<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Paste“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Paste“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="16" uly="3137" lrx="1008" lry="3989">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0508__0506__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="19" uly="263" lrx="1016" lry="2992">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0508__0506__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>*</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Paste" orig="Páſt~e">Páſt~e</orth>
          <gramGrp>(lat., it.), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>eine teigartige Maſe, z. B.:</sense>
        <sense n="1)">1) Apothek.: Arzneien in ſolcher Maſſe: Althäen-, Liquiritien- oder Lakritz-P–n. — 2) Bauk., Bildh.: zum Formen von Relief-Ornamenten. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 234.</biblScope></bibl> — 3) Kattundr.: zum Bedrucken des weißen Zeugs mit einer der nachherigen Färbung entgegenwirkenden Maſſe, Schutz-P., Reſervage. <bibl><biblScope>2, 368.</biblScope></bibl> — 4) Abdrücke von Gemmen in einer teigigen, nachher erhartenden Maſſe, urſpr. u. zunächſt von Glas, dann auch von Schwefel, Gips ꝛc.: Mich in dieſem . .. Zweige der bildenden Kunſt mit Zuziehung von Schwefel- und Glas- P–n umſehn. <bibl><author>G.</author> <biblScope>25, 195;</biblScope> <title>Zaubert euch die Gemmen um zu P–n.</title></bibl> <bibl><author>Michaelis</author> <biblScope>83;</biblScope> <title>Glänzende P–n zum Schmuck.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>83b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="~el" orig="~él(l">~él(l</orth>
          <orth expand="~ell" orig="~él(l">~él(l</orth>
          <pc>),</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –(e)s; –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense><bibl><biblScope>=</biblScope> <title>P.-Farbe (ſ. d.) u. -Gemälde: Sie malte in P.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>1, 169 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pastete" orig="~ēte">~ēte</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n; -etchen, lein; –n-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Kochk.: gehackt in eine ſchachtelförmige Teigmaſſe gelegte u. mit dieſer gebratne Fiſch-od. Fleiſch-Speiſeꝛc.: Eine leckerhafte P. <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 97 ꝛc.,</biblScope> <title>vralt.: Eine ſolche</title></bibl> Paſtey oder Paſtecken. <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>390.</biblScope></bibl> — <sense n="a)">a) Zſſtzg. z. B.: Fiſch-, Fleiſch-, Aal-, Auſtern-, Faſan-, Gänſeleber-, Haſen-, Hühner-, Kapaun-, Krebs-, Lachs-, Repphühner-, Stockfiſch-, Tauben-, Trüffel-, Wildbrett-, Zungen-P. ꝛc., vgl.: Katzen-P. <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 198,</biblScope> <title>auch:</title></bibl> Pappendeckel-P., die als Repräſentanten derer, die aus Teig und Fleiſch zu-* ſammengeſetzt ſind, die Tafel füllen und die Zuſchauer leer laſſen. <bibl><author>Böttiger</author>  <title>Sab.</title></bibl> <bibl><biblScope>235</biblScope> <title>(ein Schaugericht), ferner:</title></bibl> Haar-P., bei den Perückenmachern, wo die Haare Behufs der Kräuſelung in einem P–n-Teig gebacken werden. — Verkl.: Paſtetchen, kleine P., deren Umhüllung ein genießbarer Blätter-Butterteig. <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 249; 11, 156;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>13, 76;</biblScope> <title>Sie gebacken und frikaſſiert oder in kleinen Paſtetchen auf die Tafel bringen.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 178; 185;</biblScope> <title>Folge mir oder ich hacke dich zu kleinen Paſtetchen!</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 141.</biblScope></bibl> — c) übertr., ſprchw.: Da haben wir die P. [die Beſcherung, Geſchichte, Proſtmahlzeit ꝛc.]; Jch bin bei der ganzen P. außer Schuld. <bibl><author>Gotter</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>296;</biblScope></bibl> <bibl><author>FrMüller</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>56;</biblScope> <title>Wir beichteten ihm die ganze P.</title></bibl> <bibl><author>Wagner</author>  <title>Kind.</title></bibl> <bibl><biblScope>49 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Bernd,</author>  <title>vgl. Kuchen</title></bibl> <bibl><biblScope>1c,</biblScope> <title>Käſe</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>(am Ende) ꝛc.; auch: Gleich muß die P. auf den Herd!</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>182a,</biblScope> <title>die Sache ſoll gleich in Ordnung kommen ꝛc.</title></bibl> —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="pasteten" orig="~ēten">~ēten</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.</pos><subc norm="transitive"/> u. <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>zu einer Paſtete od. in ähnl. Weiſe bereiten: [Der Koch] paſtetete viel Würzen dran. <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 198 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Past-1g" orig="~1g">~1g</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp>A.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>teigig, breiig, ſchmierig-dick. <bibl><author>Franke</author>  <title>Buchdr.</title></bibl> <bibl><biblScope>233.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pastille" orig="~ille">~ille</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Kügelchen ꝛc., nam.:</sense>
        <sense n="1)">1) Räucherkerze. —</sense>
        <sense n="2)">2) Würz-Zeltlein (ſ. Platz III): Der alte Gourmand kaute ſtündlich P–n. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 11 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pastinake" orig="~ināke">~ināke</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>eine Doldenpflanze, <bibl><biblScope>Pastinaca,</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><author>Bernd</author> <biblScope>202),</biblScope> <title>z. B.: Wilde P., Ggſtz.</title></bibl> Garten-P., deren Wurzel in der Küche als Gemüſe ꝛc. dient. Ausgedehnt auf einige ähnl. Pfl., z.B.: <bibl><biblScope>Daucus carota: Bupleurum rotundifolium ꝛc.,</biblScope> <title>auch:</title></bibl> Waſſer-P., <bibl><biblScope>Sium latifolium ꝛc.</biblScope> <title>Nbnf.</title></bibl> Paſtinei. <bibl><author>Ryff</author>  <title>Sp.</title></bibl> <bibl><biblScope>50a; 284b.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pastor" orig="~ōr">~ōr</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp>(⏑–), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s, -ōren, (-ōre, ȫre); -, –en-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>eig. Hirt, dann als ,„Seelenhirt“ Bez. der ordinierten Geiſtlichen in der evangel. Kirche, ſ. Pfarrer, gew. trochäiſch, doch auch jamb.: Wenn’s der P. (⏑–) erführe. .. Ich kenne die Paſtöre (⏑–⏑). <bibl><author>B.</author> <biblScope>23b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Göckingk</author> <biblScope>3, 128;</biblScope> <title>Der Küſter und der Herr P.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 376; 3, 31 ꝛc.;</biblScope> <title>Mz.: Paſtore.</title></bibl> <bibl><author>Kinkel</author>  <title>Erz.</title></bibl> <bibl><biblScope>411;</biblScope></bibl> <bibl><author>GRaſch</author></bibl> <bibl><author>(Rodenberg</author>  <title>Deutſch. Mag. 1861)</title></bibl> <bibl><biblScope>297;</biblScope> <title>Der Ausbund der Paſtöre.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 133;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hartmann</author></bibl> <bibl><author>(D</author></bibl> <bibl><author>Muſeum</author> <biblScope>1, 2, 371);</biblScope> <title>ſ. verkl.: Paſtörchen (⏑–⏑).</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 122</biblScope> <title>neben: P–chen (–⏑⏑), ſ.</title></bibl> <bibl><author>Sanders</author>  <title>Progr.</title></bibl> <bibl><biblScope>77b</biblScope> <title>Oft auch in ganz lat. Abwandlung: Dem Herrn P–i (⏑–⏑).</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 125 ꝛc.,</biblScope> <title>Zſſtzg. z. B.: Die Worte des Herrn Haupt-P–s.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 528</biblScope> <title>(lat.:</title></bibl> <bibl><biblScope>P. primarius,</biblScope> <title>vergl. Oberpfarrer); Die Land-P–en.</title></bibl> <bibl><author>Danzel</author> <biblScope>245 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pastorale" orig="~orāle">~orāle</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –s; –s:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Hirten-Spiel oder -Muſik; idylliſches Tonſtück. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pastorat" orig="~orāt">~orāt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –(e)s; –e:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Pfarrei (Stelle und Amtswohnung eines Paſtors). —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pastorin" orig="~ōrin">~ōrin</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –nen:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Frau eines Paſtors. auch <bibl><biblScope>–⏑⏑,</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><author>Lichtenberg</author> <biblScope>4, 397.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="pastorlich" orig="~orlich">~orlich</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>in der Weiſe eines Paſtors (paſtorenhaft). <bibl><author>JBMichaelis</author> <biblScope>90.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pasture" orig="~ure">~ure</orth>
          <gramGrp>(engl. pāſtſcher), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –s:</gramGrp>
        </form>
        <sense>in Nordamer. ein eingefenzter Raum in der Nähe des Hofes für Vieh und Pferde, ſ. <bibl><author>Nordamer.</author></bibl> <bibl><author>Br.</author> <biblScope>258.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
