<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „passen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „passen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="20" uly="3493" lrx="1017" lry="3967">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0506__0504__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="53" uly="271" lrx="1035" lry="4060">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0507__0505__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="20" uly="272" lrx="1008" lry="4001">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0507__0505__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="20" uly="274" lrx="1006" lry="4047">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0507__0505__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="130" uly="263" lrx="1119" lry="2710">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0508__0506__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="passen" orig="Páſſen">Páſſen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben), zuw. auch <pos norm="verb">tr.</pos><subc norm="transitive"/> (3e; 6; 7) und refl. (5):</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) (vralt.) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein) ſt. paſſieren (ſ. d.), z. B.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>übergehen: [Sie] dräuen, das Feld gar zu verlaſſen | oder wohl zum Feind hin zu p.</title></bibl> <bibl><author>Rollenhagen</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>503.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) von Reitthieren: im Paß (ſ. d. <bibl><biblScope>I 1)</biblScope> <title>gehn, zelten: Da muſſt’ es [das Roß] traben, dreiſchlagen, . . p.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>176a.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) auf der Lauer liegen; in zuwartender, auf Das, was man haben, benutzen möchte, was Einem zu Paß käme (vgl. <bibl><biblScope>Ga</biblScope> <title>und nam. ab-p.</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und 2), aufmerkſam lauernder Haltung das Andre an ſich vorübergehn laſſen, ohne abhäng. Verh. (a—c), z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) bei verſch. Spielen: für die vorliegende Tour das Spiel an ſich vorübergehn laſſen; kein Spiel anſagen; kein Spiel machen wollen; das Spiel diesmal nicht mithalten ꝛc. (ſ. auch Paſch, Anm.). Übrtr.: Darauf baſſen wir nit. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>74a,</biblScope> <title>auf dieſen Einwurf geben wir das Spiel nicht auf, hören wir nicht auf.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>lauren, harren, warten: So ſtand und paſſt’ er Stund’ auf Stunde.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>2, 232;</biblScope> <title>Ich mache mich auf die Wege und habe nicht länger zu p.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>8, 149;</biblScope> <title>Hätten wir dort drüben eine Weile p. können!</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 7; 35, 8;</biblScope> <title>Zur gewöhnlichen Stunde erwarteten wir Sie ganz gewiß, ich paßte ſchon an der Treppe.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 245;</biblScope></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>1, 5;</biblScope> <title>Befällt uns das Herzgeſpann des P–s.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 151;</biblScope> <title>Fat.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, XLVII;</biblScope> <title>Man hat keine Minute zu p. [zögern].</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 302!</biblScope> <title>Verging die Nacht unter vergeblichem P.</title></bibl> <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>434;</biblScope> <title>In der Nacht am Wege zu p. [den Reiſenden räuberiſch auflauernd, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>c</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>d].</biblScope></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>374;</biblScope> <title>An Glycerens Thür die halbe Nacht zu p.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>3, 13 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. b) lauſchend aufmerken: Sieh, wie mit lauſchendem Mund <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>und weit geöffnetem Auge die Hörer alle p.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 7; 12, 78 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) mit abhäng. ,,auf“ zur Bez. des Ggſtds, auf den der Wartende, Lauernde, Lauſchende ſeine Aufmerkſamkeit richtet: Einem auf den Dienſt (ſ. d. 4), auf die Finger (ſ. d. 2m), auf die Schliche <bibl><author>(Gutzkow</author> <biblScope>3, 168)</biblScope> <title>p. ꝛc.; Auf jeden Käfer ängſtlich p–d.</title></bibl> <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>5, 146;</biblScope> <title>Als der Prophet durch alle Himmel fuhr, | da paßten wir auf ſeine Spur.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 144;</biblScope> <title>Wenn nun Jery auf mich paſſt und hofft und wartet.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 141; 12, 293; 34, 214;</biblScope> <title>Stand in ſeiner Poſitur wie eine Mauer, paßte auf ſeinen Vortheil.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 175;</biblScope> <title>Man paſſt, man merkt auf jedes günſt’ge Nu.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 235;</biblScope> <title>Es iſt Nichts bequemer als von dem Inhalt abſehen und auf den Ausdruck p.</title></bibl> <bibl><biblScope>32, 221;</biblScope> <title>Ich paßte genau auf alle ihre Schilderungen.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 273;</biblScope> <title>Er paste auf Gelegenheit, wie die Katze auf die Maus.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>239;</biblScope> <title>Was haben wir auf Sie gepaſſt! wir glaubten Wunder, was Ihnen widerfahren.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 143;</biblScope> <title>Wo im Strauch | die Räuber auf die Fremden p.</title></bibl> <bibl><author>Hartmann</author></bibl> <bibl><author>(Hofmann</author>  <title>Weihn.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 43);</biblScope></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>Card.</title></bibl> <bibl><biblScope>5;</biblScope> <title>Während dem einſamen P. auf den Literator.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author>  <title>Fat.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 148;</biblScope> <title>Darauf kannſt du lange p.</title></bibl> <bibl><author>Streckfuß</author>  <title>Rol.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 41;</biblScope></bibl> <bibl><author>Uz</author> <biblScope>2, 190;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Att.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1, 113 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (ſ. d) <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>in der Verbind.: Acht (ſ. d. 3) p.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Acht geben, haben, beſ. imperat.: Paß Acht!</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 268;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 418; 5, 418 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) mit abhäng. Satz (vgl. warten, lauern): Die .. nur herzlich p., bis ihr fertig ſeid, um ſich auch zu producieren. <bibl><author>G.</author> <biblScope>34, 217;</biblScope> <title>Der ich zwiſchen Furcht noch auf dem Meere paſſe, |</title></bibl> welch ſchönes Latium mich bald ans Ufer laſſe. <bibl><author>Günther</author> <biblScope>448;</biblScope> <title>Ich habe nur gepaſſt, ob er nicht verdampfen würde.</title></bibl> <bibl><author>EJAHoffmann</author>  <title>Ausg.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 212;</biblScope> <title>So kannſt du lange p., ehe ich ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>4, 122 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="4)">4) genau ſo ſein, wie Etwas nach Dem, wofür oder wozu es beſt. iſt, ſein ſoll und muß; Dieſem gemäß ſein; damit in Übereinſtimmung ſein ꝛc.: Ein Kleidungsſtück paſſt (Einem), hat grade das rechte Maß, ſchließt ſich dem Körper genau an; Eins paſſt zum Andern, ſtimmt, harmoniert damit; Der Pfropfen paſſt in die Öffnung der Flaſche, auf die Flaſche; Die beiden Leute p. recht zu oder für einander; Solche Äußrung paſſt (ſ. 6) nicht für ein junges Mädchen, nicht im Munde eines Mädchens, nicht von einem Mädchen, ſchickt ſich, ziemt ſich nicht; Komm morgen um <bibl><biblScope>8,</biblScope> <title>wenn es dir ſo paſſt, konveniert, recht iſt; Das paſſt nicht (hier)her, (dort)hin ꝛc.; Etwas paſſt Einem in den Kram (ſ. d. 1); In alle Sättel (ſ. d.) p. oder gerecht ſein; Etwas paſſt wiē die Fauſt (ſ. d. 1a) aufs Auge [ſchlecht; nicht], z. B.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>129 ꝛc.,</biblScope> <title>dazu iron.: Das Auge mit der p–den Fauſt treffen.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 73 ꝛc.;</biblScope> <title>Doch paſſt eine ſolche Anſtellung mir am füglichſten auf den Leib.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>5, 224;</biblScope> <title>Ob dieſe Einwürfe wohl p. möchten.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 53;</biblScope> <title>Was nun die Menſchen geſetzt haben, Das will nicht p. . ., was aber die Götter ſetzen, Das iſt immer am Platz.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 219;</biblScope> <title>Das ſaß Alles ſtramm und paßte accurat.</title></bibl> <bibl><author>Höfer</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>219;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kshl</author>  <title>J.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 399;</biblScope> <title>Jeder Zug hat ſeine Verhältniſſe zu einer Lage und Abſichten, die nur ihm p.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>1, 444;</biblScope> <title>Ihre Verſe ſind zu ſchlecht, ſie p. nicht zu dieſen.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 37;</biblScope> <title>Der Hirte probt die Stäbe durch und keiner will ihm p. Der paſſet grad ihm in die Hand.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 33;</biblScope> <title>Ein Klepper paſſt fürwahr nur ſchlecht zu Zweien.</title></bibl> <bibl><author>Streckfuß</author>  <title>Rol.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 73;</biblScope> <title>Wie gut mir ſeine Kleider p.! Warum ſollte ſeine Geliebte</title></bibl> <bibl><author>Sanders,</author>  <title>deutſches Wörterb.</title></bibl> <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>mir nicht auch p.?</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>Cymb.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 1;</biblScope> <title>Ob alle Theile fein | ſymmetriſch an einander p.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 35;</biblScope> <title>Ein Syſtem, | das nicht in unſers paſſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 213; 20, 111;</biblScope> <title>Der Rath paßte . .auf alle Leute, die ꝛc. Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 277 ꝛc.</biblScope></bibl> — <sense n="a)">a) Einem zu p. kommen, gw.: zu Paß (ſ. d. <bibl><biblScope>I 6a).</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) im adjekt. Partic. des Präſ., auch im Ggſtz.: Eine p–de (oder un-p–de) Verbindung, Partie, Zuſammenſtellung; Das war die p–dſte Antwort, die du geben konnteſt; Dieſe Bemerkung finde ich ſehr un-p–d ꝛc. —</sense></sense>
        <sense n="5)">5) <bibl><biblScope>refl.</biblScope> <title>(ſ. 4): Sich p.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>p–d ſein, nam. ſich ſchicken, ſich ziemen, z. B.: Es will ſich bald nicht p.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 47;</biblScope> <title>Daß die Redensarten ſich kaum mehr zu den Dingen p., weil dieſe ſich zu ſehr ver- ändert haben.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Jt.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 174;</biblScope> <title>Jede Kraft in ſich erſticken, wenn ſie nicht grade ſich zu ſeinem Titel paſſt.</title></bibl> <bibl><author>Hölderlin</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 113;</biblScope> <title>Unſere Reiſe . . würde ſich auch hierein gut p.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 469;</biblScope> <title>Die Hypotheſen paſſen ſich ſelten ganz genau auf die Natur.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 1, 568;</biblScope> <title>Ein Handſchuh, der ſich an keine andre</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>Hand p. konnte.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 96;</biblScope> <title>Daß nimmer ein Menſch | zum Bedienten ſich beſſer gepaſſt hat.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Woch.</title></bibl> <bibl><biblScope>141 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="6)">6) <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>(ſ. 4) Etwas p–d machen oder zu machen ſuchen; ſehn (probieren), ob es paſſt; es meſſen:</title></bibl> <sense n="a)">a) Die zu verbindenden Theile an einander (od. zuſammen-) p.; Ich kann’s nicht p. [reimen] mit echter Judenphantaſie. <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>4, 7;</biblScope> <title>Sie nähten und ſtickten | und faßten | und paßten.</title></bibl> <bibl><author>Kopiſch</author></bibl> <bibl><author>(Echtermeyer</author> <biblScope>223);</biblScope> <title>Kein Leiſten iſt noch, dem man ſie paſſe, gemacht.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Epigr.</title></bibl> <bibl><biblScope>67;</biblScope> <title>Einem den Rock auf den Leib p.; Schon beim Entwurf dieſes Stücks hat er ſeine Charaktere den Mannheimer Schauſpielern auf den Leib gepaſſt.</title></bibl> <bibl><author>Palleske</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 233;</biblScope> <title>Kann ich doch .. mein Geſicht zu jedem Anlaß p.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 275 ꝛc.;</biblScope> <title>Einem oder ſich den Rock an-p. oder anprobieren; (Sich) den Hut auf-, den Mantel</title></bibl> um-, die Schürze vor-p. ꝛc. —</sense><sense n="b)">b) Schiff.: Die Karte p. (oder pricken), auf der Paßkarte (ſ. d. 2) mit dem Zirkel (oder „Paſſer“) die Weite eines Orts von andern meſſen und das Beſteck (ſ. d.) abſetzen. —</sense></sense>
        <sense n="7)">7) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl> weidm.: Die Hunde p., genoſſen machen, ſ. genießen <bibl><biblScope>3b.</biblScope></bibl> — Dazu:</sense>
        <sense n="8)">8) Paſſer: <sense n="a)">a) Einer der paſſt, z. B. beim Spiel (3a). —</sense><sense n="b)">b) Kattundr.: <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Paßform (ſ. d.).</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (Schiff.) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Zirkel (ſ. 6b); Ein krummer oder</title></bibl> Maſtenpaſſer, mit gekrümmtem Fuß zum Meſſen runder Körper und Beſtimm. ihres Durchmeſſers; Krabbpaſſer, ſ. Krabber <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="9)">9) ſelten: Iſt nicht jede Paſſung <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>einer Staatsverfaſſung | gegen dieſe .. dumm?</title></bibl> <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>2, 205 =</biblScope> <title>Zuſammenſetzung mit Abpaſſung des Gleichgewichts der verſch. Elemente.</title></bibl></sense>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. z. B.: Áb-, tr.: <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[6]</biblScope> <title>abmeſſen, ſo daß es grade paſſt: Auf Fuß und Zoll hatte ich Alles abgepaſſt.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 256;</biblScope> <title>Einen wohl abgepaßten Stoß aus allen Kräften zu verſetzen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>8, 116;</biblScope> <title>Was in der Dämmerung geſchehen konnte, geſchah nicht bei Licht und die Arbeit war danach abgepaſſt.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 126;</biblScope> <title>Die Sänger müſſen ſich üben, dieſen letzten Schlag auf ein Haar abzupaſſen.</title></bibl> <bibl><author>Zelter</author> <biblScope>1, 389 ꝛc.;</biblScope> <title>Abgepaßte Kleider, Schürzen ꝛc., die nicht von einem Stück mit fortlaufendem Muſter in beliebiger Größe abgeſchnitten werden, ſondern ſchon in der Fabrik ihre genau beſt. und begrenzte Größe erhalten haben.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) ſ. <bibl><biblScope>[3]</biblScope> <title>und vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1:</biblScope> <title>lauernd warten und genau aufmerken, um das Paſſende, Das, was man haben, benutzen, ſehen, wiſſen will ꝛc., das Kommende nicht zu verſäumen (vgl. verpaſſen):</title></bibl> <sense n="a)">a) mit Obj.: Einen Kommenden a. <bibl><author>Kohl</author>  <title>Irl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 381;</biblScope></bibl> <bibl><author>OLudwig</author>  <title>Himm.</title></bibl> <bibl><biblScope>20;</biblScope> <title>Den rechten Augenblick, Moment a.; Die beſte Gelegenheit</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>23, 371),</biblScope> <title>die Zeit</title></bibl> <bibl><author>(Riemer</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 381;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>629a),</biblScope> <title>ſeine Zeit</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>9, 57),</biblScope> <title>die Minute</title></bibl> <bibl><author>(G.</author>  <title>Stein</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 336)</biblScope> <title>a.; Er ſteht gelaſſen, | des Sultans Antwort abzupaſſen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 126;</biblScope> <title>Erwartungsvoll den Ausgang abzupaſſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>280 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) ohne Obj. oder mit abhäng. Satz: Ich werde [es] a., wann er kommt; Da ich ſchon abgepaſſt habe, wo es in Rom hinauswill. <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 184;</biblScope> <title>Wir können in die Händ’ uns blaſen und a. [warten], ungar iſt der Kuchen noch.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 342 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) nam. ſüdd. auch mit Dat. ſt. Obj. (vgl. auf-p. 1c): Am andern Abend paßte ſie ihm ab. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Barf.</title></bibl> <bibl><biblScope>101;</biblScope> <title>Wenn die Katzen Mäuſe fangen wollen, ſo müſſen ſie der Sache wohl a.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>261;</biblScope> <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 211;</biblScope> <title>Die Jäger paſſen oft viele Nächte lang dem Thiere dort ab.</title></bibl> <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>144.</biblScope></bibl> —</sense><comp>An-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr. [5]:</biblScope> <title>ſich paſſend einem Ggſtd. anſchließen, anſchmiegen: Begriffe des Verſtandes, ſobald ſie der Vernunft a. ſollen.</title></bibl> <bibl><author>Kant</author> <biblScope>2, 415; 386;</biblScope> <title>Dieſe Art von Gedichten, wenn die Gedanken dem modernen Gegenſtand ganz unverhofft gut a.</title></bibl> <bibl><author>Lichtenberg</author> <biblScope>4, 296;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>162a;</biblScope> <title>Soviel ich</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>urtheilen kann, paſſt dieſe fremde Kleidung ihr gut an. G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 39;</biblScope> <title>Die Gluck’ſche Kompoſition, die dem Klopſtock’ſchen Metrum nicht völlig anpaſſt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 155;</biblScope> <title>Daß dieſe Vorſtellung [wie Sokrates ausſehen müßte] . . Keinem weniger anpaßte als dem wirklichen Sokrates.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>22, 37;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 129;</biblScope> <title>Äußerſt a–d.</title></bibl> <bibl><author>Zimmermann</author>  <title>Einſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>19 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>tr.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>[6a]:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) anprobieren; ſehn, ob Etwas anpaſſt. —</sense><sense n="b)">b) a–d machen, nam. durch Modeln, Andern, Anbequemen ꝛc.: Warum ſollten die Einwürfe nicht paſſen? hatte er ſie doch angepaſſt. <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 53;</biblScope> <title>Überraſcht, wie ſie das Muſikſtück der Spielart Eduard’s anzupaſſen wußte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 71;</biblScope> <title>Die veränderlichen Materialien der Theatergarderobe zum Gebrauch des nächſten Stücks anzupaſſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 10;</biblScope> <title>Dieſe Oberfläche iſt einem mannigfaltigen .. innern Bau ſo genau angepaſſt, daß ſie dadurch ſelbſt ein Inneres wird.</title></bibl> <bibl><biblScope>29, 403;</biblScope> <title>In einfachen, einer geregelten Muſik nicht anzupaſſenden Tönen.</title></bibl> <bibl><biblScope>33, 293; 39, 74;</biblScope> <title>Sucht er, die Phänomene nach der Lehre Newton’s zu erklären oder vielmehr ſie ihr anzupaſſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>369; 40, 7 ꝛc.;</biblScope> <title>Der ſich die Larve der Freundſchaft ſo geſchickt anzupaſſen weiß, daß man ſie für ſein eignes Geſicht hält.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 222; 13, 238;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 302.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="3)">3) dazu: Anpaſſung des Geſetzes auf den einzelnen Fall. <bibl><author>Börne</author> <biblScope>5, 355;</biblScope> <title>Ihre Verfertigung und Anpaſſung auf den Körper blieb ihren .. Schneiderinnen überlaſſen.</title></bibl> <bibl><author>Böttiger</author>  <title>Sab.</title></bibl> <bibl><biblScope>354 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Āūf-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr. [3b—f]:</biblScope> <title>aufmerken; auf Etwas oder auf Einen paſſen; auflauern ꝛc.:</title></bibl> <sense n="a)">a) ohne abhäng. Verh.: A. wie ein Schieß-, wie ein Jagdhund, wie ein Jäger auf dem Anſtand, wie ein Schnepfenſchütze ꝛc.; Die Nachbarsleute .., die pasten wohl auf. <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 193;</biblScope> <title>Hätt’ dieſer Schleicher nicht gewuſſt, | in ihrer Krankheit aufzupaſſen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>8, 230</biblScope> <title>[ſeinen Vortheil wahrzunehmen]; Wir paſſen nun ganz anders auf.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 90;</biblScope> <title>Wo wir .. aufzupaſſen dachten, um die .. erhabenen Männer .. umherwandeln zu ſehen.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 140;</biblScope> <title>Nachher paſſt ich wieder auf, endlich ſah ich ihn kommen.</title></bibl> <bibl><biblScope>35, 48;</biblScope> <title>Die Pein, vergebens aufzupaſſen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 224;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 121 ꝛc.</biblScope> <title>Beſ. oft im Jmper.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Acht gegeben! ꝛc.: Paſſt auf! paſſt auf! .. gebt Acht!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 86;</biblScope> <title>Aber nun paß auf, gähnender Leſer! es wird zu lachen geben.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 94;</biblScope> <title>Friſch aufgepaſſt!</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Woch.</title></bibl> <bibl><biblScope>47 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) mit Präpoſ.: So könnte man auf ein freiwerdendes Quartier a. <bibl><author>G.</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 23;</biblScope> <title>Naturell, das ſich zum A. auf Fehler und Mängel . . hinneigte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>20, 149;</biblScope> <title>Welch ein Aufmerken, welch ein A. auf jede Bedingung, unter welcher dieſe Erſcheinung zu beobachten iſt!</title></bibl> <bibl><biblScope>39, 17 ꝛc.</biblScope> <title>Selten: Er hatte die ganze Nacht nach mir aufgepaſſt.</title></bibl> <bibl><author>Bode</author>  <title>Empf.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 129,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>d.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) mit abhäng. Satz: Paß auf, daß er nicht entwiſcht!; Da hieß es a., daß er nicht .. zermalmt ward. <bibl><author>Grimm</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>134.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) mit Dat., z. B.: Einer Gelegenheit a., um ſie zu benutzen. <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>5, 159;</biblScope> <title>Einer Perſon a., um ihr ſeine Aufwartung zu machen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 209;</biblScope> <title>um ihr Etwas abzuſehn, von ihr zu lernen.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 64; 25, 27;</biblScope> <title>um Etwas von ihr zu erhalten.</title></bibl> <bibl><biblScope>28, 64 ꝛc.,</biblScope> <title>nam. aber, um ſie zu attrappieren, zu belauern, zu überfallen ꝛc.: Die räuberiſche Bande hat jener Herrſchaft aufgepaſſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 287; 28, 168;</biblScope> <title>Solche Stücke wurden zwar anonym vorgeleſen, allein man paßte einander auf.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 106; 29, 276;</biblScope> <title>Dann paßte ich den jungen Pfauen auf und ſchoß alle zwei Tage einen.</title></bibl> <bibl><biblScope>28, 304;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 423;</biblScope></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 243;</biblScope> <title>Der nicht nur dem Wilde, ſondern auch den Menſchern aufpaſſt.</title></bibl> <bibl><author>Weiße</author>  <title>Kom.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 192 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>tr. [6a]:</biblScope> <title>Den Hut a., aufprobieren; Die Muſik .. iſt ſo weit fertig, um ſie einem beſtimmten Orcheſter gleichſam auf- und anzupaſſen.</title></bibl> <bibl><author>Zelter</author> <biblScope>1, 206 ꝛc.</biblScope> <title>Vralt.: Die Lunte a. auf das Zündloch halten, ſchußfertig ſein; Mit fertigem Gewehr und aufgepaßten Lunten.</title></bibl> <bibl><author>Simpliciſſimus</author> <biblScope>1, 437</biblScope> <title>und meton.: Mit aufgepaßten Flinten.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>11a ꝛc.</biblScope> <title>Selten</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.</biblScope></bibl> <bibl><author>Campe.</author></bibl> —</sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>tr.,</biblScope> <title>ſ. Paß</title></bibl> <bibl><biblScope>I 7.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="4)">4) zu <bibl><biblScope>1:</biblScope> <title>Der</title></bibl> Aufpaſſer, Auflaurer, Spion ꝛc. <bibl><author>Börne</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 259;</biblScope> <title>Ihre Späher und Aufpaſſer.</title></bibl> <bibl><author>Görres</author>  <title>Ver.</title></bibl> <bibl><biblScope>44;</biblScope> <title>Die Neuigkeitsträger, die Aufpaſſer und Verleumder.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 229; 35, 150;</biblScope> <title>Zelt.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 341;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 140 ꝛc.,</biblScope> <title>auch übrtr. als Name eines Laufkäfers: Der kleine Raupenjäger oder Aufpaſſer,</title></bibl> <bibl><biblScope>Calosoma inquisitor.</biblScope></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>5, 1723 ꝛc.,</biblScope></bibl> — mit der Fortbild.: Aufpaſſerei. <bibl><author>Hormair</author>  <title>Amm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 145;</biblScope></bibl> Aufpaſſeriſch, einem Aufpaſſer gemäß ꝛc. — <comp>Ēīn-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[4] intr.:</biblScope> <title>in Etwas paſſen:</title></bibl> <bibl><biblScope>64</biblScope> <title>Ein Schälchen, welches mit einem abwärts gebogenen Rande in eine entſprechende Erweiterung der Form einpaſſt.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 413; 3, 668;</biblScope></bibl> <bibl><author>IESchlegel</author> <biblScope>1, 288;</biblScope> <title>Mit .. e–den [Thür-1Flügeln.</title></bibl> <bibl><author>Stolberg</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 276</biblScope> <title>[,,einfugenden“</title></bibl> <bibl><author>V.];</author>  <title>Dieſe genau e–de Hälfte ſeines Ichs.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 12 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>tr. [6]:</biblScope> <title>e. (1) machen.</title></bibl> <bibl><author>Falk</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>187;</biblScope> <title>In den gegebenen Zeitraum eingeklemmt und eingepaſſt.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>13, 262;</biblScope> <title>Zwiſchen Beid’ es einzupaſſen.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>3, 423;</biblScope> <title>Den Gedanken .. | muſſt’ ich e. ſeinem [des Sonetts] Reimgehäuſe. Son.</title></bibl> <bibl><biblScope>172 ꝛc.;</biblScope> <title>ſelten: Sich mit Vielen e.</title></bibl> <bibl><author>Rahel</author> <biblScope>1, 437,</biblScope> <title>ſt.: in Viele; In der Kattundruckerei die Schutzreſerve (ſ. d.) e., z. B.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 379,</biblScope> <title>ſ. Paßform.</title></bibl> — Er-, <bibl><biblScope>tr. [3]:</biblScope> <title>erlauern, ſ. ab-p.</title></bibl> <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>Den Augenblick</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>4, 19),</biblScope> <title>einen günſtigen Augenblick (303), die Zeit</title></bibl> <bibl><author>(Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 78),</biblScope> <title>ſeine Zeit</title></bibl> <bibl><author>(Droyſen</author>  <title>Y.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 142)</biblScope> <title>e.; Was du brauchſt, erpaß Das.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 137; 78;</biblScope> <title>Wollte man’s e., | bis ſie zu Wien aus vierundzwanzig Übeln | das kleinſte ausgewählt, man paßte lange!</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>333a.</biblScope></bibl> — Hêr-, Hín- ꝛc., z. B. <bibl><biblScope>intr. [4]:</biblScope> <title>Eine nicht her-p–de Bemerkung; Mein ganzes Weſen wollte auf keine Wege hin-p.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 131;</biblScope> <title>Der Pfropfen paſſt grade in die Öffnung hinein ꝛc. u.</title></bibl> <bibl><biblScope>tr. [6]:</biblScope> <title>Den gleichförmigen Einrichtungen, die ganz Europa weniger angepaſſt als Europa in ſie hineingepaſſt wird.</title></bibl> <bibl><author>Niebuhr</author>  <title>Nachg.</title></bibl> <bibl><biblScope>211 ꝛc.</biblScope></bibl> — Um- <bibl><biblScope>[6a].</biblScope></bibl> — Ver-, <bibl><biblScope>tr. [3]:</biblScope></bibl></sense><sense n="1)">1) paſſend, wartend eine Zeit verbringen; Etwas ſo an ſich vor- übergehn laſſen (ſ. 2): Regen, Sturm und Gewitter <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>verpaſſ’ ich unter dem Baum.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 69;</biblScope> <title>Auch hab’ ich oft mit Zaudern und V. [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2] |</biblScope> <title>vor manchen Influenzen mich gehütet.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 10; 3, 142;</biblScope> <title>Mit vierundzwanzigen iſt nicht viel zu v.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 49</biblScope> <title>[ein 24jähriges Mädchen darf nicht mehr viel Zeit mit Paſſen auf einen Freier verſäumen]; Keinen Tag ſoll man v.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 11;</biblScope> <title>In einer Kirche .. thät er die Nacht v.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>371,</biblScope> <title>dort lauerte er dem vorüberkommenden Kaufzug auf.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) (vgl.</sense><sense n="1)">1) das zu Er-p–de verſäumen: Zu liſtig kann man manchmal auch ſein und Ab-p. und V. iſt einander nahe verwandt. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>261;</biblScope> <title>Der verpaßte Moment.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author> <biblScope>11, 258;</biblScope> <title>V.: ein Wild überſehen, das zu ſehen war.</title></bibl> <bibl><author>Laube</author>  <title>Brev.</title></bibl> <bibl><biblScope>297;</biblScope> <title>Ein gutes Spiel v.</title></bibl> <bibl><author>L.</author></bibl> <bibl><author>(Guhrauer</author> <biblScope>1, 329);</biblScope></bibl> <bibl><author>Müllner</author> <biblScope>5, 305;</biblScope> <title>Daß er hier die Karten muß v., | womit er ſonſt gewinnt.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 53;</biblScope> <title>Zu einer Heldenthat den Anlaß zu v.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 171 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) ſ. paſchen. — Vōr- <bibl><biblScope>[6a].</biblScope></bibl> — <comp>Zū-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr. [4]:</biblScope> <title>zu Etwas paſſen: Das Kleid iſt hübſch, aber der Beſatz paſſt nicht [da]zu; Die prächtigſten und z–dſten Hiſtorien.</title></bibl> <bibl><author>Goltz</author> <biblScope>3, 46 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>intr. [3]:</biblScope> <title>aufmerkend zuſehn, Paß geben: Er ſolle z., wo er unterkäme.</title></bibl> —</sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Die Mühle z., ſ. Paß</title></bibl> <bibl><biblScope>I 7.</biblScope></bibl> — <comp>Zuſámmen-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr. [4]:</biblScope> <title>Aus übel z–den Theilen zuſammengeleimt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 186;</biblScope> <title>Daß in einem ſo ungeheuren Mannigfaltigen</title></bibl> Zuſammenpaſſung und Einheit herrſche. <bibl><author>Kant</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 198; 202 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>tr. [6]:</biblScope> <title>Die Geſellſchaft war ziemlich gut zuſammengepaſſt.</title></bibl> <bibl><author>CFBahrdt</author> <biblScope>1, 161 ꝛc.</biblScope></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
