steppen-, Wald-P.); auch: Himmels-P. — <comp>Wúnder-:</comp> ein wunderbares, z. B.: Als das W. mich [Mahomed] augenblicklich <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>durch die Himmel alle durchgeführt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 137;</biblScope> <title>Mein geflügelt W.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 306; 277,</biblScope> <title>vergl.:</title></bibl> Zauber-P. <bibl><biblScope>276</biblScope> <title>u. Flügel-P.</title></bibl> — <comp>Zélt-:</comp></sense><sense n="1)">1) Pack-P. für Zeltgeräthſchaften. —</sense><sense n="2)">2) zeltendes Pferd, Zelter, Paßgänger, Paß-P. — <comp>Zūg-:</comp> <bibl><author>Pſiff</author>  <title>ein Pferd als Zugthier.</title></bibl> — <comp>Zwérg-:</comp> ſehr kleines, ſ. Pony ꝛc. und Ggſtz. Rieſen-P. u. ä. m.</sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
