<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „pari“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „pari“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="18" uly="2080" lrx="1008" lry="3637">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0502__0500__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>*</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="pari" orig="Pār~i">Pār~i</orth>
          <gramGrp>(it.), <pos norm="adverb">adv.</pos> u. <pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –s; –s:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Alpari (ſ. d.). —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Paria" orig="~ia">~ia</orth>
          <gramGrp>(ind.), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s, (uv.); –s, (uv.):</gramGrp>
        </form>
        <sense>Jemand aus „der unterſten, herabgewürdigten, allgm. verachteten aller indiſchen Kaſten“ (ſ. d.). <bibl><author>G.</author> <biblScope>32, 358 ff.; 1, 199 ff.,</biblScope></bibl> — auch verallgemeinert, „als Symbol der herabgeſetzten, unterdrückten, verachteten Menſchheit aller Völker“. <bibl><biblScope>32, 361.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="parieren" orig="~īēren">~īēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.</pos><subc norm="transitive"/> und <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) (lat. parere) gehorchen: Einem p., Order p. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Z.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 14,</biblScope> <title>dem Befehl gehorchen, das Befohlne thun.</title></bibl> — 2) (frz. parier) wetten: Was wollen wir p.? ꝛc. — 3) (frz. parer): <sense n="a)">a) Reitk.: ein Pferd aus dem Gang zum Stillſtehn anhalten (ſ. Parade 3): Er pariert, ſpringt ab. <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 298;</biblScope> <title>Die Reiter parierten ihre Pferde und näherten ſich langſam.</title></bibl> <bibl><author>Laube</author>  <title>Band.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 5.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Fechtkunſt: einen Hieb abwenden, ablenken (ſ. Parade 5): Hieb der Türke und der Ban parierte, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>mit dem Säbel fing er auf den Säbel.</title></bibl> <bibl><author>Gerhard</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 182 ꝛc.,</biblScope> <title>auch übrtr.; auch Zſſtzg.: Wie etwa der Streich auszuparieren wäre.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Merck</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 130;</biblScope> <title>Den Vorwurf aus-p. Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 119;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zimmermann</author>  <title>Nat.</title></bibl> <bibl><biblScope>115 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="parig" orig="~ig">~ig</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. paarig. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="parisch" orig="~iſch">~iſch</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>von der Jnſel Paros: P–er Marmor. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Pariser" orig="~īſer">~īſer</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Einer aus der Stadt Paris, weibl. P–in. — 2) Art bequemer weiter Morgenſchuhe, z. B. Filz- P. ꝛc. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Parisien" orig="~iſien">~iſien</orth>
          <gramGrp>(–iſiéng), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; –s:</gramGrp>
        </form>
        <sense>kleiner, leichter Stoßdegen: Sich auf P–s ſchlagen. <bibl><author>Heine</author>  <title>Sal.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 318.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Parisienne" orig="~iſienne">~iſienne</orth>
          <gramGrp>(–iſiénn), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> 0:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Buchdr.: Schrift von <bibl><biblScope>5</biblScope> <title>Punkten (Perl).</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) Pariſer Freiheitshymne <bibl><biblScope>(1830</biblScope> <title>von</title></bibl> <bibl><author>Delavigne),</author>  <title>vgl. Marſeillaiſe.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Parität" orig="~itǟt">~itǟt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> 0; –s-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Gleichheit, nam. Gleichheit der Rechte für die verſch. Glaubensgenoſſen: In einer Stadt, wo P. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>noch in der alten Ordnung ſteht, | da, wo ſich nämlich Katholiken | und Proteſtanten in einander ſchicken.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 205.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="paritätisch" orig="~itǟtiſch">~itǟtiſch</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>der Parität gemäß. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 422.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
