<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Mussen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Mussen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="14" uly="792" lrx="1015" lry="3958">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0355__0353__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="14" uly="124" lrx="1007" lry="4004">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0355__0353__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="123" uly="225" lrx="1111" lry="3957">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0356__0354__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="20" uly="222" lrx="1010" lry="3487">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0356__0354__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Mussen" orig="Mǘſſen">Mǘſſen</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>Hilfszeitw.:</gramGrp>
        </form>
        <sense><bibl><biblScope>I.</biblScope> <title>Formbem.: 1) Abwandl.: Präſ.: Ich muß, du muſſt, er muß, wir m. ꝛc.</title></bibl> — Konj.: Ich müſſe ꝛc. — Jmpf.: Ich muste; Konj.: müßte. — Partic.: (ſ. dürfen I) m., wofür es bei zu ergänzendem Infin. (ſ. <bibl><biblScope>II 1c)</biblScope> <title>auch gemuſſt (ſ. 2) heißen kann: Haben nicht die Männer .. m. ſagen ꝛc.?</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>31, 31;</biblScope> <title>„Warum haſt du Das gethan?“ Ich habe es thun m. oder: Ich habe es m. oder gemuſſt; Er hat fortgehn m.; Er hat fort m. oder gemuſſt, z. B.: Beide hätten mit fortgemuſſt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 227;</biblScope> <title>So haben Viele ſchnell hinabgemuſſt.</title></bibl> <bibl><author>Streckfuß</author>  <title>Rol.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 128 ꝛc.</biblScope> <title>Vereinzelt findet ſich freilich gemuſſt auch beim Infin., z. B.: Anna hatte während des Winters ſtreng das Zimmer hüten gemuſſt.</title></bibl> <bibl><author>Keller</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 107;</biblScope> <title>Wer von der Liebſten ſcheiden gemuſſt.</title></bibl> <bibl><author>Scheffel</author>  <title>Tr.</title></bibl> <bibl><biblScope>276;</biblScope> <title>Dem oft der Wanderer ſchamvoll | weichen gemuſſt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 79 ꝛc.,</biblScope> <title>und nothwendig ,,gemuſſt“ beim abhäng. Infin. Perf. mit ,,zu“: Du ſchämſt dich, Das thun gemuſſt zu haben</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>daß du Das haſt thun m., vgl. können</title></bibl> <bibl><biblScope>I1.</biblScope> <title>Über Stellung und Wegfall des Hilfszeitw. haben beim Partic. m. in abhäng. Sätzen ſ. dürfen</title></bibl> <bibl><biblScope>I;</biblScope> <title>haben</title></bibl> <bibl><biblScope>IV 3</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>18, 118 ꝛc.,</biblScope> <title>z. B.: Weil [daß, obgleich ꝛc.] er hat hingehn m.; Er habe gehorchen m., ſeltner: Er habe m. gehorchen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author></bibl> <bibl><author>(Guhrauer</author> <biblScope>2,</biblScope> <title>Beil. 24) ꝛc., ferner: Wenn ich abgearbeitet habe, was ich an Büchern [habe] nehmen m.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 247;</biblScope> <title>Ein Bär, der lange Zeit ſein Brot [hatte] ertanzen m.</title></bibl> <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>1, 7;</biblScope> <title>Ob man gleich .. auch Manches [hat] leiden m.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 65; 22, 276;</biblScope></bibl> <bibl><author>Haller</author> <biblScope>213;</biblScope> <title>Daß ſich meine Abreiſe .. ſo lange [hat] verziehen m.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 243; 304;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>4, 366;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>DBl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 103</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> — 2) mundarl., vralt. findet ſich Wechſel zwiſchen u und ü in manchen Formen, z. B.: Sie muſſen betteln gehn. <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>2, 46;</biblScope> <title>Als ich zur Fahne fortgemüſſt | hat ſie ſo herzlich mich geküſſt.</title></bibl> <bibl><author>Ausw.</author></bibl> <bibl><author>d.</author></bibl> <bibl><author>Lied.</author> <biblScope>385</biblScope></bibl> <bibl><author>(Hauf),</author>  <title>vgl. auch das Partic. beim Infin. ohne ,,ge“: So hab ich jedoch viel Unſald und Widerwärtigkeit auf Erden „müſt“ leiden, ja ich „muſt“ unterthänig ſein ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>50a [11, 620].</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>Bed.: 1) M. nach heutigem Gebrauch (ſ. Anm.) als Hilfszeitw. zur Bez. der Nothwendigkeit (der phyſiſchen wie der moraliſchen), des Nicht-anders-ſein-Könnens,</title></bibl> — vgl.: nicht anders können (ſ. d. <bibl><biblScope>II 3c)</biblScope> <title>als ꝛc.; Ich muß Das leiden [ich kann es nicht ändern, aber] die rechte Hand des Höchſten kann Alles ändern.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>76, 11;</biblScope> <title>Man muß Gott mehr gehorchen als den Menſchen [die Pflicht zwingt dazu, ſo daß man nicht anders kann].</title></bibl> <bibl><author>Apoſtg.</author> <biblScope>5, 29 ꝛc.;</biblScope> <title>Was ſein muß, muß ſein; Wenn’s ſein muß; Er nimmt meine Gefälligkeiten hin, als wenn es ſo ſein müßte; Du muſſt fleißiger ſein, wenn du verſetzt werden willſt; Du mußteſt fleißiger ſein, wenn du verſetzt werden wollteſt, in lat. Fügung (vgl. können</title></bibl> <bibl><biblScope>I 5)</biblScope> <title>ſt.: Du hätteſt fleißiger ſein m., wenn du hätteſt verſetzt werden wollen; Ich muß um Ruhe bitten [faſt</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ich bitte, doch inſofern man eine nöthigende Ver- anlaſſung dazu hat]; Das muß ich mir ein für allemal verbitten ꝛc.; Den Fuß aber</title></bibl> darf nicht bloß die Frau, den muß ſie ſogar zeigen. <bibl><author>Burmeiſter</author>  <title>gB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 138;</biblScope> <title>(Karl): Muß denn der Vater ausreiten, wenn’s ſo gefährlich iſt? (Maria): Es iſt ſein guter Wille ſo. (Eliſabeth): Wohl muß er, lieber Karl.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 18;</biblScope> <title>Wie oft muß ſie Ihnen huldigen, muß nicht, thut es freiwillig.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 79;</biblScope> <title>Geſtorben muß ſein.</title></bibl> <bibl><author>Gott-</author>  <title>helf U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 229;</biblScope> <title>Ade nun, ihr Lieben, geſchieden muß ſein.</title></bibl> <bibl><author>Kerner;</author>  <title>„Meinen Stachel .. | hat mir die Natur geſchenkt | und ich muß</title></bibl> gezwungen [ſ. <bibl><biblScope>a]</biblScope> <title>ſchaden.“ | Muſſt du? [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>b] ..</biblScope> <title>|„Ja, weil ich’s nicht ändern kann.“</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>139;</biblScope> <title>Warum gabſt du mir zu ſehen, | was ich doch nicht wenden kann? | Das Verhängte muß geſchehn, | das Gefürchtete muß nahn.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>61b;</biblScope> <title>Durch dieſe hohle Gaſſe muß er kommen, | es führt kein andrer Weg nach Küßnacht.</title></bibl> <bibl><biblScope>544a; ōOó.</biblScope> <title>Daß Karlos nicht geſonnen iſt, zu m., | wo er zu</title></bibl> wollen hat. <bibl><biblScope>251a;</biblScope> <title>Wenn | er fallen muß und ſoll und s iſt</title></bibl> nicht anders. <bibl><biblScope>397b;</biblScope> <title>Da es nun doch einmal von der höchſten Gewalt geſchieden ſein mußte.</title></bibl> <bibl><biblScope>860b;</biblScope> <title>Gewiß wieder eine übereilte Arbeit, aber Das muß einmal gedichtet ſein [du meinſt, es ginge nicht anders als wenn du dichteſt, Das ſei nothwendig].</title></bibl> <bibl><biblScope>641b;</biblScope> <title>Eine ſo mißliche Situation mußte einen größern Geiſt als Matthias war, niederſchlagen [es war unmöglich, daß ſie nicht einen größern Geiſt niederſchlug, wievielmehr ihn].</title></bibl> <bibl><biblScope>896a;</biblScope> <title>„Müſſt ihr mir ausglühn meine beiden Augen | mit heißem Eiſen?“ Junger Knab’ ich muß [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>b].</biblScope> <title>„Und wollt ihr?“ Und ich will. „Habt ihr das Herz?“ ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Joh.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 1;</biblScope> <title>Der heyniſchen Erklärung hört man es an, daß es ſo heißen</title></bibl> ſoll; nicht, daß es ſo heißen muß. <bibl><author>V.</author>  <title>Georg.</title></bibl> <bibl><biblScope>191 ꝛc.</biblScope></bibl> — <sense n="a)">a) zuw. verſtärkt, z. B. durch Verdopplung: Ich muß und muß heute noch mit ihm ſprechen, vgl.: Jch muß — auf jeden Fall, — unter allen Bedingungen <bibl><biblScope>—,</biblScope> <title>wie es auch kommen mag ꝛc.</title></bibl> — heute noch mit ihm ſprechen, ferner: Ich muß ihn nothwendig(erweiſe) ſprechen; Nothwendig muß Das die erſten Wege verleimen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 38;</biblScope> <title>Das, was jeden nicht beſſer organiſierten Kopf .. in den Naturalismus nothwendig ſtürzen muß.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 171;</biblScope> <title>Es ſteht .. ſo an der allerletzten Grenze des Möglichen, daß das geringſte Überſchwanken .. nothwendig in das Abgeſchmackte hinabſtürzen muß.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>DBl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 122;</biblScope> <title>Daß der weiſe Mann</title></bibl> nothwendig alle Thoren und der rechtſchaffene unvermeidlicherweiſe alle, die es nicht ſind, .. zu Feinden haben muß. <bibl><author>W.</author> <biblScope>6, 57;</biblScope> <title>In der That mußte es ihn nothwendig ungehalten machen.</title></bibl> <bibl><biblScope>80,</biblScope> <title>auch: In der Nothwendigkeit, zurückhalten zu m. [zurückzuhalten].</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>438; 7, 195 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>das Beiſp. aus</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer.</author></bibl> —</sense><sense n="b)">b) an <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>ſchließt ſich der Fall, wo von m. der Infin. m. abhängt, z. B.: Aber der Menſch muß ſie</title></bibl> freiwillig aufgeben, nie muß er ſie veräußern m. <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>6, 12,</biblScope> <title>es iſt nothwendig, daß das Aufgeben freiwillig, nicht gezwungen geſchehe; Der Fürſt muß Nichts thun können, was das Geſetz nicht will, und muß Alles thun m., was dieſes will.</title></bibl> <bibl><biblScope>243;</biblScope> <title>Daß man aus Überzeugung m. müſſe.</title></bibl> <bibl><author>G.</author>  <title>Zelt.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 133;</biblScope> <title>Kein Menſch muß m. und ein Derwiſch müßte? | Was müſſt er denn? (ſ. c).</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 3 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) der Jnfin. bei m. bleibt zuw. fort (ſ. <bibl><biblScope>I 1),</biblScope> <title>nicht bloß, wo er aus dem Nebenſtehnden zu ergänzen iſt, ſ. die Beiſp. in</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>aus</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author>  <title>und</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>ꝛc., ſondern auch: Sie haben Recht. Sie m. [ſo handeln, wie Sie handeln]. Daß Sie</title></bibl> können, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>was Sie zu m. eingeſehn, hat mich | mit ſchauernder Bewunderung durchdrungen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>279a;</biblScope> <title>„Vater! ſchieß zu! ich fürcht mich nicht!“ Es muß [ſein od. geſchehn].</title></bibl> <bibl><biblScope>537b ꝛc.</biblScope> <title>und nam. oft, wo eine Bewegung durch Präpoſ. oder Adverbien bez. iſt, im letztern Fall auch unechte Zſſtzg. bildend (vgl. können</title></bibl> <bibl><biblScope>II 3a)</biblScope> <title>und zuw. übrtr.: Ich muß zu ihm oder hin; nach Hauſe oder heim,</title></bibl> zurück; Der Brief muß zur Poſt; „Die Haube muß in die Schachtel (oder hinein).“ Denn muß erſt der Deckel von der Schachtel (oder ab, herunter). — Der abgeriſſene Knopf muß wieder an. — Die Thür muß auf, und wenn wir ſie aufbrechen ſollten. — Hans mußte ums Geld aus. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>259.</biblScope></bibl> — So muß er halter wohl daran <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>und mus es wieder holen.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>7, 62;</biblScope> <title>Wenn ſie [die Liebe über den Richter] den Stab gebrochen, | ſo iſt das Urtheil da, ſo muß der Richter dran.</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>1062 ꝛc.</biblScope></bibl> — Daß wir ſo vergehen.. und daß wir ſo plötzlich dahin-m. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>90, 7;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>32, 30;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>212b ꝛc.</biblScope></bibl> — Ihr müſſet davon, ihr ſollt hie nicht bleiben. <bibl><author>Mich.</author> <biblScope>2, 10;</biblScope> <title>Des Menſchen Geiſt muß davon.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>164, 4.</biblScope></bibl> — Da man durchmuſſt und nicht neben hinziehn konnte. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Macc.</author> <biblScope>5, 46;</biblScope> <title>Da wir ſie einmal darauf angefangen, ſo m. wir damit durch.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 216;</biblScope> <title>Daß ich auf meinem Wege der Vervollkommnung wohl durch mehr als eine Hülle der Menſchheit durchmüſſe.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 455 ꝛc.</biblScope></bibl> — Morgen muß ich fort von hier; Die wüſten Rankenwände <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſammt Dorn und Diſtel haben fortgemuſſt.</title></bibl> <bibl><author>Freilig-</author>  <title>rath Garb.</title></bibl> <bibl><biblScope>104 ꝛc.</biblScope></bibl> — Jch will das Buch hier laſſen, ich muß doch wieder her [kommen], aber auch: Bald heißt der Müller Dieb, bald muß der Bäcker her [-halten]. <bibl><author>Gün-</author>  <title>ther</title></bibl> <bibl><biblScope>482;</biblScope> <title>Wer wenig iſſet, muß auch her.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Baumg.</title></bibl> <bibl><biblScope>84a,</biblScope> <title>muß ſich tadeln laſſen ꝛc.; Her-,</title></bibl> hin-, herab-, hinab- ꝛc. m.; Um ſolchen Heidenſpektakel muß Eins aus ſeiner Nachtruhe heraus. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 249;</biblScope> <title>Groll muß heraus.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 12;</biblScope> <title>Dann iſt kein Halten mehr,</title></bibl> <bibl><biblScope>45</biblScope> <title>Das muß heraus bis zum letzten Brocken.</title></bibl> <bibl><author>Guſt.</author>  <title>v.</title></bibl> <bibl><author>See</author>  <title>Eg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 9 ꝛc.</biblScope></bibl> — Wo er hingeht, muß ich überall mit. — Daß das Mannli mit den Kindern dem heiligen Almoſen nach- müſſe. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 256,</biblScope> <title>betteln müſſe; Daß der Kranke dem Geſunden nicht nachmüſſe.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 354,</biblScope> <title>es nach- oder gleichthun müſſe; Wenn der Purpur fällt, muß auch der Herzog nach.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>180a ꝛc.</biblScope></bibl> — Zum Himmel ſteigt es <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>und wieder</title></bibl> nieder <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>zur Erde muß es.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 45 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ich muß noch mit der Fähre über. — Die Barkas m. unter [zu Grunde ꝛc.]. <bibl><author>Grabbe</author>  <title>Hann.</title></bibl> <bibl><biblScope>20.</biblScope></bibl> — Der Tiſch muß weiter vor und das Sopha weiter zurück. — Ich muß weg. — Der Sergeant hätte mich geheirathet, wenn er nicht hätte unter die Fahne zurück-m. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Königsl.</title></bibl> <bibl><biblScope>27.</biblScope></bibl> — Laſſen Sie einige Zeilen auf, da muß noch Etwas zwiſchen u. ä. m. —</sense><sense n="d)">d) im ſubſtant. Infin.: Das M., die Nothwendigkeit ꝛc.; Ich ſcheue nicht das ſchickſal- ernſte M. <bibl><author>WHumboldt</author>  <title>Sor.</title></bibl> <bibl><biblScope>230;</biblScope> <title>Dem ſie ſich nicht aus innerer Nothwendigkeit, in freudigem, liebenden M. dienſtbar macht.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 417;</biblScope> <title>Die Menſchen .. finden ſich in ein verhaßtes M. | weit beſſer als in eine bittre Wahl.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>333a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (ſ. d) auch die dritte Perſ. des Präſ. ſubſtant., z. B. Sprchw.: Muß iſt eine harte Nuß (ſ. d. 4b). <bibl><author>Benedix</author> <biblScope>10, 99;</biblScope> <title>Die beißen alle mit Verdruß | aufs Muß als eine harte Nuß [wogegen ſie Nichts ausrichten können].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 45;</biblScope> <title>Was ſein muß, Das muß ſein und wenn das Muß nochmal ſo harte Nuß wäre.</title></bibl> <bibl><author>Spind-</author>  <title>ler Stadt</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 37 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Aber Muß iſt ein Brettnagel [der hindurchdringt], heißt das Sprichwort.</title></bibl> <bibl><author>Seume</author>  <title>Sp.</title></bibl> <bibl><biblScope>13 ꝛc.,</biblScope> <title>ferner: Unwiderruflich ſteht des Schickſals Schluß, | unfrei vollführ’ ich nur ein ſtrenges Muß.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 372;</biblScope> <title>Dem harten M. bequemt ſich Will’ und Grille.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 346;</biblScope> <title>Des M., Eisleben’s</title></bibl> <bibl><biblScope>Oportet</biblScope> <title>wird’s thun. .. Das Muß muß weg ſein, es iſt verſalzen [wortſpielend mit Mus].</title></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>61, 32;</biblScope> <title>Des alten Herrn „Soll“ war ein „Muß“.</title></bibl> <bibl><author>OLudwig</author>  <title>Himm.</title></bibl> <bibl><biblScope>29 ꝛc.,</biblScope> <title>zuw. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>masc.:</biblScope> <title>Ich muß .. Geduld haben. Es ſei! So iſt der Muß [die Gewalt des Unvermeidlichen].</title></bibl> <bibl><author>Rahel</author> <biblScope>1, 405;</biblScope> <title>Schubart</title></bibl> mußte dichten, wobei es ihm auf ein paar Verſtöße .. nicht ankam; Bauer konnte dichten, und zwar ſtand ihm dazu die gebildetſte Form zu Gebote. Aber hier bleibt der Muß Meiſter. <bibl><author>Strauß</author></bibl> <bibl><author>(Schwegler</author> <biblScope>1847) 498 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. auch: „Ich muß Das wiſſen.“ Ei nun, mein Herr Muß.</title></bibl> <bibl><author>Höfer</author>  <title>Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>272 ꝛc.</biblScope> <title>Ferner auch: Wo die abſolute Philoſophie, getreu dem mephiſtopheliſchen: „Der Philoſoph, der tritt herein | und beweiſet euch, es müſſt’ ſo ſein“, nicht verfehlte, die abſolute Nothwendigkeit, das</title></bibl> Mußſoſein dieſer Einfarbigkeit als im Weſen der Skulptur begründet a priori zu erkennen. <bibl><author>Stahr</author>  <title>Nat.-Z.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 371 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) an <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>ſchließen ſich, ſich leicht daraus entwickelnd, nam. noch folgende Nüancen:</title></bibl></sense><sense n="a)">a) zur Bez. des Unzweifelhaften ꝛc., nam.: Nun, Das muß wahr ſein [iſt jedenfalls, unzweifelhaft wahr], Ihr hättet einen tüchtigen Schmied abgegeben. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 255; 3, 269;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sealsfield</author>  <title>Leg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 208;</biblScope> <title>TrR.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 51;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author> <biblScope>2, 78</biblScope> <title>u. o., vgl. (1): Das muß man ſagen</title></bibl> <bibl><author>(Jffland</author> <biblScope>3, 1, 43),</biblScope> <title>geſtehn; Das muß ihm der Feind (der Neid) laſſen ꝛc., von etwas Unleugbaren, was man nicht anders ſagen kann, ſelbſt wenn man wollte ꝛc. Aber auch z. B. mit dem Jnfin. Perf. (ſ. b);</title></bibl> <bibl><biblScope>Eine</biblScope> <title>.. nettere Art zu arbeiten m. Sie in ihrem Leben nie geſehen haben.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 41,</biblScope> <title>es kann nicht ſein, iſt nicht möglich, daß Sie eine nettere Art geſehn, Sie haben gewiß nie eine nettere geſehn; Tokaier. So delikat müſſt ihr ihn in eurem Leben nicht getrunken haben.</title></bibl> <bibl><author>Münchhauſen</author> <biblScope>93;</biblScope> <title>Kein minder beſchwerlicher Gatte | muß in der Welt nicht ſein als er.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 60 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) zur Bez. Deſſen, was nach des Sprechenden Gedanken, Berechnung, Annahme, Schlußfolge nicht anders ſein kann: Nach meiner Berechnung muß er bald hier ſein; Warten Sie noch, er muß jeden Augenblick kommen; Jetzt müßte und müßte [ſ. <bibl><biblScope>1a]</biblScope> <title>hier ſein, wenn Alles recht ſtünde.</title></bibl> <bibl><author>Kinkel</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>275;</biblScope> <title>Ach, Das muß hübſch ausſehn!; Da muß es prächtig ſein; Und Vater dieſes Volkes! | Das, dacht’ ich, das muß göttlich ſein.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>278b;</biblScope> <title>Er muß es noch nicht wiſſen, ſonſt hätte er’s mir geſagt ꝛc. und mit Infin. Perf. (vgl. a): Er muß es noch nicht gehört haben; Es muß ein Brief verloren gegangen ſein; Verſpätete ich mich bei einem Ausritt, ſo mußte mir ein Unglück begegnet ſein [nach ihrer Meinung].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 15;</biblScope> <title>Darum ſtritt man ihm hier die Autorſchaft auf, die man ihm dort abſtritt; er</title></bibl> ſollte und mußte mit aller Gewalt nicht der bloße Überſetzer, ſondern der Urheber ſelbſt ſein. <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 42,</biblScope> <title>er ſollte [ſ. d.] es, d. h. man behauptete es,</title></bibl> — und er mußte es, d. h. man hielt es nicht für anders möglich ꝛc. —</sense><sense n="c)">c) (ſ. b) zuw. in Fragen, durch eine Art Ellipſe: Wer muß [etwa <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>mag] uns dieſen Streich geſpielt haben?</title></bibl> <bibl><author>Adelung,</author>  <title>zu erklären: Jemand muß (b) uns dieſen Streich geſpielt haben,</title></bibl> — aber: wer?; Was muß dem Menſchen ſchaden, daß er ſo ergrimmt iſt? <bibl><author>Olearius</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>42b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) von etwas Zufälligem, aber ſchon wirklich Gewordnem, inſofern alſo die Fügung (das Verhängniß) unter allen möglichen Fällen dieſen einen zur Verwirklichung gebracht und damit alle andern ausgeſchloſſen u. unmöglich gemacht: Der Mordanſchlag wäre ihnen gelungen, aber zufällig mußte ich grade an dieſem Tage unterwegs etwas aufgehalten werden und dadurch ſpäter nach Hauſe kommen als gewöhnlich ꝛc., und z. B. als Ausruf: Muß dich der Teufel auch grade in dieſem Augenblick herführen! ꝛc. —</sense><sense n="e)">e) (ſ. d) in Wünſchen (im Konj. Präſ. u. Jmpf.), indem man möchte, daß das Gewünſchte als etwas unabweislich Nothwendiges vom Verhängnis verwirklicht werde: Die Gottloſen m. zu Schanden .. werden! Verſtummen m. falſche Mäuler. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>31, 18 ff.;</biblScope> <title>Der Satan müſſe ſtehen zu ſeiner Rechten ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>109, 6–15;</biblScope> <title>Ei, daß du müßteſt Kohlen freſſen!</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>58 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) im Impf. Konj. mit denn (ſ. d. 4), vralt. dann, zur Angabe von Etwas, das nothwendig ſein muß, wenn etwas Anderes eintreten ſoll und ohne welches oder außer welchem alſo Dies nicht ſtatthaben kann: Das werde ich nie von ihm glauben, er müßte es mir denn ſelbſt ſagen; Zum zweiten Mal ſoll mir kein Klang erſchallen, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>er müßte denn beſondern Sinn begründen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 23;</biblScope> <title>An der Börſe laufen keine Narren herum, es müßte denn ein Laie ſein.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author> <biblScope>11, 307 ꝛc.</biblScope> <title>Jn der indirekt. Rede kann auch zuw. der Konj. des Präſ. eintreten: Er ſagte, er werde Das nie von dir glauben, er müſſe es denn von dir ſelbſt gehört haben ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="g)">g) veraltend, mundartl. (ſ. Anm.) in verneinten Sätzen <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>dürfen: Es wird Ernſt, der Vogt muß nicht mehr Wirth ſein.</title></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>1, 219;</biblScope> <title>Ich muß nicht vergeſſen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>7, 41,</biblScope> <title>vgl. engl.</title></bibl> <bibl><biblScope>I must not forget;</biblScope> <title>ferner ſt. können: Mußteſt du nie denn | auch nicht todt mir vergeſſen den Unmuth.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 553 ꝛc.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Goth. <bibl><biblScope>mötan,</biblScope> <title>Raum, Statt haben; ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>muozan ꝛc.,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>müezen ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Graff</author> <biblScope>2, 905;</biblScope></bibl> <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>2, 269;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wackernagel</author>  <title>Gloſſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>391;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>2, 637</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><author>Zarncke</author>  <title>zu</title></bibl> <bibl><author>Brant</author> <biblScope>31, 26</biblScope> <title>„wohl einer der ſpäteſten Stellen [doch vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2g</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>d],</biblScope> <title>in denen die urſpr. Bed. von</title></bibl> <bibl><biblScope>mótan, muozan = accidere, contingere</biblScope> <title>noch zu Tage tritt. Der Stamm iſt derſelbe, zu dem das engl.</title></bibl> <bibl><biblScope>to meet</biblScope> <title>gehört und im Plattd. heißt noch jetzt</title></bibl> <bibl><biblScope>möten</biblScope> <title>nicht bloß: m., ſondern auch: begegnen“ ꝛc. (ſ.</title></bibl> <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>Wörterb.</author> <biblScope>3, 190).</biblScope> <title>Danach wäre die Reihenfolge der Bedd. etwa: Etwas begegnet, hat Statt [vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2d],</biblScope> <title>wird Einem zu Theil; dann auch: die Freiheit wozu oder die Möglichkeit haben (ſ. die Stellen bei</title></bibl> <bibl><author>Wacker-</author>  <title>nagel ꝛc. und vgl. Muße) und endlich, inſofern das Begegnende, Geſchehende als das Verhängte [ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>1d]</biblScope> <title>und damit Nothwendige erſcheint, in der heute gw. Bed., woran ſich das noch mundartl.</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>ſchließt: Einen zu Etwas m.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ihn dazu veranlaſſen, nöthigen,</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author>  <title>und</title></bibl> <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>2, 224,</biblScope> <title>z. B.: Dieweil die Meß als ein ſtarker Maoſim die Leut</title></bibl> müſſet und nöthiget. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>84b ꝛc.,</biblScope> <title>hochd.</title></bibl> müſſigen (müßigen). — Desſelben Stamms iſt Muße (in verwerflicher Schreibw.: Muſſe, Muſe ꝛc.), ahd. <bibl><biblScope>muoza,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>muoze,</biblScope> <title>Raum, freier Raum, Spielraum, freie Zeit, ſ. nam.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author>  <title>und</title></bibl> <bibl><author>Stalder,</author>  <title>mit der Ableit.</title></bibl> müßig (ahd. <bibl><biblScope>muozie,</biblScope> <title>mhd. müezec), was nam. in Nordd. nicht ſelten (wie müſ-</title></bibl> ſen ꝛc.) mit geſchärftem „ü“ geſprochen wird (müſſig), wie denn auch orthogr. die Zeitw. müßigen (ſ. d.) und müſſigen häufig verwechſelt und verwirrt werden.</p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
