<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „nah“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „nah“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="16" uly="2615" lrx="1009" lry="3985">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0383__0381__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="128" uly="250" lrx="1104" lry="3981">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0384__0382__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="23" uly="254" lrx="1007" lry="3983">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0384__0382__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="18" uly="251" lrx="1017" lry="3986">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0384__0382__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="53" uly="246" lrx="1040" lry="3984">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0385__0383__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="26" uly="243" lrx="1006" lry="3977">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0385__0383__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="24" uly="243" lrx="1004" lry="3979">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0385__0383__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="120" uly="243" lrx="1118" lry="3976">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0386__0384__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="12" uly="243" lrx="1004" lry="665">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0386__0384__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="nah" orig="Nāh">Nāh</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense><bibl><biblScope>I.</biblScope> <title>Formbem. (ſ. nach und vergl. hoch, Anm.).</title></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) Die heute allgm. übl. Steigrung: nah(e), näher; nächſt (der nächſte, am nächſten). — <sense n="a)">a) Veralt. Poſit. nach (ſ. d. und Nachbar), z.B.: Nach und weit. <bibl><author>Uhland</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>468;</biblScope> <title>Da ſah er fernher dem Ufer nach Etwas, das die Wellen ihm näher trieben.</title></bibl> <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>4, 195;</biblScope> <title>Nach gefreundete Jünglinge.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>358a;</biblScope> <title>Viel nach gar erloſchen.</title></bibl> <bibl><biblScope>302b =</biblScope> <title>beinah;</title></bibl> Nach bei <bibl><biblScope>20 ..</biblScope> <title>Meilen.</title></bibl> <bibl><biblScope>522b,</biblScope> <title>vgl.: Da er verlor „noch“ [bei-n.] all ſein Hab.</title></bibl> <bibl><author>Brant</author>  <title>Narr.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 40</biblScope> <title>und</title></bibl> beinach. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>IVb; 267a</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Der Superl. näheſt (neheſt), wie bei <bibl><author>Luther,</author>  <title>z. B. noch bei</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>ꝛc. (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>7c; 9b ꝛc.).</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Veralt., mund- artl. Steigrung ohne Uml., z. B.: Daß Liebe naher kam. <bibl><author>Novalis</author> <biblScope>1, 126;</biblScope> <title>Dieſer Vorwurf iſt mir deſto naher gegangen.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>223 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Behörde, der man am</title></bibl> naheſten (vgl. b) ſteht. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Tag.</title></bibl> <bibl><biblScope>86;</biblScope> <title>Den naheſten Fels.</title></bibl> <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>4, 208;</biblScope> <title>Gelegenheiten, bei welchen der Herzog mit dem gothaiſchen Volk in die naheſte Berührung tritt.</title></bibl> <bibl><author>Schmidt-Weißenfels</author> <biblScope>23;</biblScope> <title>In den dem Theater naheſten Logen.</title></bibl> <bibl><author>Schütze</author>  <title>HambTh.</title></bibl> <bibl><biblScope>701 ꝛc.</biblScope> <title>und in Zſſtzg. (vgl. rabenſchwarz ꝛc.): Wo man Alles friſcher und</title></bibl> himmelnaher hat als in der Ebene. <bibl><author>Gutzkow</author> <biblScope>3, 217.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) veralt. ꝛc. Nbnf.: <sense n="a)">a) Nahet meines Alters. <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>9b ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hutten</author>  <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 91).</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Zwiſchen nahend Geſippten. <bibl><author>Carol.</author>  <title>§</title></bibl> <bibl><biblScope>137;</biblScope> <title>So nahend bei und um uns.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 334bꝛc.;</biblScope> <title>Daß ihnen ihr Verderben ſo nahend auf den Ferſen nachgeht.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>7b;</biblScope> <title>Nahend [beinah] Tag und Nacht ohne Unterlaß.</title></bibl> <bibl><biblScope>8a;</biblScope> <title>Nahend bei der Inſel.</title></bibl> <bibl><biblScope>12a;</biblScope> <title>Nahend dem Berg Neritus gelegen.</title></bibl> <bibl><biblScope>35b;</biblScope> <title>Alſo nahend, daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>36b; 39a; 55d; 57a;</biblScope> <title>Nahend der Berufenſte [beinah der Berühmteſte].</title></bibl> <bibl><biblScope>66a;</biblScope> <title>Wann er den Stein nahend gar [beinah] auf die Höhe gebracht.</title></bibl> <bibl><biblScope>50a;</biblScope> <title>Nahent</title></bibl> <bibl><biblScope>9</biblScope> <title>Uhr.</title></bibl> <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>2, 129;</biblScope> <title>Von fernen mit dem Pfeile, nahend mit dem Spieß.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 298 ꝛc.</biblScope> <title>Im Kompar.: Laſſt uns</title></bibl> nähender hinzutreten. <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>42b; 47a; 61b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Seine Frau, die noch kindete, war eben jetzt nähig (der Entbindung n–e). <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>1, 117;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stalder.</author></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>Bedeutung: Ggſtz. von fern (ſ. d.), nicht oder wenig entfernt, zunächſt dem Raum, dann der Zeit nach und endlich nach allen Beziehungen, wonach die mehr oder minder innige Verbindung zwiſchen</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>Ggſtdn. oder Weſen bemeſſen wird. Der überſichtlichkeit halber, ſondern wir die</title></bibl> <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>Steigrungsgrade (Poſit.</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>3;</biblScope> <title>Kompar.</title></bibl> <bibl><biblScope>4—6;</biblScope> <title>Superl.</title></bibl> <bibl><biblScope>7 ꝛc.),</biblScope> <title>ordnen auch im Übrigen zunächſt nach grammat. Beziehungen:</title></bibl></sense></sense>
        <sense n="1)">1) als attrib. Ew.: <sense n="a)">a) räuml.: Die n–e Stadt: Das n–e Schlachtfeld; Das n–e Ziel iſt bald erreicht; Wir holen das Holz aus dem ſehr n–en Walde; Der n–en Gottheit Schauer ihn umwehn; Er hörte ſchon den Klang der n–en Bauerkühe. <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>88;</biblScope> <title>Er hörte | die n–en Stimmen furchtbar krähen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>58a;</biblScope> <title>Die n–en Nachbarn.</title></bibl> <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>2, 145 ꝛc.;</biblScope> <title>Ein n–er [kurzer] Weg.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) zeitl.: Ein n–er Termin; Der n–e Feſttag; Den n–en Tod fürchten; Der n–e Thorſchluß heißt uns eilen; Über die Gegenwart und die ihr n–e Vergangenheit urtheilt man gar nicht unbefangen; In ſehr n–er Zukunft; Laſſt die Klarinetten rufen <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>Feldgeſchrei zur n–en Schlacht.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Cid</title></bibl> <bibl><biblScope>66 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) in Bezug auf inniges Verbundenſein ꝛc.: In n–er Beziehung, Verbindung, Berührung, Verwandtſchaft, Freundſchaft zu Jemand ſtehn; Ein lieber und n–er Freund. <bibl><author>Berlichingen</author> <biblScope>112;</biblScope> <title>Ein n–er [od. n., ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3d]</biblScope> <title>Verwandter; N–es Recht, Anrecht; N–e Anſprüche ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) nicht ganz korrekt: Einen n–en Vierziger. <bibl><author>Stahr</author>  <title>Nat.-Z.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 595,</biblScope> <title>Einer der n–e Vierzig iſt; obrd.: N–e [anzügliche] Reden (ſ. 3b).</title></bibl> —</sense><sense n="e)">e) zuw. mit dem abhäng. Dat. verſchmelzend: Hoch ob der Dämpfe Kreis und erden–em Qualme. <bibl><author>Rückert</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 29;</biblScope> <title>Daß die Fluth größer iſt, wenn der Mond erd-n–e, als wenn er erdferne iſt.</title></bibl> <bibl><author>ChrWolf</author>  <title>Vern. Gedank. v. d. Wirk. d. Nat.</title></bibl> <bibl><biblScope>550,</biblScope> <title>ſ. Erdnähe; Das Heiligthum | gott-n–er Menſchlichkeit.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 79;</biblScope> <title>Him-</title></bibl> mel-n–e Höhen. <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Haml.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 4;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matthiſſon</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 218;</biblScope> <title>Kein himmel-n–er Gedanke.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 1023;</biblScope> <title>Den</title></bibl> ſonnen-n–en Merkur. <bibl><author>Humboldt</author>  <title>K.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 96</biblScope> <title>u. geſteigert: Die inneren ſonnennäheren Planeten.</title></bibl> <bibl><biblScope>95 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>I 1e.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) zuw. ſubſtant.: Das N–e ſchätzt man gewöhnlich weniger als das Ferne ꝛc., ferner: Die dieſe Begebenheit von Nahem anſah ſaus der Nähe]. <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 122 ꝛc.;</biblScope> <title>Von Nahen.</title></bibl> <bibl><author>Pückler</author>  <title>Verſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 136 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3 c</biblScope> <title>u. den Ggſtz.: Von Weitem, vgl. fern</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) als prädik. Ew.: N–e ſein, örtl. od. zeitl. ꝛc.; N–e an, bei, um Etwas oder Jemand ſein, mehr örtl. (ſ. 2a), dagegen in innigerer Beziehung (ſ. <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>15, 54)</biblScope> <title>mit Dat.: Der Wald iſt n–e bei od. an der Stadt; Die Leute, die immer nahe um den König ſind; Das Gebot, das ich dir heute gebiete, iſt dir nicht verborgen, noch zu ferne .</title></bibl> <bibl><biblScope>.,</biblScope> <title>es iſt das Wort faſt [ſehr] n–e bei dir in deinem Munde und in deinem Herzen.</title></bibl> <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>30, 14;</biblScope> <title>Die Zeit ihres Unglücks iſt n–e.</title></bibl> <bibl><biblScope>32, 35;</biblScope> <title>Mein Heil iſt n–e, daß es komme.</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>56, 1;</biblScope> <title>Der Sommer iſt n–e.</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>24, 32;</biblScope> <title>Sei nicht ferne von mir, denn Angſt iſt n–e.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>22, 12;</biblScope> <title>Der Herr iſt n–e bei Denen, die zerbrochenes Herzens ſind.</title></bibl> <bibl><biblScope>34, 19;</biblScope> <title>Doch iſt ja ſeine Hülfe n–e Denen, die ihn fürchten.</title></bibl> <bibl><biblScope>85, 10;</biblScope> <title>Der Herr iſt n–e Allen, die ihn anrufen.</title></bibl> <bibl><biblScope>145, 18;</biblScope> <title>Mein Leben iſt n–e bei der Höllen.</title></bibl> <bibl><biblScope>88, 4;</biblScope> <title>Des Narren Mund iſt n–e dem Schrecken.</title></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>10, 14 ꝛc.;</biblScope> <title>Euch iſt der Meiſter n., | euch iſt er da.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 35;</biblScope> <title>Ich bin ihr n. und wär’ ich noch ſo fern.</title></bibl> <bibl><biblScope>145;</biblScope> <title>Sie iſt n. und ewig weit.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>49b ꝛc.;</biblScope> <title>Solch ein Edler bleibt uns n.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 119;</biblScope> <title>Wie n. [ähnlich] fühl’ ich mich dir!</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 24;</biblScope> <title>Ich war n. an einer Ohnmacht.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 273</biblScope> <title>(gew.: einer Ohnmacht n–e); Er war noch n–e genug an der Zeit, wo ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>FSchlegel</author>  <title>GR.</title></bibl> <bibl><biblScope>326 ꝛc.;</biblScope> <title>Das Weinen war mir ſehr n–e, es fehlte wenig daran, daß ich weinte ꝛc.; Ich war n–e daran, ihm Alles zu ſagen, faſt hätt’ ich es ihm geſagt; Schon mehr als einmal war ich n–e dabei [gw.: daran], die Mutter meiner Kinder zu verlieren.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Merck</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 83 ꝛc.;</biblScope> <title>Jemandes Ehre zu n–e ſein.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 6b,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3b.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) als Adv.: <sense n="a)">a) zur Bez. des Wo, zunächſt rein örtl., dann auch übrtr.. (ſ. 2): N. bei dem Dorf, an der Mauer ſteht ein Baum, liegt ein Garten, ſitzt ein Mann; Er ſitzt n–e bei mir, mir ſehr n–e; Er wohnt n. dem Markte; Das n–e bei der Stadt, — der Stadt n–e — liegende Gehölz; Alle n. um Paris gelegnen Ortſchaften; Er begegnete mir n–e vor der Stadt; Auf offnem Weg hielt einen Wandersmann <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ein Räuber n. um London an.</title></bibl> <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>1, 271;</biblScope> <title>Eine liebliche Grotte, voll Dämmerung, n–e dem Ölbaum, | iſt den Nymphen geweiht.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 103;</biblScope> <title>Das Land der Kyklopen erkannten wir n–e [wenig entfernt]</title></bibl> von dannen. <bibl><biblScope>9, 166;</biblScope> <title>N–e zuſammen bei oder neben einander liegen; Nur | zu n. liegt eine freche Kälte neben | der heißeſten Empfindung unſrer Bruſt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>8, 91 ꝛc.;</biblScope> <title>Etwas liegt n., man braucht es nicht fern zu ſuchen: Willſt du immer weiter ſchweifen? | ſieh, das Gute liegt ſon.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 55;</biblScope> <title>Ein Einfall, ein Witz liegt ſehr n–e, bietet ſich ungeſucht dar, man verfällt leicht darauf; Dieſe Auffaſſung lag ihm als Naturforſcher ſehr n.; Der Gedanke an eine dunkle trügeriſche Macht liegt durchaus n–e.</title></bibl> <bibl><author>Viſcher</author>  <title>Äſth.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 133;</biblScope> <title>Man überſieht oft das n–e Liegende; Die n–e-liegendſten [vgl. die nächſtliegenden, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>10b]</biblScope> <title>Motive für eine ſolche Kompoſition.</title></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 200 ꝛc.;</biblScope> <title>Jemand ſteht n–e bei einem Andern, rein örtl.; er ſteht ihm n–e (ſ. d), in inniger Beziehung, enger Verbindung: Er ſteht mir n–e durch die Bande der Freundſchaft, Verwandtſchaft des Bluts ꝛc.; auch mit zu ergänzenden Partic. (ſtehend ꝛc.): Dem König n. in Blut und n. in Liebe.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Rich.</title></bibl> <bibl><biblScope>II. 3, 2 ꝛc.;</biblScope> <title>Er ſtand n. auf dem Punkt, ſeine Mahlzeit einzubüßen; Dem es ſo n–e geſtanden war .., vergebens lange Zähne zu machen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 118 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ortl. oft verbunden mit dem Ggſtz.: Fern und n.; Was du ſangſt, beglänzte n. und fern <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>aus</title></bibl> <bibl><biblScope>1000</biblScope> <title>Augen heller Liebe Stern.</title></bibl> <bibl><author>Schwab</author> <biblScope>108 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. mundartl.: Die Gräfin mutterallein, Niemand n. oder bei (ſ. d.).</title></bibl> <bibl><author>LPHahn</author>  <title>Adelsb.</title></bibl> <bibl><biblScope>68;</biblScope> <title>Wie ein Blitz war Keiner mehr n. oder bei. Hohn.</title></bibl> <bibl><biblScope>15;</biblScope> <title>Da haben wir alle Doktoren bei und nah gebracht.</title></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>4, 7 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) bei Ausdr. der Bewegung zur Bez. des Wohin zunächſt örtl., dann übrtr.: N–e ans Haus, zu Jemand heran gehn, treten, rücken, ſchleichen, ſich ſtellen, ſich ſetzen; Warum habt ihr euch ſo n–e zur Stadt gemacht mit dem Streit? <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>11, 20;</biblScope> <title>Komm, ſetz dich hier, | n., n.</title></bibl> <bibl><author>Geibel</author></bibl> <bibl><author>(DMuſ.</author> <biblScope>5, 1, 26);</biblScope> <title>Ich ſtand von fern und wagte mich nicht n.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>46a;</biblScope> <title>Um alles Gold auf aller Welt | ich ihm nicht n–e bei [wag’ ich mich nicht an ihn].</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>8, 324;</biblScope> <title>Einem n. kommen (ſ. d. 3e), dem Ziel n. kommen; Steine, die an Glanz den Diamanten n–e kommen; Dem nicht n. und nicht nachkommt ſein Nachſchreiter.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 8;</biblScope> <title>Einem n. rücken, n. aufs Fell, auf den Leib rücken, ſo daß es ihm unbequem, läſtig wird, er ſich dadurch beeinträchtigt fühlt; Wie kannſt du dich ſo n–e zu mir machen?</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 4 ꝛc.,</biblScope> <title>beſ. auch: Einem zu n. kommen (ſ. d. 3e), rücken, treten (vgl.: Ich will Keinem auf die Zehen treten.</title></bibl> <bibl><author>vHorn</author>  <title>rhD.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 260);</biblScope> <title>Jemandes Ehre, Würde, der Wahrheit zu n–e treten, reden ꝛc., ſie verletzend, kränkend; Wo ihr ſtehet, ſpottet ihr mein und redet verwegen | meiner Ehre zu n.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 281;</biblScope> <title>Daß ſeiner Ehren zu n–e ſei geredt.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 7b;</biblScope> <title>Daß ich mit dieſer Schrift ſeiner Perſon oder ſeines fürſtlichen Standes Ehren zu n–e geweſt (ſ. 2).</title></bibl> <bibl><biblScope>6b;</biblScope> <title>Ob ſei ihm zu n–e geredet.</title></bibl> <bibl><author>Rockenphil</author> <biblScope>1, 10 ꝛc.;</biblScope> <title>Sie treten ihrem Gutsherrn doch zu n–e, wenn Sie ihn für ratzenkahl halten.</title></bibl> <bibl><author>Holtei</author>  <title>Nobl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 251;</biblScope> <title>Wenn ich der Wahrheit nicht zu n–e treten wollte.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>13, 287 ꝛc.;</biblScope> <title>Eurer Würde ging es zu n.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 210,</biblScope> <title>ſie litte darunter; Das hieße dem Narren zu n–e geſchoren.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>193b ꝛc.</biblScope></bibl> — Etwas geht einem n–e, n. ans Herz, n–e genug zu Herzen <bibl><author>(G.</author> <biblScope>8, 163),</biblScope> <title>zu n–e</title></bibl> <bibl><author>(Hölderlin</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 69),</biblScope> <title>es berührt, ergreift ihn heftig ꝛc.; Wer in dem Geſtern das Heute ſah, | Dem geht das Heut nicht allzu-n.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 94;</biblScope> <title>Der Tod griff n–e deinem Herzen.</title></bibl> <bibl><author>CRudolphi</author>  <title>NGd.</title></bibl> <bibl><biblScope>127;</biblScope> <title>Wie n–e ſich Das gw. die Menſchen nehmen.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>5, 35,</biblScope> <title>vgl.: Sich Etwas zu Herzen nehmen ꝛc.</title></bibl> — Etwas dem Untergang n–e bringen. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1046a;</biblScope> <title>Einen n–e an den Abgrund, an den Rand des Verderbens bringen ꝛc., Ugw.: Verhältniſſe, die mich ganz n–e an großer Gefahr brachten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>20, 196 ꝛc.:</biblScope> <title>Etwas n–e bringen, ſo daß es leicht zu ergreifen, zu faſſen iſt.</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>46, 13;</biblScope> <title>Einem (od. ſeinem Verſtändnis) Etwas n–e bringen, geben, legen, rücken, ſo daß man es begreifen, merken muß; Ich habe ſie es ſchon ſo n–e geben hören [ſie hat ziemlich deutlich zu verſtehen gegeben], wenn ſie ſich verliebe, ſo müßte es Jemand von meiner Natur ſein.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 220;</biblScope> <title>Das Amt hat dir alſo die Heirath recht n–e gelegt? „Ja n–e, recht n–e.“ Nun, eben darum liegt mir die Sache weit, weit, ganz weit.</title></bibl> <bibl><author>Jffland</author> <biblScope>3, 1, 25 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Und legt er mir es erſt ſo n. [ans Herz].</title></bibl> <bibl><author>Weiße</author>  <title>KomOp.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 300 ꝛc.,</biblScope> <title>ferner, beſonders mundartl.: Es Einem n–e legen, bringen, durch anzügliche (od. „n–e“) Reden ihn reizen.</title></bibl> — N–e grenzen an, ſich erſtrecken bis an (ſ. c), rühren an Etwas; Einen oder Etwas n–e berühren, betreffen ꝛc.; Etwas n–e treffen, n. daran treffen; Wie n. er immer doch <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>zum Ziele trifft.</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 6;</biblScope> <title>Ihr rathet n. zu meinen Projekten.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>109a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 116a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>u. b) in einigen Wendungen abhängig v. Präpoſ.: Herbeigeſtrömt von fern und n.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>58a;</biblScope> <title>Ich werde ihn ſchauen, aber nicht von n–e.</title></bibl> <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>24, 17,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1f,</biblScope> <title>ſeltner: Ein treffliches Weſen von fern und bei n–e.</title></bibl> <bibl><author>Zelter</author> <biblScope>4, 344,</biblScope> <title>vgl. nahe-bei u. e; Der Boden bleibt ſehr leicht bis n–e an die Stadt.</title></bibl> <bibl><author>Niebuhr</author>  <title>Nachg.</title></bibl> <bibl><biblScope>22;</biblScope> <title>Sich n. bis od. bis n. an die Grenze erſtrecken ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) zur Bez. enger Verbindung, innigen Angehörens: Einem n–e angehören. <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 233;</biblScope> <title>N. verbinden, vereinigen; N. angehörig, verbunden, befreundet, verwandt ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="e)">e) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>faſt, zur Bez.: daß Wenig an dem Angegebnen fehlt,</title></bibl> — heute gw. nur noch quantitativ, neben Zahlw. ꝛc.: N–e <bibl><biblScope>60</biblScope> <title>(od. an 60) Jahr alt ſein; N–e</title></bibl> <bibl><biblScope>100</biblScope> <title>Thaler; Ich habe n–e ein Dutzend Auſtern gegeſſen ꝛc., in der ältern Spr. allgm., z. B.:</title></bibl> <bibl><author>Brant</author>  <title>Narr.</title></bibl> <bibl><biblScope>40, 12</biblScope> <title>u. Anm. ꝛc., auch: Mit den Lichten vieler Gebot hat man dem Tag göttliches Gebots gar n–e die Augen ausgeleuchtet.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 166 ꝛc.;</biblScope> <title>Gar n–e alle Wurzeln, ſo ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Sp.</title></bibl> <bibl><biblScope>49b;</biblScope> <title>Das Mark hat gar n–e gleiche Kraft ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>63b;</biblScope> <title>Bei n–e.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>14, 14;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>3, 49 ꝛc.,</biblScope> <title>gw.:</title></bibl> Beinahe <bibl><biblScope>(⏑ – ⏑</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>3, 5 ꝛc.)</biblScope> <title>u.</title></bibl> beinah <bibl><biblScope>(⏑ –),</biblScope> <title>z. B.:</title></bibl> <bibl><author>Alxinger</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>357;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 61</biblScope> <title>(ſ. faſt); Das iſt beinah des Schrecklichen zu Viel.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>3, 225;</biblScope> <title>Daß ein Poet, wie Bürger, vor Hunger beinah ſtarb.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 12;</biblScope> <title>Beinah vergeſſen hätt’ ich ſeine Plagen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>332;</biblScope> <title>Vierjährig beinah.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 16;</biblScope> <title>Beinah die halbe Nacht.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 171; 12, 31 ꝛc.,</biblScope> <title>zuw. auch troch.: Der beinah hatte ausſtudiert.</title></bibl> <bibl><author>Glaßbrenner</author>  <title>Rein.</title></bibl> <bibl><biblScope>28; 75;</biblScope> <title>Mit meinem Tode beinah Hand in Hand.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>3, 173;</biblScope></bibl> <bibl><author>LvPlönnies</author></bibl> <bibl><author>(Hungari</author> <biblScope>1, 79) ꝛc.</biblScope> <title>Auch ſubſtant.: Man muß ſich mit dem Bei-n–e genügen.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 376 ꝛc.,</biblScope> <title>bei</title></bibl> <bibl><author>Campe</author>  <title>auch ſcherzh. für Acceſſit. Vgl. nahe-bei (2) u.:</title></bibl> Nahezu Alles. <bibl><author>G.</author> <biblScope>35, 41;</biblScope> <title>Verwirrt und nahezu völlig vernichtet.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 406;</biblScope> <title>Daß der Narr .. nahezu die klügſte Perſon im ganzen Stück iſt.</title></bibl> <bibl><author>DViertelj.</author> <biblScope>1, 1, 198;</biblScope> <title>Du haſt es n–e-zu errathen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>18, 108;</biblScope> <title>N–e-zu das Muſter einer guten Hausfrau darſtellen.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 128;</biblScope> <title>Nur wahrſcheinliche Schlüſſe und n–e-zu eintreffende Berechnungen.</title></bibl> <bibl><biblScope>32, 230 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) mundartl. (ſchwzr.) Zſſtzg.: Danahen [daher] kommet, daß ꝛc. <bibl><author>Scheuchzer</author>  <title>Nat. Hiſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 388 ꝛc.;</biblScope> <title>Desnahen [deßhalb] war ſie .. mit Sorge erfüllt.</title></bibl> <bibl><author>Keller</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 333; 2, 8; 3, 253; 331; 4, 176; 313; 364;</biblScope> <title>LvS.</title></bibl> <bibl><biblScope>181;</biblScope></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>4, 22; 24 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ferner Komparat.:</sense></sense>
        <sense n="4)">4) als attrib. Ew. (ſ. 1): <sense n="a)">a) räuml. (1a): Ein näheres Ziel; Ein (um <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>Meilen) näherer Weg ꝛc.; Haben ſie kein näheres [näher liegendes] Mittel.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 20,</biblScope> <title>worauf ſie eher verfallen könnten.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) zeitl. (1b): Ein näherer Termin; Die der Gegenwart nähern Zeiten ꝛc. —</sense><sense n="c)">c) in Bezug auf innige Verbindung ꝛc. (1c): In näherer Beziehung, Verbindung, Berührung, Verwandtſchaft zu Jemand ſtehn; Nähere Freunde; Anrechte, Anſprüche; Verpflichtungen, Pflichten ꝛc.; Ein näher Band werd’ uns zum Glück vereinen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 21; 41;</biblScope> <title>Laß des nähern Rechtes mich genießen.</title></bibl> <bibl><biblScope>88 ꝛc.;</biblScope> <title>Was Ihr näheres (ſ. d) Einwirken auf mich in mir verändert hat.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 173 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (nur im Kompar., weder im Poſit. noch Superl.) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ſpeciell; genauer, ausführlicher, auf das Einzelne eingehend, gleichſam der Sache näher rückend, indem man aus näherm Standpunkt das Einzelne genauer erkennt (ſ. 6c), z. B.: Nähere [vgl. in andrer Auffaſſung: weitere] Erkundigungen einziehn; Einem nähere Auskunft, nähern Aufſchluß geben; Einem die nähern Bedingungen mittheilen; Nähere Mittheilungen erwarten; Die nähern Umſtände; Keines nähern Beweiſes, keiner nähern Begründung, Bezeichnung</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>22, 114)</biblScope> <title>bedürfen ꝛc. und ſubſtant.: Von Allem, was darin lebt und webt, das Nähere, ſo wie das Allgemeinere erfahren.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 52 ꝛc.;</biblScope> <title>Näheres weiß ich ſelbſt nicht darüber; Mit dem wir uns heute des Nähern zu beſchäftigen haben.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>GſchTh.</title></bibl> <bibl><biblScope>112. ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) nicht im Poſit., doch zuw. im Superl. — (ver- altend): billiger, in Bezug auf den Preis, inſofern die Marktenden dadurch einander näher kommen, ſ. <bibl><biblScope>6b:</biblScope> <title>Ich kann es (um) keinen nähern Preis od. Kauf, nicht nähern Kaufs geben od. haben, bekommen; Die Seide können ſie nähern Kauf haben.</title></bibl> <bibl><author>Anderſen</author> <biblScope>26b;</biblScope> <title>Du kannſt hier nähern Kaufs die edle Freiheit kriegen.</title></bibl> <bibl><author>Canitz</author>  <title>ꝛc.; Das iſt der nächſte [genaueſte, äußerſte] Preis ꝛc.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="5)">5) als Prädik. (ſ. 2): Jenes Dorf iſt näher an od. bei der Stadt als dies; Wir beziehn unſre Waaren aus Berlin, weil es uns näher iſt als Hamburg; Der Weg iſt um <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>Meilen näher u. elliptiſch: Wir können (uns) hier näher gehn, ſo daß es näher iſt; Wo wir um ein Gutes näher gehn.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 49 ꝛc.</biblScope> <title>(vrſch. 6b); Das Hemde iſt mir näher als der Rock. Sprchw.; Verwandte ſind [ſtehen] uns näher als Fremde, man hat nähere Verpflichtungen gegen ſie,</title></bibl> — dagegen örtl.: Daß er mitten unter den Teufeln ſitze und daß ihm der Teufel „neher“ ſei denn ſein Rock od. Hemd, ja „neher“ denn ſeine eigene Hand [wohl Druckf. ſt. Haut], daß er rings um uns her ſei ꝛc. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 334b ꝛc.;</biblScope> <title>Mir war das Weinen näher als das Lachen.</title></bibl> <bibl><author>Hackländer</author>  <title>Hdl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 25;</biblScope> <title>Wir lächelten . ., wiewohl das Trauern uns näher war.</title></bibl> <bibl><author>Hölderlin</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 5 ꝛc.;</biblScope> <title>Das Mittelalter iſt (ſteht, ſ. 6a) uns zeitlich, aber das Griechenthum geiſtig näher; Sintemal unſer Heil uns jetzt näher iſt, als da wir es glaubten.</title></bibl> <bibl><author>Röm.</author> <biblScope>13, 11 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="6)">6) als Adv. (ſ. 3): <sense n="a)">a) (3a) zur Bez. des Wo, örtl. u. übrtr.: Die Stadt lag früher näher am Meere; Ich möchte etwas näher bei der Stadt, am Markt wohnen; Jch beobachtete ihn genauer, ich ſaß (ſtand) ihm näher; Je höher meine Sehnſucht ſtieg, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>je näher, voller klang nieder.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>453;</biblScope> <title>Hör’s näher und näher brauſen (vgl. b).</title></bibl> <bibl><author>Körner</author> <biblScope>25b ꝛc.;</biblScope> <title>Nichts lag näher als dieſe Vermuthung; Ein Freund ſteht mir näher als ein Verwandter ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (3b) bei Ausdr. der Bewegung, zur Bez. des Wohin, örtl. u. übrtr.: Näher ans Haus, zu Jemand heran gehn, kommen, treten ꝛc., ſpeciell ohne Zuſatz <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ins Zimmer: Treten Sie gefälligſt näher; Wollen Sie nicht einen Augenblick näher kommen; Gehen Sie nur näher (vrſch. 5), ich komme gleich nach ꝛc.; Er wagt ſich, ſchleicht ſich näher; Sie zitterte alſo um einen halben Schritt näher.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>2, 152;</biblScope> <title>Etwas od. Einen näher berühren, betreffen; Er rückte mir etwas näher, ſetzte ſich etwas näher zu mir; Auf dieſe Weiſe rücken wir nicht näher.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 140,</biblScope> <title>kommt es zu keiner Ausgleichung unſrer Differenz; Näher gerückt iſt der Menſch an den Menſchen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>75b;</biblScope> <title>Weil die Flucht des ältern Sohns dem Throne | näher bringt mich ſelbſt.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 278;</biblScope> <title>Damit kommſt du der Wahrheit ſchon etwas näher; Jſt dir Das Alles aber noch nicht klar und zu weit weg, ſo will ich dir näher kommen.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>6, 29,</biblScope> <title>es dir klarer, begreiflicher machen; Wie oft wird nicht das Allgemeine durch ein Beſonderes, das Elementare durch ein Abgeleitetes mehr zugedeckt und verdunkelt als aufgehellt und näher gebracht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>37, 247;</biblScope> <title>Sein eigenes Exempel giebt die Sache näher, [läſſt ſie deutlicher erkennen].</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>8, 450 ꝛc.,</biblScope> <title>dieſe letzte Verbind. aber auch (ſ. 4e): Käufer und Verkäufer einigen ſich, wenn dieſer die Waare etwas näher [billiger] giebt und Jenen etwas mehr bietet ꝛc., eig. u. übrtr.: ſeine Fordrungen her- unterſtimmen, Etwas nachlaſſen, nachgeben ꝛc.: Den geb ich dir um</title></bibl> <bibl><biblScope>1000</biblScope> <title>Pfennig, | geb’ ihn nicht „neher“, viel noch wenig.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 231,</biblScope> <title>vgl.: Die Seilerarbeit zu</title></bibl> <bibl><biblScope>4</biblScope> <title>Gr.</title></bibl> <bibl><biblScope>6</biblScope> <title>Pfg. geſetzt, dieweil man es itziger Zeit nicht näher haben kann.</title></bibl> <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>2, 23b ꝛc.;</biblScope> <title>Mit der werden ſie es ohnehin unter ſothanen Umſtänden näher und etwas wohlfeil geben.</title></bibl> <bibl><author>Iffland</author> <biblScope>3, 1, 174;</biblScope> <title>Vielleicht giebt ſie es näher.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>7, 203; 12, 342;</biblScope></bibl> <bibl><author>Murner</author>  <title>Ul.</title></bibl> <bibl><biblScope>51;</biblScope> <title>So denke ich, der ſtolze Reinhard werde es näher geben.</title></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 60;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weſt</author>  <title>Dian.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1;</biblScope> <title>Der Stadtrichter verſuchte die Güte noch einmal, die Parteien fingen ſchon an, es allmählich näher zu geben.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>14, 11 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. <bibl><biblScope>a, b</biblScope> <title>u. 4d) genauer, auf das Einzelne eingehend: Ich beſchränke mich jetzt auf das Allgemeine, näher kann ich jetzt auf die Sache nicht eingehn; Ich werde mich näher danach erkundigen; So daß er endlich beſchloß, näher auf den Buſch zu klopfen.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Muſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 31 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (ſ. <bibl><biblScope>a, b</biblScope> <title>u. 3d) in Bez. auf den Grad der Innigk. einer Verbindung, eines Angehörens ꝛc.: Die Hoffnung nährſt du, ihm viel näher noch | anzugehören.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>358a;</biblScope> <title>Sie näher zu vereinigen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 303;</biblScope> <title>Die neue Verſchwägrung verband ſie noch näher; Näher verbunden, vereinigt, befreundet, verwandt; Wer iſt der Gerechtigkeit, Wahrheit, Weisheit näher freund? [vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>4c].</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 28a.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (vralt.) Stirbt etwan näher denn [in weniger als] in <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>Stunden.</title></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>39 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ferner als Superl.:</sense></sense>
        <sense n="7)">7) als attrib. Ew. (ſ. 1): <sense n="a)">a) räumlich ꝛc.: Die grade Linie iſt der nächſte Weg zwiſchen <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>Punkten; Das (uns) nächſte Dorf; Unſer nächſter Nachbar; Führt uns nun der nächſten und beſten (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>3b</biblScope> <title>u. vgl. unten) Weg.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 119;</biblScope> <title>Sinnlich und verſtockt | ins Gegenwärtige verſchloſſen, fühlt | der Menſch das nächſte Wohl, das nächſte Weh | und Liebe ſelbſt iſt in der Ferne taub.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 292,</biblScope> <title>ſubſtant.: Das Nächſte ſteht oft unerreichbar fern.</title></bibl> <bibl><biblScope>323 ꝛc.;</biblScope> <title>Sich bis in die nächſte Nähe dieſes Gipfels emporarbeiten.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 51;</biblScope> <title>Nahm für ſich ſelbſt einen (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>II 2a)</biblScope> <title>nächſten Stuhl.</title></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Jer.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 28;</biblScope> <title>Drückte es in die nächſte Schachtel hinein.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>1, 69,</biblScope> <title>ohne weiter zu wählen, und ſo verſtärkt (ſ. beſt 3b): Der Menſch .. kann ſich nicht enthalten, nach den Urſachen zu fragen; als ein bequemes Weſen greift er nach der nächſten als der beſten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 309;</biblScope> <title>Er hatte kein Roß. In dem Treffen ſetzte er ſich aufs nächſte beſte.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 176;</biblScope> <title>An den nächſten beſten Galgen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>108a;</biblScope> <title>Sich mit den nächſten den beſten niederländiſchen Truppen behelfen müſſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>837a;</biblScope> <title>Betrachten Sie den nächſtbeſten (ſ. 10b) amerikaniſchen Nagel.</title></bibl> <bibl><author>Kürnberger</author>  <title>Am.</title></bibl> <bibl><biblScope>113 ꝛc.</biblScope> <title>u. ſubſtant. perſönl.: Daß der Vorſänger ins Stocken gerieth. Sogleich war der Nächſte, Beſte im Stande ihm einzuhelfen.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 196 ꝛc.</biblScope> <title>u. ſachl.: Daß ich das Nächſte Beſte wählen muß.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 263 ꝛc.</biblScope></bibl> — Auch (ſ. Ie) Die end- nächſte Silbe. <bibl><author>Schottel</author> <biblScope>816 ꝛc.,</biblScope> <title>die vorletzte.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) in Bezug auf die Reihenfolge und den unmittelbaren Anſchluß (vgl. <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>u.</title></bibl></sense><sense n="c)">c) freilich, z. B.: Die Propheceiung fängt ſchon mit den <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>nächſten Verſen</title></bibl> vor dieſem Kapitel an ꝛc., doch ohne ſolche Hervorhebung heute gw. nur von dem unmittelbar Nachfolgenden: Die nächſten Verſe; Erſt kommen meine Eltern und in nächſter Reihe od. Linie [gleich darnach] kommt ihr, vgl. <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>2, 688,</biblScope> <title>wo vralt. Bſp., wie: Nach der Tax des nächſten Artikels</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>des vor- ausgehnden ꝛc.</title></bibl> — c) zeitl.: Die nächſte Vergangenheit, Zukunft; Über die der Gegenwart nächſte Vergangenheit hat man gewöhnlich kein unbefangnes Urtheil; Die beiden nächſten [letzten] Tage vor meiner Abreiſe habe ich vollauf mit dem Packen zu thun; Jſt allezeit der „neheſte“ Mittwochen vor dem Äquinoktio. <bibl><author>Olearius</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>231b ꝛc.</biblScope> <title>Außer in ſolchen Fällen, wo das „vor“ od. die „Vergangenheit“ ausdrücklich hervorgehoben iſt (vgl. z. B. noch: Die großen Meiſter, die in den nächſten</title></bibl> <bibl><biblScope>50</biblScope> <title>Jahren mit ein- ander in die Wette geeifert.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 99),</biblScope> <title>gilt nach heutigem allgem. Gebrauch nächſt nur von Dem, was in der Zeit auf einer im Vorhergehnden angegebnen Zeitpunkt oder ſonſt an die Gegenwart unmittelbar nachfolgt, z. B.: Er kam am</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope> <title>Mai an und ſchon am nächſten Tag ſchrieb er; In den nächſten Tagen od. nächſter Tage werde ich dir ſchreiben; Ich reiſe, den Gemahl | die nächſten Tage dort zu finden.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 187;</biblScope> <title>In der „näheſten“ Ziehung.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>13, 257;</biblScope> <title>Nächſten Dinstag, Monat; Nächſte Woche; Nächſtes Jahr; Mit der nächſten (od. mit nächſter) Poſt, Gelegenheit; In der allernächſten Zeit; In der nächſten Vorleſung: Euer nächſtes Schreiben od. auch: Möget ihr euer Nächſtes mit einem guten Wort des Beifalls begleiten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 208</biblScope> <title>u. als ſachl. Subſtant. übrh.: Im Dunklen drängt das Künft’ge ſich heran, | das künftig Nächſte ſelbſt erſcheinet nicht | dem offnen Blick.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 347 ꝛc.,</biblScope> <title>Das Nächſte, was ich thun werde; Das Nächſte, was ich mir anſchaffe ꝛc. Daran ſchließt ſich (ſ. erſt 1f): Mit Nächſtem [ſehr bald].</title></bibl> <bibl><author>Fouqué</author> <biblScope>8, 17;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 29; 146;</biblScope> <title>Von Dieſem wird mit Nächſtem die Rede ſein.</title></bibl> <bibl><author>Viſcher</author>  <title>Äſth.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 30 ꝛc.;</biblScope> <title>Daß ich ihn . . „des nächſten“ aus meiner Gerichtsbarkeit werd Lands verweiſen laſſen.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 146 ꝛc.,</biblScope> <title>häufiger: Und</title></bibl> nächſtens — künftig — einſt vielleicht <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>wird eurem Sohn das Seine gereicht.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 231;</biblScope> <title>Sie wird doch nächſtens an euren Tiſch kommen. .. Wann wird das „Nächſtens“ ſein.</title></bibl> <bibl><author>Freytag</author>  <title>DW.</title></bibl> <bibl><biblScope>442;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 517</biblScope> <title>und (mundartl.) übertrag.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>bald, beinah, faſt: Doch nächſtens hat Herr Menzel Recht, darüber ungeduldig zu werden.</title></bibl> <bibl><author>Strauß</author>  <title>Streitſchr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 162</biblScope> <title>und zeitl. verſtärkt: Ehe nächſtens, d. h. noch ehe die nächſte Zeit kommt, alſo: ſofort,</title></bibl> — ferner veralt.: Den nächſten <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ſofort, ſtracks, flugs, ſogleich: Drauf nahmen wir den nächſten die Gäul ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Berlichingen</author> <biblScope>21; 64;</biblScope> <title>Und ich den nächſten wieder zu ihm.</title></bibl> <bibl><biblScope>66; 68; 82; 152; 166; 200; 237 ꝛc.</biblScope> <title>Wir fügen hier gleich das Adv. bei (ſ. auch b), freilich: Die nächſt vorangehnden, die nächſt folgenden Zeilen; Bis zu „neheſt“ künftigem Koncilio.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 328a;</biblScope> <title>Das nächſt Vergangene.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 114;</biblScope> <title>Beſtrebungen der Mitlebenden oder Nächſthingeſchiedenen.</title></bibl> <bibl><author>Humboldt</author>  <title>K.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 398 ꝛc.,</biblScope> <title>ohne ſolche Hervorhebung aber nach heutigem Gebrauch gw. nur zu</title></bibl> <bibl><biblScope>b:</biblScope> <title>das in unmittelbarem Anſchluß auf das Vorhergehnde Folgende zu bez., z. B.: Des nächſt gerufnen Namens mächt’ger Klang | erweckte Widerhall.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 27 ꝛc.</biblScope></bibl> — Vralt., mundartl. freilich auch allgm. von der Vergangenh., z. B. als Ew., z. B.: Man ſtrafte „nechſten“ Tag [neulich] den jungen Prediger. <bibl><author>Günther</author> <biblScope>551; 683; 482;</biblScope> <title>In meinem neheſten [letzten, jüngſten] Briefe habe ich euch getröſtet.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 41a;</biblScope> <title>Daß meine neheſten zwei Bücher damit beſtätigt und bewähret werden.</title></bibl> <bibl><biblScope>303a;</biblScope> <title>Daß ich in der neheſten Aufruhr der Vornehmſten einer war, der ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 9a;</biblScope> <title>Auf H. Georgens neheſtes Buch D. M. Luther’s kleine Antwort.</title></bibl> <bibl><biblScope>19a;</biblScope> <title>Heut ſind die Briefe kommen, ſo du am nächſten Freitag geſchrieben haſt. SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>56, 153;</biblScope> <title>Jſt weder jetzt noch in den näheſten Zeiten in Gebrauch geweſen.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>316b ꝛc.</biblScope> <title>und als Adv.: Wir haben näheſt [in der vorigen Predigt] gehöret ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>35, 280</biblScope> <title>und allgm.: nächſt</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>neulich, jüngſt.</title></bibl> <bibl><author>Gryphius</author> <biblScope>2, 466;</biblScope></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>470; 555; 554; 546;</biblScope></bibl> <bibl><author>Logau</author></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>5, 334);</biblScope></bibl> <bibl><author>Mühlpforth</author>  <title>Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>4;</biblScope></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 125; 333 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (ſ. <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>u. 1c) von innigſter Verbindung und Beziehung ꝛc.: In der nächſten Beziehung, Verbindung, Berührung, Verwandtſchaft, Freundſchaft zu Jemand ſtehn; Die nächſten Freunde, Verwandten, Angehörigen; Die nächſten Anrechte, Anwartſchaften, Anſprüche ꝛc.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="8)">8) prädikativ, theils: Dieſer Weg iſt am nächſten ꝛc. (ſ. 10a), theils: Dieſer Weg iſt der nächſte [Weg]; Dieſe Frage iſt nun die nächſte <bibl><biblScope>[b, c],</biblScope> <title>die zunächſt, vor allen andern kommende; Der Mann, der mir der nächſte [nächſtſtehnde] iſt.</title></bibl> <bibl><author>Zach.</author> <biblScope>13, 7;</biblScope> <title>Dieſe Bruderhand . ., | die mir die nächſte iſt auf dieſer Welt.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>493b ꝛc.</biblScope> <title>und ohne vorhergenanntes Hw., alſo ſelbſt ſubſtant.: Er . ., | der mir der Nächſte ſtets am Herzen war.</title></bibl> <bibl><biblScope>434a;</biblScope> <title>Zu dem Profitchen, dachten Sie, bin ich der Nächſte.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 471;</biblScope> <title>Jeder iſt ſich ſelbſt der Nächſte. Sprchw. ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="9)">9) ſubſtantiv.: <sense n="a)">a) ſachl., ſ. <bibl><biblScope>7a</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>c</biblScope> <title>u. z. B.: Kommt an die Arbeit, kommt! und denke Jeder | nur an das Nächſte!</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>451b,</biblScope> <title>das Nächſtliegende od. Nächſtkünftige ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) perſönl., ſ. <bibl><biblScope>7a</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>8,</biblScope> <title>ferner zuw. rein örtl.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>der nächſte Nachbar.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>11, 2</biblScope> <title>(ſ. u.);</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 27, 17;</biblScope> <title>Ich ſagte darauf halblaut, ſo daß es nur meine Nächſten vernehmen konnten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 147 ꝛc.,</biblScope> <title>häufiger (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>7d</biblScope> <title>u. 8) nach Beziehungen, wodurch Perſ. einander nahe ſtehn, verbunden ſind, z. B.: Die mir die Nächſten ſind</title></bibl> <bibl><biblScope>[8]</biblScope> <title>an Blut, verlaſſen, | verrathen mich.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>455b;</biblScope> <title>Wohl nur der</title></bibl> Hausnächſten zuerſt, dann auch der Gemüths nächſten. <bibl><author>Schlabrendorf</author></bibl> <bibl><author>(Enſe</author> <biblScope>1, 174) ꝛc.</biblScope> <title>u. ohne Namhaftmachung der Beziehung, von Verwandten, Freunden ꝛc. (zumeiſt in Mz.): Meine Verwandten ſind mir fremde worden, meine „Neheſten“ haben ſich entzogen und meine Freunde haben mein vergeſſen.</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>19, 14;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>38, 12; 88, 19;</biblScope></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>14, 20;</biblScope></bibl> <bibl><author>Klagel.</author> <biblScope>1, 2;</biblScope> <title>Welchen Werth | die Treue wahrer Freunde hat und wie | die weite Welt die Nächſten nicht erſetzt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 186 ꝛc.,</biblScope> <title>dann aber auch (gw. in Ez.) nam. nach der Bibel</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Nebenmenſch (vgl. Bruder 2), bald in mehr, bald in minder prägn. Sinne</title></bibl> <bibl><biblScope>(=</biblScope> <title>ein Andrer): Der Nächſte, dein Nächſter, ein Nächſter; Du ſollſt lieben deinen „Neheſten“ als dich ſelbſt. .. Wer iſt denn mein „Neheſter“? ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>10, 27 ff.</biblScope> <title>mit der Randgl. zu</title></bibl> <bibl><biblScope>v. 36:</biblScope> <title>Der „Neheſt“ iſt nicht allein, der wohl thut, ſondern auch, der Wohlthat bedarf, denn wir ſind Alle unter’nander „Neheſten“; Nimm’s bei dir ſelbſt ab, was dein „Neheſter“ [dein Nebenmenſch, ein Andrer] gern oder ungern hat.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>31, 18;</biblScope> <title>Wer ſeinem „Neheſten“ kein [Niemandem ein] Arges thut.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>15, 3;</biblScope> <title>Ich will deine Weiber nehmen vor deinen Augen und ſie deinem „Neheſten“ [einem Andern] geben.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>12, 11;</biblScope> <title>Welch ein Horde muß ich vor mir ſehen! .. | der Nächſte ſtößt den Nächſten [Einer den Andern] tückiſch nieder.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 358;</biblScope> <title>Die Ehre eines unſchuldigen Nächſten zu brandmalen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 276 ꝛc.,</biblScope> <title>auch (ſelten): Sage zu deinem</title></bibl> Nebennächſten. <bibl><author>Olearius</author>  <title>Baumg.</title></bibl> <bibl><biblScope>85b ꝛc.</biblScope></bibl> — Uber die Form vgl. außer <bibl><biblScope>I.</biblScope> <title>die Anm. zu Bedienter, vgl. vralt.: Der Nächſter.</title></bibl> <bibl><author>Brockes</author> <biblScope>9, 531 ꝛc.</biblScope> <title>Das Femin. iſt ſelten, inſofern der Nächſte den Nebenmenſchen allgm., ohne Unterſch. des Geſchlechts bez., doch z. B.: Der König gebe ihr Königreich ihrer „Neheſten“ [einer Andern], die beſſer iſt denn ſie.</title></bibl> <bibl><author>Eſther</author> <biblScope>1, 19</biblScope> <title>und: Daß ein Jeglicher von ſeinem „Neheſten“ [Nachbar] und eine Jegliche von ihrer „Neheſtin“ [Nachbarin] ſilbern und gülden Gefäß fordere.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>11, 2.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="10)">10) Adv.: <sense n="a)">a) bei Zeitw. im Allgm. (ſ. 8): am nächſten, z. B.: Von großen Handelsſtädten liegt (oder iſt) uns Hamburg am nächſten; Er wohnt uns am nächſten; Unſre Eltern ſtehn uns am nächſten; Dieſe Gründe liegen am nächſten; Er kommt ihm an Eleganz am nächſten, bei weitem am nächſten, am allernächſten ꝛc., ſ. <bibl><biblScope>3b.</biblScope></bibl> — Ferner: nächſt, nam.:</sense><sense n="b)">b) (ſ. a) neben Partic. und Verbal-Ew.: Etwas aus der nächſtliegenden Stadt, vom (aller-) nächſtwohnenden Kaufmann holen; Die nächſtliegenden Gründe, das Nächſtliegende überſehn; Die nächſtkommende oder künftige, vergangne Zeit; Bis zu „neheſt“ künftigem Koncilio. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 328a;</biblScope> <title>Meſſerchen und Gäbelchen, | nächſt einander angehörlich.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>6, 38;</biblScope> <title>Die nächſtverwandten Perſonen, Begriffe, Sprachen; Die Nächſtberechtigten ꝛc., ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1c;</biblScope> <title>Der nächſtbeſte Nagel, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>7a,</biblScope> <title>aber auch: Mein beſter Rock hängt im Schrank, dies iſt mein nächſtbeſter, der gleich nach dem beſten kommende ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) mit ortbezeichnenden Präpoſ. od. mit bloßem Dat. (vgl.</sense><sense n="d)">d) — wo es den Charakter einer Präpoſ. annimmt — zur Bez. unmittelbarſter Nähe, ganz nahe, dicht: Hüpft nächſt um mich herum. <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>3, 400;</biblScope> <title>Nächſt an Jena, gegen Weimar.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 153;</biblScope> <title>Der Vogelſteller wird nächſt einem Baume ſitzen.</title></bibl> <bibl><author>Mühlpforth</author>  <title>Geiſtl.</title></bibl> <bibl><biblScope>16;</biblScope> <title>Nächſt um ihn her.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>23a;</biblScope> <title>Nächſt an Dieſem ſtehet ein Anderer.</title></bibl> <bibl><biblScope>102a;</biblScope> <title>Ich ſtand .. nächſt den Stufen | des Kaiſerſtuhls.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>7, 24;</biblScope> <title>Nächſt ihr ſtellt er ſich . . den Seſſel.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 132;</biblScope> <title>Den Sohn hat ſie geſehn nächſt bei dem Vater ſitzen.</title></bibl> <bibl><author>Weichmann</author> <biblScope>2, 192 ꝛc.</biblScope></bibl> — d) (ſ. <bibl><biblScope>c</biblScope> <title>u. 7b) in der Weiſe einer Präpoſ. mit Dat., zur Bez. des in nächſter Linie und unmittelbar nach dem Genannten Kommenden: Nächſt Gott danke ich Ihnen meine Rettung; Nächſt uns ſind ſie die erſte Nation der Welt.</title></bibl> <bibl><author>Beck</author>  <title>Mat.</title></bibl> <bibl><biblScope>41,</biblScope> <title>wir ſind die erſte, ſie die zweite ꝛc. Vralt. ſt. nebſt (ſ. d.) von Dingen, die in gleicher Linie ſtehn: Laſſt unſerm älterm Sohn dies Ritter-Ehrenzeichen | nächſt meinem Petſchaftring zum Denkmal überreichen.</title></bibl> <bibl><author>Gryphius</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>422.</biblScope> <title>Ferner vereinzelt in der Weiſe eines Bindew. wie außer (ſ. d. 2b) ohne Einfluß auf die Rektion: Nächſt ſich ſelbſt und ſeinen Vortheil liebte er Nichts ſo ſehr als ſeinen Prinzen.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>Ferd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 291.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (vralt.) zeitl. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>jüngſt, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>7c.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) Zunächſt (ſ. <bibl><biblScope>b</biblScope> <title>u. c), örtl.: in größter, unmittelbarſter Nähe: Gefahren, welche ihn zunächſt umſchloſſen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1078a;</biblScope> <title>Die (uns) zunächſt liegende Stadt; Das zunächſt Liegende überſehn; Zunächſt bei ihm ſtand ſein Bruder; Hier fühle ich mich ganz zunächſt an der Natur.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 324;</biblScope> <title>Links von ihm, zunächſt dem Wagen, befindet ſich eine Figur.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author></bibl> <bibl><author>(Schwegler</author> <biblScope>46) 268;</biblScope> <title>Jenem zunächſt erblickt’ ich die hohe Kraft Herakles.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 601 ꝛc.,</biblScope> <title>zuw. auch mit einem im Genit. nachfolg. Hw.: Zunächſt [in der nächſten Nähe] des Meeres.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 245; 252;</biblScope> <title>Unſern Platz zunächſt des Einganges.</title></bibl> <bibl><author>Kapper</author>  <title>Chr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 221,</biblScope> <title>ähnlich: Zunächſt vom Eingang ꝛc. Ferner (ohne abhäng. Verh.) rein adverb., in Bezug auf die Reihenfolge: in erſter Linie, vor allem Andern: Zunächſt muß man für das Nothwendige ſorgen, dann mag man an das Angenehme denken; Unſre Unterſuchung wendet ſich zunächſt zu dieſem Punkte; Was bedeutet dies Wort eigentlich und zunächſt?; An welche daher bei der Wiederaufnahme des Fadens zunächſt hätte angeknüpft werden ſollen.</title></bibl> <bibl><author>Danzel</author> <biblScope>448 ꝛc.</biblScope> <title>u. verſtärkt: Eine andre Eintheilung, welche für uns zu allernächſt fruchtbar iſt.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>6, 355.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="g)">g) Hie(r)- nächſt, z. B. örtl.: Er wohnt hiernächſt [ganz in der Nähe]. <bibl><author>Adelung;</author>  <title>ferner wie „demnächſt“ (h): zeitl.: Du wirſt’s hiernächſt [gleich nach Dieſem, nächſtens, bald] empfangen.</title></bibl> <bibl><author>Derſ.</author>  <title>ꝛc. u. nam.: Hiernächſt [unmittelbar hiernach, hierauf; zunächſt danach] erklärt der Dichter ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 1, 252.</biblScope> <title>Zuw. aber auch</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>zufolge des Vorangehnden, danach, demgemäß, alſo, z. B.: Joſephus wenigſtens kann dieſen Begriff nicht gehabt haben. .. Hiernächſt hat Euſebius das Zeugnis des Joſephus .. verfälſcht.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 596</biblScope> <title>u. dann auch wie ,,alſo“ als bloße Fortführung der Rede: Der Patriarch | hiernächſt hat ausgegattert, wie ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 5.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="h)">h) Demnächſt (vgl. g), z. B.: Jch werde demnächſt [nächſtens, bald] zu dir kommen. <bibl><author>Campe;</author>  <title>Er hieb ihm demnächſt [darauf] eine Quarte durch das Geſicht.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Muſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 124;</biblScope> <title>Er leugnet es, demnächſt [demnach, alſo] muſſt du es beweiſen ꝛc. Dazu die Fortbild.: Er verſpart die Ausführung auf eine ſeiner</title></bibl> demnächſtigen [demnächſt kommenden, nächſten, baldigen] Gelegenheiten. <bibl><author>Vogt</author>  <title>Köhl.</title></bibl> <bibl><biblScope>99 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. (mundartl.):</title></bibl> Nächſtig: der nächſtvorausgegangne od. nachfolgende. <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>2, 688,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>7b.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="i)">i) Nächſtens, mit Nächſtem, binnen Kurzem, ſ. <bibl><biblScope>7c.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Vgl. nach. Als Adv. goth. <bibl><biblScope>nêhva,</biblScope> <title>ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>nâho,</biblScope> <title>mhd. nâ(he); als Ew. ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>nâh,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>nâch, nâ ꝛc.</biblScope> <title>Zſtzg. ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>II 1e</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>3e</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>f.</biblScope></bibl></p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
